1 00:00:14,181 --> 00:00:15,349 ¿Quién eres? 2 00:00:26,193 --> 00:00:27,194 ¿Quién eres? 3 00:00:49,758 --> 00:00:50,759 ¿Hola? 4 00:00:58,141 --> 00:01:00,310 Lo siento. Me precipité. 5 00:01:02,229 --> 00:01:04,313 Hola, tú en la mesa. 6 00:01:04,397 --> 00:01:07,025 Quiero saber si no te molesta contestar una encuesta. 7 00:01:07,985 --> 00:01:08,986 ¿Quién eres? 8 00:01:09,528 --> 00:01:10,529 Son cinco preguntas. 9 00:01:10,612 --> 00:01:11,947 Sé que tienes sueño, 10 00:01:12,030 --> 00:01:15,367 pero te aseguro que después te sentirás como nueva. 11 00:01:16,493 --> 00:01:17,870 ¿Quién habla? 12 00:01:27,421 --> 00:01:28,422 Por Dios. 13 00:01:37,556 --> 00:01:40,559 ¡Oigan! ¡Abran la puerta! 14 00:01:47,482 --> 00:01:51,028 Estaré encantado de charlar una vez que hayamos realizado la encuesta. 15 00:01:51,361 --> 00:01:53,322 ¿Empezamos con la pregunta número uno? 16 00:01:54,448 --> 00:01:55,949 No voy a contestar nada. 17 00:01:57,117 --> 00:01:59,369 ¿Empezamos con la pregunta número uno? 18 00:02:03,040 --> 00:02:04,166 Déjenme salir. 19 00:02:08,127 --> 00:02:09,128 ¡Oigan! 20 00:02:10,923 --> 00:02:12,216 ¡Abran la puerta! 21 00:02:13,175 --> 00:02:14,176 Joder. 22 00:02:15,511 --> 00:02:18,138 ¡Oigan! ¡Déjenme salir! 23 00:02:41,286 --> 00:02:42,287 Oye. 24 00:02:44,081 --> 00:02:45,082 Hola. 25 00:02:46,083 --> 00:02:47,209 ¿Cinco preguntas? 26 00:02:48,669 --> 00:02:49,795 Cinco preguntas. 27 00:02:51,129 --> 00:02:52,381 ¿Qué gano yo? 28 00:02:55,008 --> 00:02:56,343 Depende de tus respuestas. 29 00:02:59,805 --> 00:03:00,806 Está bien. 30 00:03:01,682 --> 00:03:03,058 Bien. Comencemos. 31 00:03:03,559 --> 00:03:06,061 Para empezar, ¿quién eres? 32 00:03:06,812 --> 00:03:08,564 ¿Esa es la primera pregunta? 33 00:03:09,189 --> 00:03:10,607 Con tu nombre es suficiente. 34 00:03:24,913 --> 00:03:25,914 No lo... 35 00:03:26,999 --> 00:03:28,417 Está bien. 36 00:03:28,500 --> 00:03:31,545 Si no puedes responder, eres libre de decir "desconocido". 37 00:03:32,963 --> 00:03:34,089 ¿Qué es esto? 38 00:03:34,173 --> 00:03:35,465 De acuerdo, desconocido. 39 00:03:35,549 --> 00:03:39,803 Pregunta dos: ¿en qué estado o territorio de los Estados Unidos naciste? 40 00:03:39,887 --> 00:03:42,055 - Espera. - ¿Qué estado o territorio, por favor? 41 00:03:42,139 --> 00:03:44,224 - No lo sé. - Desconocido. 42 00:03:44,308 --> 00:03:48,478 Pregunta tres: nombra cualquier estado o territorio de los Estados Unidos. 43 00:03:48,562 --> 00:03:50,189 - Joder. - Lo primero que se te ocurra. 44 00:03:50,272 --> 00:03:52,900 - No lo sé. Delaware. ¿Qué es esto? - Delaware. 45 00:03:52,983 --> 00:03:57,070 Pregunta cuatro: ¿cuál es el desayuno favorito del Sr. Eagan? 46 00:03:57,154 --> 00:03:58,906 No sé. Esa no tiene sentido. 47 00:03:58,989 --> 00:04:01,366 ¿Verdad? Desconocido. Pregunta cinco. 