1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,458 --> 00:01:01,541 ‎기다려! 4 00:01:01,625 --> 00:01:05,166 ‎"NETFLIX 제공" 5 00:02:41,958 --> 00:02:43,208 ‎알리스? 6 00:02:43,291 --> 00:02:44,375 ‎알리스, 기다려! 7 00:03:21,125 --> 00:03:22,083 ‎알리스! 8 00:03:23,208 --> 00:03:24,625 ‎우리끼리 꼭 붙어 있어야 해 9 00:04:15,500 --> 00:04:20,125 ‎"핵 참사" 10 00:04:20,208 --> 00:04:23,750 ‎"사고인가, 전쟁 행위인가?" 11 00:04:23,833 --> 00:04:27,375 ‎"핵 분쟁" 12 00:04:27,458 --> 00:04:31,000 ‎"세계대전 임박?" 13 00:05:55,208 --> 00:05:56,250 ‎알리스? 14 00:05:57,125 --> 00:05:58,708 ‎알리스? 15 00:05:58,791 --> 00:06:00,000 ‎알리스! 16 00:06:23,833 --> 00:06:24,666 ‎아가 17 00:06:25,583 --> 00:06:26,833 ‎사람들 소리가 또 들렸어요 18 00:06:27,708 --> 00:06:29,208 ‎엄마가 하는 연기 또 해 줘요 19 00:06:31,958 --> 00:06:34,083 ‎썩 꺼져라 ‎무시무시한 괴물들아 20 00:06:34,625 --> 00:06:37,916 ‎썩 꺼져라 ‎여긴 네 상관할 바 아니니 21 00:06:43,250 --> 00:06:45,166 ‎그냥 다 상상이야 22 00:06:46,416 --> 00:06:47,791 ‎진짜가 아니야 23 00:06:47,875 --> 00:06:49,541 ‎상상을 꺼 버릴 순 없어요? 24 00:06:50,041 --> 00:06:51,041 ‎안 돼 25 00:06:52,291 --> 00:06:54,708 ‎상상력은 소중한 거야 26 00:06:55,291 --> 00:06:56,375 ‎끄지 마 27 00:06:57,458 --> 00:06:59,333 ‎대신 잘 쓰는 법을 배우렴 28 00:06:59,416 --> 00:07:03,416 ‎엄마가 무대에서 연기할 땐 ‎상상력을 써야 했어 29 00:07:04,208 --> 00:07:06,000 ‎무섭지 않았어요? 30 00:07:06,916 --> 00:07:07,750 ‎무서웠지 31 00:07:08,625 --> 00:07:11,708 ‎근데 두려움을 ‎마주해야 할 때도 있단다 32 00:07:11,791 --> 00:07:14,791 ‎그래야 겁먹지 않을 수 있어 33 00:07:18,291 --> 00:07:19,166 ‎어머 34 00:07:19,916 --> 00:07:20,958 ‎이게 누구지? 35 00:07:22,208 --> 00:07:25,750 ‎옆집 여자애가 떠날 때 ‎잃어버렸나 봐요 36 00:07:29,583 --> 00:07:31,958 ‎- 엄마! ‎- 괜찮아 37 00:07:32,041 --> 00:07:34,791 ‎- 걱정 마 ‎- 쫓아내 주면 안 돼요? 38 00:07:34,875 --> 00:07:37,083 ‎엄마 여기 있어 ‎넌 안전해 39 00:07:46,000 --> 00:07:48,166 ‎- 이리 오렴 ‎- 들여보내 줘! 40 00:08:19,125 --> 00:08:20,250 ‎대책을 세워야 해 41 00:08:21,375 --> 00:08:22,875 ‎계속 이럴 순 없어 42 00:08:24,333 --> 00:08:25,708 ‎쭉 계속할 수밖에 없어 43 00:08:28,083 --> 00:08:29,291 ‎다른 수가 없잖아 44 00:08:31,208 --> 00:08:33,333 ‎여태껏 한 게 그것뿐이야 45 00:08:35,375 --> 00:08:36,791 ‎우린 남은 게 없어, 레오 46 00:08:39,208 --> 00:08:40,416 ‎서로가 있잖아 47 00:08:42,375 --> 00:08:43,583 ‎알리스도 있고 48 00:08:45,625 --> 00:08:47,083 ‎지금 포기할 순 없어 49 00:08:49,916 --> 00:08:51,500 ‎괜찮아질 거야 50 00:08:52,125 --> 00:08:53,458 ‎어떻게 그렇게 확신해? 51 00:08:58,416 --> 00:08:59,583 ‎그래야 하니까 52 00:09:21,916 --> 00:09:25,916 ‎"국립극단 상연: 맥베스" 53 00:10:13,916 --> 00:10:15,041 ‎오세요! 54 00:10:15,125 --> 00:10:17,041 ‎어서 오세요! 55 00:10:17,125 --> 00:10:23,666 ‎마티아스 빈터베르그 ‎독점 공연으로 공포를 잊으세요 56 00:10:23,750 --> 00:10:26,166 ‎음식을 대접할 겁니다 57 00:10:26,875 --> 00:10:28,750 ‎오세요! 58 00:10:28,833 --> 00:10:29,708 ‎여기 있어 59 00:10:29,791 --> 00:10:30,791 ‎들어보세요! 60 00:10:30,875 --> 00:10:32,375 ‎- 레오 ‎- 금방 올게 61 00:10:36,208 --> 00:10:38,833 ‎그래요, 오세요 62 00:10:42,041 --> 00:10:44,625 ‎어서들 와 보세요! 63 00:10:45,041 --> 00:10:51,833 ‎마티아스 빈터베르그 ‎독점 공연으로 공포를 잊으세요 64 00:10:53,333 --> 00:10:54,916 ‎오늘 공연은 두 번 합니다 65 00:10:55,666 --> 00:10:57,000 ‎오늘 밤뿐이에요 66 00:10:57,666 --> 00:10:59,875 ‎음식을 대접할 겁니다 67 00:11:00,416 --> 00:11:02,416 ‎다들 먹을 만큼 충분해요 68 00:11:07,041 --> 00:11:09,250 ‎진짜로 공연을 한다고요? 69 00:11:09,333 --> 00:11:12,750 ‎다들 한숨 돌릴 만한 게 ‎필요하잖아요 70 00:11:12,833 --> 00:11:16,458 ‎이런 무서운 시절에는요 ‎안 그래요? 71 00:11:16,541 --> 00:11:18,416 ‎음식을 어떻게 구하셨어요? 72 00:11:18,500 --> 00:11:21,083 ‎마티아스는 친절한 사람이죠 73 00:11:21,166 --> 00:11:22,791 ‎돕고 싶어 해요 74 00:11:23,958 --> 00:11:29,250 ‎요즘은 공연이 거의 없지만 ‎애쓰는 거죠 75 00:11:29,333 --> 00:11:31,250 ‎표가 몇 장 필요해요? 76 00:11:33,125 --> 00:11:34,458 ‎얼만데요? 77 00:11:35,416 --> 00:11:36,583 ‎얼마나 있습니까? 78 00:11:44,125 --> 00:11:45,958 ‎무슨 수로 극장을 운영한대? 79 00:11:46,625 --> 00:11:47,791 ‎음식은 말할 것도 없고 80 00:11:50,416 --> 00:11:54,041 ‎- 말이 안 되잖아 ‎- 알지만 좋은 일일지도 몰라 81 00:11:54,666 --> 00:11:57,375 ‎야코브, 일이 잘 풀릴 거라고 ‎믿어야 해 82 00:11:58,000 --> 00:12:01,416 ‎- 알리스는 어쩌고? ‎- 손 놓고 있으면 더 나빠져 83 00:12:02,958 --> 00:12:05,000 ‎연극에 데려간다고 상상해 봐 84 00:12:06,541 --> 00:12:07,791 ‎주위를 둘러보라고 85 00:12:08,416 --> 00:12:09,541 ‎잃을 게 뭐 있어? 86 00:12:26,291 --> 00:12:28,583 ‎몽상하면서 ‎시간 보냈던 거 기억나? 87 00:12:30,125 --> 00:12:31,416 ‎푹 빠져들곤 했잖아 88 00:12:33,250 --> 00:12:35,125 ‎저녁 먹는 걸 ‎잊을 때도 있었어 89 00:12:35,833 --> 00:12:38,083 ‎저녁 먹는 걸 ‎잊을 수 있었다니 90 00:12:52,958 --> 00:12:55,916 ‎알리스 얼굴에 웃음을 ‎찾아줄 수 있다면 어쩔래? 91 00:12:57,916 --> 00:12:59,000 ‎단 하룻밤이라도 말이야 92 00:13:05,208 --> 00:13:08,916 ‎"마티아스 빈터베르그 연출 ‎호텔" 93 00:13:58,833 --> 00:14:01,416 ‎어서 오세요! 94 00:14:01,500 --> 00:14:03,833 ‎감사합니다! 