48 00:04:01,450 --> 00:04:03,994 Como recordatorio, esta es la última pregunta. 49 00:04:04,077 --> 00:04:05,412 Según lo mejor que recuerdes, 50 00:04:05,495 --> 00:04:09,458 ¿de qué color son o eran los ojos de tu madre? 51 00:04:27,476 --> 00:04:29,728 ¿Qué está...? ¿Qué está pasando? 52 00:04:29,811 --> 00:04:31,188 Desconocido. 53 00:04:31,271 --> 00:04:37,152 Entonces es desconocido, desconocido, Delaware, desconocido, desconocido. 54 00:04:38,445 --> 00:04:39,947 ¿Qué diablos me hiciste? 55 00:04:51,500 --> 00:04:53,043 Es una puntuación perfecta. 56 00:05:46,930 --> 00:05:48,640 LUMON MARK SCOUT ACCESO SVR'D 57 00:06:49,868 --> 00:06:51,495 ¿Está listo par el Sr. Scout? 58 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 Gracias. 59 00:07:05,133 --> 00:07:06,134 Adelante. 60 00:07:38,625 --> 00:07:41,044 ACCESO SVR'D 61 00:08:31,929 --> 00:08:32,929 Sr. Scout. 62 00:08:33,013 --> 00:08:34,014 Hola, Judd. 63 00:08:44,900 --> 00:08:47,528 - Muy bien, lo veo en la tarde. - Sí, nos vemos pronto. 64 00:11:16,009 --> 00:11:17,886 - Respiras muy mal. - Lo siento. 65 00:11:17,970 --> 00:11:19,137 ¿Estás enfermo? 66 00:11:19,221 --> 00:11:21,390 Tal vez. A Petey le escurría la nariz ayer. 67 00:11:21,974 --> 00:11:23,851 Si te acercas, te arranco la laringe. 68 00:11:23,934 --> 00:11:26,270 Vaya. Eso escaló muy rápido. 69 00:11:26,353 --> 00:11:28,689 Creo que si me arrancas la laringe llena de gérmenes, 70 00:11:28,772 --> 00:11:31,358 te enfermaría más que si sólo me acerco. 71 00:11:31,441 --> 00:11:33,068 No. Endorfinas. 72 00:11:35,028 --> 00:11:37,781 Más vale que Petey venga porque estoy a nada 73 00:11:37,865 --> 00:11:40,701 de terminar el archivo de Tumwater y lo tiene que procesar. 74 00:11:40,784 --> 00:11:42,369 Creo que no va a venir. 75 00:11:43,287 --> 00:11:47,040 Si no lo procesa hoy, ellos no sabrán hasta el siguiente martes. 76 00:11:47,124 --> 00:11:49,751 - La típica mierda de Lumon. - Cuidado, amigo. 77 00:11:50,335 --> 00:11:52,129 Hola, niños. ¿Qué hay de cenar? 78 00:11:52,212 --> 00:11:54,047 Maldición, Irv. Te lo advertimos. 79 00:11:54,131 --> 00:11:55,716 ¿Por el saludo? Bromean. 80 00:11:55,799 --> 00:11:59,761 No, lo odiamos en serio. ¿Cuántas razones se nos ocurrieron? 81 00:12:00,470 --> 00:12:02,723 - Ocho. - Ocho razones. 82 00:12:02,806 --> 00:12:05,267 La más significativa es la latente condescendencia. 83 00:12:05,350 --> 00:12:08,854 Y es confuso. En este caso, ¿los niños te hicieron la cena o...? 84 00:12:08,937 --> 00:12:10,939 Sí. ¿Qué clase de padre de mierda eres? 85 00:12:12,441 --> 00:12:14,526 - ¿Petey no viene? - Creemos que está enfermo. 86 00:12:14,610 --> 00:12:17,446 No. Dylan está por terminar lo de Tumwater hoy. 87 00:12:17,529 --> 00:12:19,031 Sí, y si no me ve terminar, 88 00:12:19,114 --> 00:12:21,241 quizá me pase por alto para el premio trimestral 89 00:12:21,325 --> 00:12:23,076 y me pierda mi maldita fiesta de waffles. 