감사해요 95 00:14:03,916 --> 00:14:06,875 ‎놀라운 공연에 잘 오셨어요 96 00:14:06,958 --> 00:14:08,500 ‎고맙습니다 97 00:14:09,291 --> 00:14:13,041 ‎마티아스 빈터베르그 독점 공연 98 00:14:13,666 --> 00:14:16,083 ‎고마워요, 고맙습니다 99 00:14:16,166 --> 00:14:17,625 ‎고마워요 100 00:14:19,458 --> 00:14:20,416 ‎이런 101 00:14:21,583 --> 00:14:22,916 ‎아동은 입장 안 됩니다 102 00:14:24,416 --> 00:14:25,541 ‎저희랑 같이 왔어요 103 00:14:26,125 --> 00:14:27,541 ‎애들 보는 극이 아니에요 104 00:14:27,625 --> 00:14:28,541 ‎괜찮아, 아르놀 105 00:14:31,583 --> 00:14:32,416 ‎괜찮아 106 00:14:34,666 --> 00:14:36,833 ‎인정하자고요, 요즘 애들은… 107 00:14:38,500 --> 00:14:40,916 ‎여기서 보게 될 것보다 ‎훨씬 더한 공포를 목격하죠 108 00:14:41,000 --> 00:14:41,958 ‎맞아요 109 00:14:50,166 --> 00:14:51,125 ‎이름이 뭐니? 110 00:14:51,833 --> 00:14:52,916 ‎알리스요 111 00:14:53,958 --> 00:14:54,833 ‎알리스 112 00:14:56,375 --> 00:14:57,625 ‎모험 좋아하니? 113 00:14:59,166 --> 00:15:00,125 ‎나도 그래 114 00:15:01,291 --> 00:15:03,375 ‎내가 만든 이상한 나라 ‎보여줄까, 알리스? 115 00:15:05,125 --> 00:15:06,041 ‎그래 116 00:15:06,875 --> 00:15:07,708 ‎네 117 00:15:14,041 --> 00:15:14,875 ‎잘 오셨습니다 118 00:15:15,666 --> 00:15:16,916 ‎- 감사합니다 ‎- 들어가요 119 00:15:17,000 --> 00:15:18,125 ‎들어가세요 120 00:15:18,875 --> 00:15:21,333 ‎어서요, 잘 오셨어요! 121 00:15:22,000 --> 00:15:25,750 ‎한 번도 경험하지 못했을 ‎공연입니다! 122 00:16:41,833 --> 00:16:43,375 ‎너무 좋아서 ‎현실 같지가 않아요 123 00:16:46,958 --> 00:16:48,750 ‎전에 여기 와 보셨나요? 124 00:16:50,125 --> 00:16:51,041 ‎아뇨 125 00:16:52,625 --> 00:16:53,583 ‎그쪽은요? 126 00:16:53,666 --> 00:16:54,875 ‎처음이에요 127 00:16:55,791 --> 00:16:57,250 ‎전 레오노라예요 128 00:16:57,333 --> 00:16:59,458 ‎- 얘는 알리스고요 ‎- 안녕 129 00:16:59,541 --> 00:17:00,625 ‎남편 야코브예요 130 00:17:00,708 --> 00:17:02,333 ‎- 안녕하세요 ‎- 네 131 00:17:02,750 --> 00:17:05,375 ‎전 라르스예요 ‎이쪽은 카트리네와 수산네고요 132 00:17:05,458 --> 00:17:06,625 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕 133 00:17:07,416 --> 00:17:09,041 ‎수산네는 어떻게 들어왔죠? 134 00:17:09,791 --> 00:17:11,083 ‎무슨 말씀이신지? 135 00:17:11,166 --> 00:17:13,000 ‎얘도 특별히 ‎들여보내 준 건가요? 136 00:17:36,583 --> 00:17:38,000 ‎이런 시대엔 무엇이 우리를… 137 00:17:42,875 --> 00:17:44,208 ‎인간으로 만들까요? 138 00:17:47,333 --> 00:17:49,125 ‎무엇이 우리를 ‎동물과 구별해 줄까요? 139 00:17:51,166 --> 00:17:52,083 ‎사랑… 140 00:17:54,125 --> 00:17:56,791 ‎상실, 희망, 고뇌 141 00:17:59,083 --> 00:18:00,041 ‎기대? 142 00:18:03,416 --> 00:18:05,833 ‎이거 하나는 확실합니다 143 00:18:08,625 --> 00:18:10,625 ‎생존만으론 부족하다는 거죠 144 00:18:12,916 --> 00:18:14,583 ‎우린 느껴야 합니다 145 00:18:19,166 --> 00:18:20,250 ‎그런 의미에서… 146 00:18:22,083 --> 00:18:23,416 ‎신사 숙녀 여러분 147 00:18:26,375 --> 00:18:27,791 ‎극장에 잘 오셨습니다 148 00:18:34,291 --> 00:18:36,708 ‎이 공연은 무대 위에서 ‎펼쳐지지 않습니다 149 00:18:38,208 --> 00:18:40,750 ‎줄지어 선 객석도 없어요 150 00:18:42,000 --> 00:18:43,208 ‎막간 휴식도 없습니다 151 00:18:44,833 --> 00:18:47,791 ‎이 호텔이 우리의 무대입니다 152 00:18:51,000 --> 00:18:55,791 ‎이 문들을 열고 나가서 ‎흥미가 이는 건 뭐든 해보세요 153 00:18:58,416 --> 00:18:59,250 ‎끝으로… 154 00:19:00,750 --> 00:19:02,083 ‎신사 숙녀 여러분 155 00:19:03,166 --> 00:19:07,291 ‎오늘 밤 일어나는 모든 일은 ‎연출된 것임을 명심하세요 156 00:19:09,083 --> 00:19:10,875 ‎모두 다 공연입니다 157 00:19:12,625 --> 00:19:13,541 ‎모두 다요 158 00:19:17,500 --> 00:19:19,333 ‎전원에게 가면을 드립니다 159 00:19:22,333 --> 00:19:23,458 ‎벗지 마세요 160 00:19:25,375 --> 00:19:29,041 ‎그것만이 여러분과 배우를 ‎구분해 주니까요 161 00:19:30,291 --> 00:19:32,416 ‎가면을 쓴 사람이 관객입니다 162 00:19:33,125 --> 00:19:34,416 ‎얼굴이 보인다면 163 00:19:35,333 --> 00:19:36,333 ‎그 사람은 배우죠 164 00:19:39,333 --> 00:19:40,416 ‎여러분… 165 00:19:41,958 --> 00:19:44,791 ‎바깥세상은 잊으세요 166 00:19:46,750 --> 00:19:50,458 ‎오늘 밤, 여러분에게 ‎다시 없을 경험을 선사해드리죠 167 00:20:07,833 --> 00:20:08,666 ‎시작이야 168 00:20:08,750 --> 00:20:10,041 ‎벌써 돌아왔어? 169 00:20:10,125 --> 00:20:13,458 ‎- 자기 일에나 신경 써 ‎- 마티아스와 화해할 수도 있었어 170 00:20:13,541 --> 00:20:17,666 ‎- 그게 무슨 소리야? ‎- 당신 딸 생일인 건 알아? 171 00:20:17,750 --> 00:20:21,458 ‎어이없네, 죽상을 하곤 ‎온종일 술이나 처먹으면서 172 00:20:21,541 --> 00:20:24,708 ‎닥쳐! 그놈이 안 웃겨 줬어? ‎그래? 별로 안 웃겼나 봐? 173 00:20:24,791 --> 00:20:26,791 ‎- 아니… ‎- 즐겁게 안 해주던가? 174 00:20:26,875 --> 00:20:28,750 ‎바로 이게 문제야… 175 00:20:28,833 --> 00:20:30,333 ‎괜찮니? 176 00:20:30,416 --> 00:20:32,875 ‎그 사람 때문에 ‎계속 울게 돼서 문제라고 177 00:20:32,958 --> 00:20:35,375 ‎- 물어봐 주다니 고맙네 ‎- 상관없어 178 00:20:35,458 --> 00:20:36,833 ‎- 친절하기도 하지 ‎- 그러든가 179 00:20:36,916 --> 00:20:38,166 ‎아주 대단하셔 180 00:20:43,083 --> 00:20:45,583 ‎- 다비드, 그냥 있어 ‎- 젠장, 좀 마셔야겠어요 181 00:20:45,666 --> 00:20:46,833 ‎그래도 되죠? 182 00:21:05,250 --> 00:21:06,875 ‎누굴 따라가고 싶니, 알리스? 183 00:21:10,583 --> 00:21:11,500 ‎알리스? 184 00:21:13,708 --> 00:21:15,250 ‎라켈이 어떨까요? 185 00:21:18,291 --> 00:21:19,333 ‎라켈을 따라가자 186 00:21:23,666 --> 00:21:24,708 ‎가자 187 00:21:35,041 --> 00:21:35,875 ‎소피? 188 00:21:37,250 --> 00:21:38,083 ‎소피! 189 00:21:38,708 --> 00:21:39,791 ‎옌스? 190 00:21:39,875 --> 00:21:40,875 ‎소피? 191 00:21:46,750 --> 00:21:49,541 ‎다시는 못 보는 줄 알았어 ‎이리 와 192 00:21:52,916 --> 00:21:53,916 ‎가자 193 00:21:57,958 --> 00:21:58,791 ‎이야! 194 00:22:00,083 --> 00:22:01,250 ‎좀 가져갈 수 있을까? 195 00:22:23,041 --> 00:22:25,916 ‎- 셰익스피어 같진 않네 ‎- 그만해 196 00:22:34,375 --> 00:22:35,208 ‎어이쿠 197 00:22:35,791 --> 00:22:36,708 ‎가자, 알리스 198 00:22:47,708 --> 00:22:49,708 ‎안 돼요 199 00:22:49,791 --> 00:22:50,708 ‎몰라요 200 00:22:55,041 --> 00:22:56,500 ‎저 사람 왜 그래요? 201 00:22:56,583 --> 00:22:58,708 ‎가자, 라켈을 찾아보자 202 00:23:00,333 --> 00:23:03,791 ‎이걸 해결하려면 ‎당신이 뭘 해줘야겠어 203 00:23:03,875 --> 00:23:07,166 ‎- 당신은 가족을 저버렸어 ‎- 내 말 좀 들어! 204 00:23:09,291 --> 00:23:10,250 ‎애는 자고 있어 205 00:23:13,583 --> 00:23:15,583 ‎- 엄마? ‎- 진짜가 아니야 206 00:23:16,958 --> 00:23:18,291 ‎당신이 촛불 꺼 줬어? 207 00:23:18,875 --> 00:23:21,083 ‎당신에게 잘 자라고 ‎말해 달라더군 208 00:23:22,083 --> 00:23:26,041 ‎당신 연극의 등장인물만큼이라도 ‎날 이해해 봐 209 00:23:27,958 --> 00:23:29,166 ‎마티아스 210 00:23:29,750 --> 00:23:33,625 ‎- 한 번 더 기회를 줘 ‎- 이번엔 왜 돌아왔지? 211 00:23:36,333 --> 00:23:37,541 ‎"라켈로부터" 212 00:23:37,625 --> 00:23:39,791 ‎한때 우리가 가졌던 걸 ‎상기시키려고 213 00:23:47,708 --> 00:23:49,791 ‎그럼 알려주지 ‎우리가 가졌던 건… 214 00:23:52,375 --> 00:23:53,708 ‎죽었어 215 00:24:11,708 --> 00:24:13,291 ‎라켈이 왜 울어요, 엄마? 216 00:24:15,375 --> 00:24:17,458 ‎그걸 알려면 계속 봐야 해 217 00:24:20,166 --> 00:24:22,458 ‎- 내 방은 준비됐어? ‎- 몇 호였지? 218 00:24:22,541 --> 00:24:23,625 ‎405호 219 00:24:24,500 --> 00:24:25,750 ‎준비돼 있을 거야 220 00:24:29,708 --> 00:24:32,916 ‎- 애가 좋아하는 거 같아? ‎- 응, 제 엄마를 닮았잖아 221 00:24:33,916 --> 00:24:35,166 ‎어디로 가는지 보자고 222 00:24:36,208 --> 00:24:37,041 ‎가 봐 223 00:24:51,916 --> 00:24:52,833 ‎라켈은 어디 있지? 224 00:25:08,166 --> 00:25:09,166 ‎방금 뭐였어? 225 00:25:12,000 --> 00:25:14,416 ‎몰라, 배우였나? 226 00:25:14,500 --> 00:25:15,708 ‎- 모르겠어 ‎- 어? 227 00:25:16,333 --> 00:25:17,458 ‎엄마? 228 00:25:27,541 --> 00:25:28,583 ‎그냥 공연이야 229 00:25:29,666 --> 00:25:31,416 ‎전부 연기니까 걱정 마 230 00:25:32,625 --> 00:25:33,500 ‎괜찮니? 231 00:25:34,333 --> 00:25:35,500 ‎집에 가고 싶어? 232 00:25:42,666 --> 00:25:43,500 ‎그럼… 233 00:25:44,125 --> 00:25:46,125 ‎라켈이 몇 호실이라고 했지? 234 00:25:47,041 --> 00:25:49,583 ‎405호 아니었어요? 235 00:25:50,291 --> 00:25:52,541 ‎맞아, 거기 가볼까? 236 00:25:52,625 --> 00:25:53,958 ‎그래, 가자 237 00:26:24,541 --> 00:26:25,500 ‎왜 그래? 238 00:26:26,875 --> 00:26:28,083 ‎다들 어디 갔지? 239 00:26:31,541 --> 00:26:33,583 ‎배우들을 따라다니고 있겠지 240 00:26:34,166 --> 00:26:35,166 ‎우리도 그러잖아 241 00:26:37,291 --> 00:26:40,291 ‎라켈 방이 근처야 ‎가보자 242 00:26:40,916 --> 00:26:42,041 ‎계세요? 243 00:26:42,125 --> 00:26:43,083 ‎알리스? 244 00:26:45,875 --> 00:26:46,875 ‎라켈? 245 00:26:59,458 --> 00:27:00,791 ‎이 층이 아니야, 알리스 246 00:27:00,875 --> 00:27:02,833 ‎- 알리스! ‎- 525… 247 00:27:02,916 --> 00:27:05,375 ‎- 혼자 가 버리면 안 된댔지 ‎- 526… 248 00:27:06,250 --> 00:27:07,333 ‎이게 뭐지? 249 00:27:15,041 --> 00:27:15,916 ‎알리스? 250 00:27:17,708 --> 00:27:18,541 ‎알리스! 251 00:27:19,666 --> 00:27:20,875 ‎알리스, 기다려! 252 00:27:25,000 --> 00:27:27,166 ‎라켈은 다른 길로 갔나 봐요 253 00:27:27,250 --> 00:27:29,416 ‎- 그러지 마 ‎- 뭘 그러지 마요? 254 00:27:29,500 --> 00:27:31,041 ‎- 혼자 가 버리면 안 돼 ‎- 하지만… 255 00:27:32,875 --> 00:27:35,541 ‎아빠 말대로 ‎라켈을 쫓아 온 것뿐이에요 256 00:27:36,208 --> 00:27:39,833 ‎- 그래, 아빠가 그랬지만… ‎- 라켈 방 찾아보자, 알리스 257 00:27:42,333 --> 00:27:43,791 ‎뭐 하는 거야? 258 00:27:44,250 --> 00:27:47,291 ‎우리가 걱정스럽다고 ‎애까지 겁줄 건 없잖아 259 00:27:48,125 --> 00:27:49,791 ‎10살배기답게 놀게 해주자 260 00:27:51,291 --> 00:27:52,375 ‎가봤자 어딜 가겠어? 261 00:27:56,958 --> 00:27:57,791 ‎533… 262 00:27:57,875 --> 00:28:01,125 ‎우리 꼴 좀 봐 ‎예전엔 더 느긋했었는데 263 00:28:01,208 --> 00:28:04,250 ‎534, 535… 264 00:28:04,333 --> 00:28:06,166 ‎다 잘될 거야 265 00:28:09,125 --> 00:28:10,541 ‎알리스, 이러면 어떨까… 266 00:28:14,666 --> 00:28:15,500 ‎알리스? 267 00:28:22,083 --> 00:28:22,916 ‎알리스? 268 00:28:23,541 --> 00:28:24,458 ‎알리스? 269 00:28:26,541 --> 00:28:27,375 ‎알리스? 270 00:28:29,625 --> 00:28:30,666 ‎알리스! 271 00:28:33,583 --> 00:28:34,458 ‎알리스? 272 00:28:39,333 --> 00:28:40,166 ‎알리스! 273 00:28:44,208 --> 00:28:45,041 ‎알리스! 274 00:28:45,125 --> 00:28:48,500 ‎여기서 호수 세고 있었는데 ‎534, 535, 53… 275 00:28:48,583 --> 00:28:49,458 ‎6, 여기야 276 00:28:51,750 --> 00:28:54,375 ‎- 알리스, 다 들려, 나오렴 ‎- 하나도 재미없어 277 00:28:54,458 --> 00:28:55,875 ‎알리스, 어서 나와! 278 00:28:57,791 --> 00:28:58,666 ‎야코브! 279 00:29:06,791 --> 00:29:07,666 ‎알리스? 280 00:29:09,708 --> 00:29:10,875 ‎여기 있니? 281 00:29:30,000 --> 00:29:30,875 ‎알리스! 282 00:29:35,916 --> 00:29:38,041 ‎알리스, 어디 있니? 283 00:29:39,416 --> 00:29:40,458 ‎너 어디야? 284 00:29:41,375 --> 00:29:42,583 ‎이럴 줄 알았어 285 00:29:44,125 --> 00:29:45,916 ‎- 이럴 줄 알았다고! ‎- 야코브 286 00:29:47,583 --> 00:29:50,125 ‎- 안 돼 ‎- 뭔가 이상하다고 했잖아 287 00:29:58,833 --> 00:29:59,916 ‎알리스! 288 00:30:08,083 --> 00:30:08,916 ‎라르스? 289 00:30:17,583 --> 00:30:18,500 ‎라르스? 290 00:30:29,458 --> 00:30:30,583 ‎라르스? 291 00:30:30,666 --> 00:30:31,500 ‎수산네? 292 00:30:33,791 --> 00:30:35,000 ‎카트리네? 293 00:30:35,500 --> 00:30:40,375 ‎다 둘러봤는데 못 찾겠어요 ‎나랑 같이 있다가 갑자기… 294 00:30:40,458 --> 00:30:41,583 ‎- 사라졌군요 ‎- 알리스가 없어졌어요 295 00:30:41,666 --> 00:30:43,375 ‎- 대체 무슨 일이죠? ‎- 모르겠어요 296 00:30:43,458 --> 00:30:46,375 ‎- 여기 어디 있어야 하잖아요 ‎- 다 찾아봤어요 297 00:30:48,458 --> 00:30:49,625 ‎라켈의 방 298 00:30:51,000 --> 00:30:52,500 ‎알리스가 거길 찾고 있었어요 299 00:30:53,291 --> 00:30:54,625 ‎몰래 우릴 지나쳤나 봐요 300 00:30:58,375 --> 00:30:59,666 ‎한 층 아래야 301 00:31:13,583 --> 00:31:14,791 ‎알리스, 여기 있니? 302 00:31:14,875 --> 00:31:16,541 ‎- 라르스, 수산네 ‎- 알리스? 303 00:31:24,625 --> 00:31:25,958 ‎침실에 가 볼게요 304 00:31:39,583 --> 00:31:40,500 ‎어디 갔지? 305 00:31:45,250 --> 00:31:46,083 ‎가자 306 00:31:46,708 --> 00:31:48,125 ‎이건 존나 말도 안 돼 307 00:32:18,916 --> 00:32:19,791 ‎무슨 일이야? 308 00:32:20,750 --> 00:32:21,708 ‎눈이 깜박였어 309 00:32:22,708 --> 00:32:23,875 ‎눈이 깜박였다고 310 00:32:35,666 --> 00:32:36,625 ‎그냥 그림이야 311 00:32:41,958 --> 00:32:42,791 ‎뭐지? 312 00:32:50,250 --> 00:32:51,375 ‎카트리네 거야 313 00:33:02,208 --> 00:33:05,916 ‎여자애 하나 못 보셨어요? ‎딸을 못 찾겠어요 314 00:33:06,000 --> 00:33:07,500 ‎다들 어디 갔는지 아세요? 315 00:33:09,500 --> 00:33:11,083 ‎당신들 배우예요, 관객이에요? 316 00:33:11,833 --> 00:33:12,666 ‎네? 317 00:33:14,041 --> 00:33:15,625 ‎가면 보여줘요 318 00:33:16,916 --> 00:33:18,500 ‎버렸어요 319 00:33:29,291 --> 00:33:30,166 ‎알리스? 320 00:34:01,083 --> 00:34:01,958 ‎안 돼 321 00:34:02,666 --> 00:34:04,916 ‎- 누구 있어요? ‎- 난 못 해 322 00:34:05,000 --> 00:34:07,458 ‎- 여기 직원이에요? ‎- 난 더는 못 해 323 00:34:07,541 --> 00:34:10,458 ‎여자애 하나 못 보셨어요? ‎딸을 찾고 있어요 324 00:34:10,541 --> 00:34:14,583 ‎나를 잡아가서 ‎끔찍한 존재로 바꿔놨어 325 00:34:15,166 --> 00:34:16,291 ‎- 네? ‎- 도와주세요 326 00:34:16,666 --> 00:34:19,291 ‎- 딸을 찾고 있어요 ‎- 난 더는 못 해 327 00:34:19,375 --> 00:34:22,000 ‎- 뭘 못 하신다는 거죠? ‎- 나를 잡아갔어 328 00:34:22,416 --> 00:34:23,416 ‎야코브 329 00:34:23,500 --> 00:34:25,833 ‎- 놔두고 가자 ‎- 무슨 말씀이세요? 330 00:34:25,916 --> 00:34:27,416 ‎당신들도 잡아갈 거야 331 00:34:34,958 --> 00:34:36,583 ‎- 잠깐만요 ‎- 아무도 믿지 마! 332 00:34:38,500 --> 00:34:39,666 ‎안 돼! 333 00:34:41,208 --> 00:34:42,083 ‎레오! 334 00:34:49,916 --> 00:34:51,250 ‎레오 335 00:34:52,125 --> 00:34:55,416 ‎- 저 사람 뭘 한 거야? ‎- 전부 잊어야 해 336 00:34:55,500 --> 00:34:57,041 ‎알리스만 신경 쓰자 337 00:34:57,125 --> 00:35:00,375 ‎- 근데 왜? 왜 그랬지? ‎- 알리스에게 집중해야 해 338 00:35:01,416 --> 00:35:02,291 ‎알겠지? 339 00:35:05,958 --> 00:35:07,041 ‎새로 왔어요? 340 00:35:08,750 --> 00:35:09,958 ‎연회장에서 회의 있어요 341 00:35:12,166 --> 00:35:13,708 ‎한스, 적당히 좀 해 342 00:35:13,791 --> 00:35:15,500 ‎연기 그만해도 돼 343 00:35:15,708 --> 00:35:16,833 ‎벌써 늦었다고 344 00:36:26,875 --> 00:36:27,750 ‎알리스 345 00:36:31,333 --> 00:36:32,333 ‎제발… 346 00:36:33,500 --> 00:36:36,791 ‎카트리네나 수산네 봤다고 ‎말해 주세요 347 00:36:36,875 --> 00:36:39,000 ‎- 제발 부탁해요 ‎- 라르스? 348 00:36:39,083 --> 00:36:41,083 ‎여기서 뭐 해요? ‎이건 다 뭐고요 349 00:36:43,041 --> 00:36:45,125 ‎- 몰라요 ‎- 의상인가요? 350 00:37:16,250 --> 00:37:17,083 ‎레오? 351 00:37:29,625 --> 00:37:30,708 ‎토끼 인형 줘 봐 352 00:37:31,625 --> 00:37:32,500 ‎왜 그래? 353 00:37:44,208 --> 00:37:46,125 ‎- 달아 ‎- 뭐? 354 00:37:46,458 --> 00:37:47,708 ‎진짜가 아니야 355 00:37:48,541 --> 00:37:50,000 ‎가짜 피라고 356 00:37:50,083 --> 00:37:50,916 ‎뭐? 357 00:37:53,416 --> 00:37:55,791 ‎전부 다 연극의 일부인가 봐 358 00:37:56,833 --> 00:37:59,000 ‎- 알리스는 왜 없어졌지? ‎- 카트리네도요 359 00:38:01,583 --> 00:38:03,875 ‎라켈이 연회장 얘길 했어요 360 00:38:05,125 --> 00:38:07,125 ‎- 연회장을 찾아야겠어 ‎- 따라오세요 361 00:38:47,333 --> 00:38:49,958 ‎살아남고자 한다면 ‎날 믿어야 합니다 362 00:38:52,625 --> 00:38:54,333 ‎전부 알 필요는 없어요 363 00:38:55,500 --> 00:38:56,875 ‎그편이 더 안전하죠 364 00:38:59,875 --> 00:39:01,250 ‎우린 뭉쳐야 해요 365 00:39:05,750 --> 00:39:06,583 ‎우리는… 366 00:39:08,166 --> 00:39:10,333 ‎가족처럼 뭉쳐야 합니다 367 00:39:12,208 --> 00:39:13,541 ‎가족처럼요 368 00:39:19,166 --> 00:39:20,666 ‎빠짐없이 전부 챙기도록 해 369 00:39:22,916 --> 00:39:25,166 ‎우린 가족처럼 똘똘 뭉쳤어요 370 00:39:28,708 --> 00:39:30,291 ‎서로를 믿는다면… 371 00:39:34,750 --> 00:39:36,250 ‎잡아먹히지 않을 겁니다 372 00:39:36,333 --> 00:39:38,750 ‎진짜 연극인지 어떻게 알아요? 373 00:39:41,125 --> 00:39:42,625 ‎저 사람들을 따라가죠 374 00:39:43,666 --> 00:39:44,833 ‎예전 처지는 다 알잖아요 375 00:39:44,916 --> 00:39:47,000 ‎가자, 레오 ‎알리스는 여기 없어 376 00:39:47,083 --> 00:39:48,833 ‎여기서 우리가 ‎뭘 가졌는지도 알고요 377 00:39:48,916 --> 00:39:51,333 ‎가족처럼 뭉치지 않는다면… 378 00:39:52,666 --> 00:39:54,000 ‎우린 잡아먹힐 겁니다 379 00:40:29,250 --> 00:40:30,208 ‎엄마? 380 00:40:55,375 --> 00:40:57,625 ‎방금 누가 벽 속으로 들어갔어 381 00:40:57,708 --> 00:40:58,708 ‎뭐? 382 00:41:00,875 --> 00:41:02,750 ‎- 무슨 말이야? ‎- 그랬어 383 00:41:29,166 --> 00:41:30,666 ‎나도 애를 찾고 싶어 384 00:41:30,750 --> 00:41:34,083 ‎진짜야 ‎누가 저 그림 속으로 들어갔어 385 00:41:37,083 --> 00:41:38,833 ‎어서, 가자 386 00:42:35,000 --> 00:42:35,833 ‎알리스? 387 00:43:02,791 --> 00:43:03,625 ‎알리스? 388 00:43:20,416 --> 00:43:21,666 ‎뭔가 태우고 있나? 389 00:43:22,875 --> 00:43:25,416 ‎아니, 안 돼 ‎뭘 태우는 거지? 390 00:43:26,375 --> 00:43:27,583 ‎뭘 태우고 있지? 391 00:43:36,083 --> 00:43:37,083 ‎옷이야 392 00:43:37,833 --> 00:43:39,000 ‎옷을 태우고 있어 393 00:43:41,916 --> 00:43:43,000 ‎그냥 옷이에요 394 00:43:46,375 --> 00:43:47,208 ‎레오 395 00:43:47,750 --> 00:43:48,750 ‎젠장! 396 00:43:49,625 --> 00:43:50,458 ‎야코브 397 00:43:55,750 --> 00:43:58,916 ‎- 야코브, 진정해 ‎- 뭐지? 애한테 어쩐 걸까? 398 00:43:59,250 --> 00:44:00,375 ‎나도 몰라 399 00:44:00,458 --> 00:44:04,250 ‎다른 사람에게 생긴 일을 알면 ‎알리스도 찾게 될 거야 400 00:44:04,333 --> 00:44:05,333 ‎다른 사람? 401 00:44:06,125 --> 00:44:07,000 ‎다 저 안에 있어 402 00:44:09,000 --> 00:44:09,833 ‎아니야 403 00:44:09,916 --> 00:44:11,958 ‎정신 차려! 주위를 보라고! 404 00:44:12,666 --> 00:44:14,750 ‎당신은 꿈속에서 살고 있어 405 00:44:17,750 --> 00:44:21,083 ‎- 아직도 다 괜찮아질 거 같아? ‎- 그래! 406 00:44:21,166 --> 00:44:22,625 ‎그걸 어떻게 믿어? 407 00:44:22,708 --> 00:44:24,333 ‎믿어야 하니까! 408 00:44:26,166 --> 00:44:27,291 ‎믿어야 한다고 409 00:44:29,083 --> 00:44:31,750 ‎당신만 아니었으면 ‎우린 여기 오지도 않았어 410 00:44:41,916 --> 00:44:43,333 ‎꼼짝 마 411 00:44:45,458 --> 00:44:46,833 ‎꽤 실감 나지, 응? 412 00:44:48,708 --> 00:44:50,458 ‎날 따라와, 당장 413 00:44:52,083 --> 00:44:53,541 ‎우리가 제압할 수 있어 414 00:44:56,125 --> 00:44:56,958 ‎라르스? 415 00:44:58,083 --> 00:44:59,458 ‎어서, 일 어렵게 만들지 말고 416 00:44:59,541 --> 00:45:00,375 ‎안 돼요 417 00:45:00,791 --> 00:45:02,291 ‎생사가 걸린 일이야 418 00:45:06,000 --> 00:45:07,375 ‎도망가! 419 00:45:08,583 --> 00:45:10,041 ‎알리스를 찾아! 420 00:46:27,708 --> 00:46:30,041 ‎"유명 연출가의 딸 ‎화재로 사망" 421 00:46:35,708 --> 00:46:39,583 ‎"딸이 살해된 호텔을 ‎매입한 남자" 422 00:46:47,291 --> 00:46:48,208 ‎한스 423 00:46:49,458 --> 00:46:52,625 ‎한스, 연회장으로 가자 ‎다음 공연이 곧 시작될 거야 424 00:47:18,083 --> 00:47:19,666 ‎"라켈로부터" 425 00:47:27,708 --> 00:47:28,708 ‎알리스 426 00:47:42,291 --> 00:47:44,416 ‎신입 직원을 환영해 줍시다 427 00:47:44,500 --> 00:47:45,750 ‎잘 왔어요 428 00:47:46,916 --> 00:47:50,041 ‎관객 중에 아는 사람이 ‎있을 수도 있습니다 429 00:47:52,041 --> 00:47:53,583 ‎압니다, 불행한 일이지만 430 00:47:53,958 --> 00:47:57,666 ‎관객이 가면을 쓰고 있는 한 ‎누군지 알 수 없어요 431 00:47:59,666 --> 00:48:00,833 ‎그럼 일이 쉬워지죠 432 00:48:04,625 --> 00:48:06,916 ‎중요한 점은 관객을 ‎흩어 놓는 겁니다 433 00:48:07,875 --> 00:48:08,958 ‎관객 수가 더 많아요 434 00:48:11,125 --> 00:48:13,041 ‎여러분 각자에게 달려 있습니다 435 00:48:13,125 --> 00:48:16,416 ‎호기심을 자극할 배역을 만들어 ‎관객이 따라오게 하는 거죠 436 00:48:18,333 --> 00:48:19,333 ‎알겠죠? 437 00:48:22,416 --> 00:48:26,666 ‎너무 빨리 따라잡히면 ‎우리가 질 수도 있어요 438 00:48:28,458 --> 00:48:30,833 ‎그리고 부탁인데 ‎영웅 노릇은 관둬요 439 00:48:32,291 --> 00:48:34,041 ‎능력이 못 미치면… 440 00:48:34,958 --> 00:48:37,416 ‎더 숙련된 사람에게 넘깁니다 441 00:48:37,875 --> 00:48:38,708 ‎좋아요 442 00:48:39,708 --> 00:48:41,291 ‎꼭대기부터 한 번 더 돌죠 443 00:48:42,541 --> 00:48:44,041 ‎다음 관객이 오기 전까지요 444 00:48:46,541 --> 00:48:48,000 ‎맞아, 그래서… 445 00:48:49,125 --> 00:48:50,166 ‎라켈 446 00:48:53,291 --> 00:48:56,166 ‎- 이번엔 좀 더 감정을 실어 ‎- 감정 충분히 실었어 447 00:48:57,333 --> 00:48:58,708 ‎뭘 원하는데? 448 00:48:59,416 --> 00:49:00,541 ‎뭘 원하는지 알잖아 449 00:49:01,041 --> 00:49:02,333 ‎아내를 되찾고 싶은 거잖아 450 00:49:02,416 --> 00:49:04,916 ‎난 죽어도 ‎당신 아내는 안 될 거야 451 00:49:07,833 --> 00:49:08,750 ‎다시 말해볼래? 452 00:49:09,166 --> 00:49:10,833 ‎난 최선을 다하고 있어 453 00:49:14,416 --> 00:49:16,208 ‎내가 당신을 ‎막 대하는 거 같아? 454 00:49:16,500 --> 00:49:17,333 ‎그래 455 00:49:20,000 --> 00:49:21,833 ‎미안하군 ‎의도한 건 아니었어 456 00:49:23,666 --> 00:49:25,208 ‎존중받지 못하면 마음 아프지 457 00:49:26,125 --> 00:49:27,083 ‎용서해 줘 458 00:49:28,291 --> 00:49:29,208 ‎고마워 459 00:49:30,500 --> 00:49:32,125 ‎당신이랑 나는 뭉쳐야 해 460 00:49:33,708 --> 00:49:35,250 ‎서로 고마운 줄 알아야지 461 00:49:37,541 --> 00:49:41,208 ‎내가 당신을 위해 한 일을 ‎잊는다면… 462 00:49:43,041 --> 00:49:45,541 ‎예전 당신 처지를 잊는다면 463 00:49:46,041 --> 00:49:50,333 ‎내가 두 팔 벌려 ‎받아들였을 때를 464 00:49:50,666 --> 00:49:53,083 ‎당신이 잊는다면… 465 00:49:54,458 --> 00:49:58,000 ‎내가 해준 일을 잊으면! 466 00:49:59,833 --> 00:50:02,333 ‎추운 저 바깥으로 ‎돌려보내고 싶어질지도 몰라 467 00:50:03,125 --> 00:50:04,291 ‎원래 있던 곳으로 468 00:50:09,416 --> 00:50:11,000 ‎- 용서해 줘 ‎- 그래 469 00:50:14,125 --> 00:50:15,041 ‎부탁이야 470 00:50:16,333 --> 00:50:17,625 ‎용서해 줘, 마티아스 471 00:50:18,958 --> 00:50:20,041 ‎제대로 말해 봐 472 00:50:24,208 --> 00:50:26,750 ‎당신이 원하는 누구라도 될게 473 00:50:30,375 --> 00:50:31,291 ‎좋아 474 00:50:33,666 --> 00:50:36,083 ‎누가 장치를 작동시켰지? ‎터널에 빠졌잖아 475 00:50:37,125 --> 00:50:38,500 ‎귀고리도 잃어버렸어 476 00:50:44,333 --> 00:50:47,541 ‎다른 사안 없으면 시작하지 477 00:50:50,208 --> 00:50:51,208 ‎액션! 478 00:51:31,166 --> 00:51:32,083 ‎알리스? 479 00:51:47,416 --> 00:51:48,500 ‎엄마? 480 00:51:56,125 --> 00:51:57,000 ‎엄마? 481 00:52:01,250 --> 00:52:02,458 ‎엄마? 482 00:52:03,250 --> 00:52:04,083 ‎엄마? 483 00:52:04,625 --> 00:52:05,625 ‎엄마! 484 00:52:06,583 --> 00:52:07,625 ‎엄마? 485 00:52:48,500 --> 00:52:49,875 ‎귀고리 찾아올래 486 00:52:49,958 --> 00:52:53,250 ‎배우는 터널에 못 들어가 ‎마티아스 명령이야 487 00:52:53,333 --> 00:52:55,750 ‎왜? 저 아래서 뭘 하는데? 488 00:52:56,458 --> 00:52:58,083 ‎마티아스의 명령이라고 489 00:53:09,541 --> 00:53:12,166 ‎어서 오세요! 490 00:53:12,250 --> 00:53:13,500 ‎감사합니다 491 00:53:14,750 --> 00:53:17,166 ‎놀라운 공연에 잘 오셨어요 492 00:53:17,916 --> 00:53:20,208 ‎어서요, 환영합니다! 493 00:55:19,833 --> 00:55:20,708 ‎알리스? 494 00:55:41,041 --> 00:55:43,625 ‎아래로 떨어지지 않는 사람은 ‎슬쩍 밀어 버려요 495 00:55:44,000 --> 00:55:46,833 ‎그러면 터널 속 사람들이 ‎알아서 할 거예요 496 00:57:17,166 --> 00:57:18,041 ‎라르스? 497 00:58:36,166 --> 00:58:37,166 ‎우리에게 합류해 498 00:58:39,791 --> 00:58:40,666 ‎뭐? 499 00:58:41,958 --> 00:58:44,750 ‎여기서 당신만큼 ‎오래 살아남은 사람은 없었어 500 00:58:46,750 --> 00:58:49,125 ‎게다가 뛰어난 배우라는 ‎얘기도 들었고 501 00:58:49,750 --> 00:58:51,000 ‎배우들은… 502 00:58:51,333 --> 00:58:53,583 ‎자기들이 먹는 게 뭔지 알아? 503 00:58:53,666 --> 00:58:56,458 ‎당신 같으면 가족을 살리려고 ‎뭘 할 건데? 504 00:59:00,291 --> 00:59:01,291 ‎보내줘 505 00:59:01,375 --> 00:59:02,791 ‎어디로 가게? 506 00:59:05,000 --> 00:59:05,916 ‎집으로 507 00:59:06,958 --> 00:59:08,458 ‎굶어 죽으려고? 508 00:59:11,583 --> 00:59:13,583 ‎가족과 함께할 거야 509 00:59:13,666 --> 00:59:15,166 ‎당신 가족은 여기 있어 510 00:59:19,625 --> 00:59:20,541 ‎우리에게 합류해 511 00:59:24,625 --> 00:59:25,625 ‎절대 안 해 512 00:59:34,125 --> 00:59:35,500 ‎우리만 아는 일로 하지 ‎라르스 513 00:59:35,583 --> 00:59:37,875 ‎자네 가족 방을 ‎업그레이드해 줄게 514 00:59:46,750 --> 00:59:47,875 ‎아냐 515 00:59:48,500 --> 00:59:49,500 ‎안 돼 516 00:59:51,625 --> 00:59:53,791 ‎미안하군, 레오 ‎딸을 뺏으려던 건 아니었어 517 00:59:56,958 --> 00:59:58,166 ‎안 돼 518 00:59:58,250 --> 00:59:59,875 ‎어디 있어? 519 01:00:00,375 --> 01:00:02,083 ‎내 딸 어디 있냐고! 520 01:00:03,625 --> 01:00:05,250 ‎살인자들! 521 01:00:07,541 --> 01:00:08,416 ‎아니지 522 01:00:09,750 --> 01:00:11,291 ‎우린 생존자야, 레오 523 01:00:11,375 --> 01:00:14,583 ‎레오라고 부르지 마 524 01:00:16,916 --> 01:00:17,958 ‎맞아 525 01:00:20,500 --> 01:00:21,875 ‎야코브만 당신을 그렇게 부르지 526 01:00:23,166 --> 01:00:24,250 ‎뭐? 527 01:00:24,333 --> 01:00:25,416 ‎야코브는 이해했어 528 01:00:27,250 --> 01:00:28,250 ‎진행해, 라르스 529 01:01:00,833 --> 01:01:01,666 ‎야코브? 530 01:01:02,875 --> 01:01:05,500 ‎야코브! ‎나 좀 내려줘 531 01:01:08,291 --> 01:01:10,041 ‎- 내가 설득해 볼게요 ‎- 야코브 532 01:01:13,041 --> 01:01:13,875 ‎야코브 533 01:01:17,083 --> 01:01:18,083 ‎저 사람들이 옳아 534 01:01:19,041 --> 01:01:21,291 ‎이 호텔 바깥엔 아무것도 없어 535 01:01:23,833 --> 01:01:25,916 ‎다른 사람들처럼 ‎굶어 죽고 말 거야 536 01:01:27,166 --> 01:01:28,791 ‎아냐, 야코브 ‎그건 모르는 일이야 537 01:01:28,875 --> 01:01:31,166 ‎살려면 이 길밖에 없어 538 01:01:33,291 --> 01:01:34,833 ‎우리도 합류하자, 레오 539 01:01:36,541 --> 01:01:40,166 ‎삶의 목적도 찾을 수 있어 ‎모르겠어? 540 01:01:41,791 --> 01:01:43,291 ‎다시 가족이 되는 거야 541 01:01:44,041 --> 01:01:45,875 ‎이게 우리 가족이 될 수 있어 542 01:01:46,291 --> 01:01:48,708 ‎아냐, 야코브 ‎진심은 아니겠지 543 01:01:49,500 --> 01:01:53,500 ‎둘이서 방법을 찾을 거야 ‎늘 그랬잖아 544 01:01:56,583 --> 01:01:57,500 ‎어떻게? 545 01:01:58,791 --> 01:02:00,416 ‎알리스에게 한 짓을 봐 546 01:02:01,333 --> 01:02:02,666 ‎무슨 짓을 했나 보라고 547 01:02:08,166 --> 01:02:09,916 ‎우린 호텔에 있어야 해, 레오 548 01:02:10,875 --> 01:02:11,708 ‎절대 안 돼 549 01:02:14,000 --> 01:02:15,500 ‎야코브… 550 01:02:16,250 --> 01:02:18,250 ‎여긴 내가 맡을게요, 야코브 551 01:02:20,333 --> 01:02:22,791 ‎- 제가 하죠 ‎- 야코브, 당신 뭐 해? 552 01:02:22,875 --> 01:02:24,666 ‎- 난 신뢰를 얻어야 해 ‎- 용서해 줘 553 01:02:24,750 --> 01:02:28,041 ‎용서해 줘 ‎여기 오지 말았어야 했어 554 01:02:28,125 --> 01:02:30,666 ‎날 좀 봐 ‎나야, 나라고 555 01:02:31,250 --> 01:02:33,208 ‎나잖아 556 01:02:33,625 --> 01:02:36,041 ‎나야! 야코브, 나라고 557 01:02:36,583 --> 01:02:38,458 ‎왜 이러는 거야 558 01:02:38,541 --> 01:02:39,875 ‎야코브, 안 돼 559 01:02:40,875 --> 01:02:41,708 ‎안 돼! 560 01:02:56,166 --> 01:02:57,500 ‎야코브, 뒤를 봐! 561 01:03:02,000 --> 01:03:02,833 ‎야코브? 562 01:04:02,166 --> 01:04:03,083 ‎미안해 563 01:04:08,916 --> 01:04:10,875 ‎왜 우리 알리스여야 했지? 564 01:04:12,250 --> 01:04:13,291 ‎괜찮아 565 01:04:29,541 --> 01:04:30,416 ‎야코브? 566 01:04:39,541 --> 01:04:40,416 ‎야코브? 567 01:04:42,250 --> 01:04:43,458 ‎야코브 568 01:05:32,208 --> 01:05:33,250 ‎알리스? 569 01:05:48,416 --> 01:05:49,958 ‎이런 시대엔 무엇이 우릴… 570 01:05:50,750 --> 01:05:51,916 ‎인간으로 만들까요? 571 01:05:52,000 --> 01:05:53,000 ‎훌륭해요! 572 01:05:53,750 --> 01:05:56,958 ‎굶주림과 빈곤이 ‎우리 삶을 지배하면 573 01:05:59,500 --> 01:06:01,208 ‎무엇이 우리를 ‎동물과 구별해 줄까요? 574 01:06:03,625 --> 01:06:04,583 ‎사랑 575 01:06:05,916 --> 01:06:06,791 ‎상실 576 01:06:07,875 --> 01:06:08,750 ‎희망 577 01:06:10,000 --> 01:06:10,833 ‎갈망? 578 01:06:13,416 --> 01:06:14,500 ‎이거 하나는 분명합니다 579 01:06:15,291 --> 01:06:16,708 ‎생존만으론 부족하다는 거죠 580 01:06:17,291 --> 01:06:18,916 ‎우린 느껴야 합니다 581 01:06:20,041 --> 01:06:21,416 ‎그런 의미에서… 582 01:06:21,833 --> 01:06:22,833 ‎이 극장에 583 01:06:24,166 --> 01:06:25,416 ‎잘 오셨습니다 584 01:06:25,500 --> 01:06:26,958 ‎신사 숙녀 여러분 585 01:06:27,750 --> 01:06:30,416 ‎극장에 잘 오셨습니다 586 01:06:31,833 --> 01:06:32,916 ‎소피! 587 01:06:37,416 --> 01:06:40,208 ‎오늘 밤 자신 속의 ‎인간성을 만나실 겁니다 588 01:06:41,250 --> 01:06:44,250 ‎오늘 밤 자신 속의 ‎인간성을 마주하실 거예요 589 01:06:45,583 --> 01:06:46,916 ‎가면을 나눠드리겠습니다 590 01:06:47,000 --> 01:06:48,541 ‎이제 가면을 나눠드립니다 591 01:06:48,625 --> 01:06:50,208 ‎오직 가면만이… 592 01:06:50,291 --> 01:06:53,166 ‎배우와 여러분을 구별해 줍니다 593 01:06:53,250 --> 01:06:56,500 ‎진짜인지 아닌지 ‎헷갈리게 될 겁니다 594 01:06:57,375 --> 01:07:00,375 ‎확실히 말씀드리는데 ‎모든 건 공연의 일부예요 595 01:07:02,041 --> 01:07:02,916 ‎모두 다요 596 01:09:12,708 --> 01:09:14,541 ‎도와줘! 597 01:09:14,625 --> 01:09:15,458 ‎안 돼! 598 01:09:53,708 --> 01:09:54,708 ‎내 딸 어디 있지? 599 01:09:55,625 --> 01:09:58,666 ‎어서 와 ‎결국 우리와 함께하다니 좋군 600 01:09:58,750 --> 01:10:02,083 ‎- 남편은 어디 있지? ‎- 이 피는 진짜가 아니야 601 01:10:05,166 --> 01:10:08,541 ‎- 라르스는? ‎- 알리스 내놔! 다 폭로하겠어 602 01:10:08,625 --> 01:10:11,000 ‎- 좀 앉지 ‎- 너흰 수도 훨씬 적잖아 603 01:10:11,666 --> 01:10:12,916 ‎내 딸 어디 있어? 604 01:10:20,083 --> 01:10:21,416 ‎이건 연극이 아니에요 605 01:10:24,000 --> 01:10:27,708 ‎우릴 흩어 놓으려는 수작이죠 ‎그래야 죽이기 쉬우니까 606 01:10:29,750 --> 01:10:31,791 ‎이 사람은 연출가도 아니고 607 01:10:32,083 --> 01:10:34,833 ‎호텔 매니저도 뭣도 아니에요 608 01:10:35,583 --> 01:10:36,875 ‎살인자죠 609 01:10:37,791 --> 01:10:38,958 ‎내 가족을 앗아갔고 610 01:10:39,875 --> 01:10:41,875 ‎여러분 가족도 앗아갈 거예요 611 01:10:42,833 --> 01:10:44,458 ‎당신들을 죽이는 건 물론 612 01:10:45,708 --> 01:10:47,750 ‎죽고 나면 다들… 613 01:10:49,166 --> 01:10:50,291 ‎먹혀 버려요 614 01:11:18,208 --> 01:11:19,250 ‎아니야, 진짜예요 615 01:11:20,125 --> 01:11:23,208 ‎진짜라고요! ‎연극이 아니라 진짜예요! 616 01:11:24,041 --> 01:11:25,875 ‎내 딸을 빼앗았다고요 617 01:11:34,291 --> 01:11:35,375 ‎난 선택지를 줬어, 레오 618 01:11:37,541 --> 01:11:42,541 ‎생존이 수치가 아닌 걸 ‎이해했다면 한 가족이 됐겠지만 619 01:11:46,666 --> 01:11:47,708 ‎당신은 이해 못 하지 620 01:11:53,208 --> 01:11:54,416 ‎내 극장에… 621 01:11:55,291 --> 01:11:56,416 ‎잘 왔어 622 01:12:17,250 --> 01:12:18,333 ‎썩 꺼져라 623 01:12:19,083 --> 01:12:22,041 ‎무시무시한 괴물들아 ‎썩 꺼져라 624 01:12:24,083 --> 01:12:25,541 ‎뭘 하는 거지? 625 01:12:28,875 --> 01:12:29,875 ‎썩 꺼지거라! 626 01:12:31,125 --> 01:12:32,458 ‎너 따위 두렵지 아니하니 627 01:12:35,958 --> 01:12:37,625 ‎나는 레오노라 628 01:12:37,708 --> 01:12:39,125 ‎알리스의 어머니이며 629 01:12:40,500 --> 01:12:43,625 ‎그 누구도 딸애 곁에 ‎두지 않을 것이다 630 01:12:57,333 --> 01:12:59,541 ‎아니, 아니에요 631 01:12:59,625 --> 01:13:00,625 ‎못 따라가게 해 632 01:13:01,750 --> 01:13:03,208 ‎그 여자 잡아! 633 01:14:57,500 --> 01:14:58,458 ‎안 돼! 634 01:14:59,250 --> 01:15:00,416 ‎거긴 아무것도 없어! 635 01:15:02,875 --> 01:15:04,250 ‎밖엔 아무것도 없다니까 636 01:15:07,000 --> 01:15:08,083 ‎맙소사… 637 01:15:08,166 --> 01:15:10,291 ‎귀중품을 판다고 했잖아요 638 01:15:10,375 --> 01:15:13,333 ‎- 살려고 할 일을 한 거야 ‎- 사람을 먹는 게? 639 01:15:13,416 --> 01:15:16,541 ‎나 아니었으면 다들 죽었어 ‎밖엔 아무것도 없다고! 640 01:15:16,625 --> 01:15:17,875 ‎차라리 죽고 말지 641 01:15:18,958 --> 01:15:20,208 ‎다 끝났어 642 01:15:20,666 --> 01:15:21,541 ‎당신은 끝이야 643 01:15:23,833 --> 01:15:26,666 ‎가족을 잃는 게 ‎어떤 기분인지 인제 알겠지 644 01:15:29,625 --> 01:15:30,583 ‎가슴 아프지, 응? 645 01:15:31,708 --> 01:15:32,708 ‎어디 있냐고! 646 01:15:35,625 --> 01:15:36,916 ‎마지막에 해치웠지 647 01:15:56,958 --> 01:15:58,208 ‎무슨 짓을 했지? 648 01:16:00,166 --> 01:16:01,916 ‎내 딸 생각이 나더군 649 01:16:03,708 --> 01:16:06,000 ‎그 애… 눈이 650 01:16:07,750 --> 01:16:09,708 ‎웃는 모습이 ‎내 딸과 똑같았어 651 01:16:13,083 --> 01:16:14,041 ‎기묘하더군 652 01:16:15,666 --> 01:16:16,958 ‎진짜 피가 아니었어 653 01:16:25,625 --> 01:16:27,291 ‎인제 당신도 혼자로군 654 01:16:35,500 --> 01:16:37,208 ‎내가 이제껏 살려 놨더니! 655 01:16:37,833 --> 01:16:39,166 ‎고마워하지 못할망정! 656 01:17:09,250 --> 01:17:10,166 ‎엄마? 657 01:17:26,208 --> 01:17:27,041 ‎아니야 658 01:17:30,541 --> 01:17:31,500 ‎엄마? 659 01:17:43,333 --> 01:17:44,166 ‎아냐 660 01:17:44,583 --> 01:17:46,333 ‎제발, 안 돼 661 01:17:49,583 --> 01:17:51,583 ‎- 날 좀 내버려 둬 ‎- 엄마? 662 01:17:57,416 --> 01:17:58,291 ‎엄마 663 01:18:26,083 --> 01:18:26,958 ‎알리스? 664 01:18:38,708 --> 01:18:40,166 ‎어디 있었니? 665 01:18:41,041 --> 01:18:43,833 ‎그 아저씨가 ‎연극에 끼고 싶냐고 물어봤어요 666 01:18:45,000 --> 01:18:46,875 ‎널 잃어버린 줄 알았어 667 01:18:48,250 --> 01:18:51,083 ‎- 저 여기 있어요 ‎- 그래, 그렇구나 668 01:18:51,166 --> 01:18:52,916 ‎여기 있어 669 01:18:57,000 --> 01:18:57,875 ‎엄마 670 01:19:00,500 --> 01:19:01,500 ‎알리스 671 01:19:16,041 --> 01:19:17,291 ‎어디 좀 보자 672 01:19:20,541 --> 01:19:21,708 ‎아빠는요? 673 01:19:26,791 --> 01:19:28,500 ‎인제 우리 둘뿐이야, 알리스 674 01:25:58,458 --> 01:26:01,916 ‎자막: 손희경