90 00:12:23,160 --> 00:12:26,079 Quejas y quejas. Los beneficios se están descontrolando. 91 00:12:26,163 --> 00:12:28,081 Antes, cuando procesábamos un archivo, 92 00:12:28,165 --> 00:12:29,958 te daban la mano y regalaban crema. 93 00:12:30,042 --> 00:12:32,377 No me creo que les dieran crema como incentivo. 94 00:12:32,461 --> 00:12:35,297 Lo hacían. Y en ese entonces lo agradecíamos. 95 00:12:35,380 --> 00:12:37,049 Qué jodido. 96 00:12:37,132 --> 00:12:38,759 Sí, muy jodido. 97 00:12:38,842 --> 00:12:43,388 Trabajar con diligencia sin recibir un desayuno infantil a cambio. 98 00:12:43,472 --> 00:12:45,766 Irv sacó las garras hoy. 99 00:12:46,767 --> 00:12:49,269 Buenos días, Refinamiento de Macrodatos. 100 00:12:49,353 --> 00:12:50,562 Hola, Sr. Milchick. 101 00:12:51,605 --> 00:12:53,315 Mark, ¿podemos hablar un momento? 102 00:13:06,411 --> 00:13:09,414 REFINAMIENTO DE MACRODATOS 103 00:13:23,428 --> 00:13:26,557 La última vez que vio a la Srta. Cobel estaba en su oficina vieja. 104 00:13:26,640 --> 00:13:28,267 Ahora está en una nueva oficina. 105 00:13:28,684 --> 00:13:30,352 Es una oficina muy diferente. 106 00:13:31,144 --> 00:13:32,354 ¿De qué se trata esto? 107 00:13:32,896 --> 00:13:33,897 Nunca lo dice, 108 00:13:33,981 --> 00:13:36,817 pero felicitarla por la oficina le alegrará el día. 109 00:13:42,781 --> 00:13:46,243 ADMINISTRACIÓN 110 00:13:47,911 --> 00:13:50,247 ¿Mark? Pasa. Cierra la puerta. 111 00:13:51,290 --> 00:13:52,291 Linda oficina. 112 00:13:52,791 --> 00:13:54,042 Es horrible. 113 00:13:55,169 --> 00:13:56,920 Sí, la otra estaba mejor. 114 00:14:04,553 --> 00:14:06,847 Te ves terrible. Como con resaca. 115 00:14:08,182 --> 00:14:09,266 Toma asiento. 116 00:14:15,022 --> 00:14:17,107 La Junta estará presente de manera remota. 117 00:14:20,277 --> 00:14:22,362 Mark S. está en mi oficina. 118 00:14:32,748 --> 00:14:33,874 Hola. 119 00:14:38,420 --> 00:14:41,215 Me imagino que se trata de que hoy sea jefe de departamento. 120 00:14:41,298 --> 00:14:44,468 Bueno, digo... 121 00:14:44,551 --> 00:14:47,679 Ya he sustituido a Petey antes, así que no debería ser un problema. 122 00:14:47,763 --> 00:14:50,933 Petey ya no trabaja en esta compañía. 123 00:14:52,059 --> 00:14:53,060 ¿Cómo dice? 124 00:14:54,478 --> 00:14:59,900 Dije, Petey ya no trabaja en esta compañía. 125 00:14:59,983 --> 00:15:04,279 Lo siento, Mark. Ustedes eran una de mis amistades favoritas en la oficina. 126 00:15:06,532 --> 00:15:10,077 Debió haber algún anuncio. ¿Qué pasó? 127 00:15:10,160 --> 00:15:11,286 Nos gustaría decirte, 128 00:15:11,370 --> 00:15:14,456 pero por desgracia lo prohíbe una política de confidencialidad. 129 00:15:14,540 --> 00:15:17,251 Sería una invasión a la privacidad de Petey de tu parte. 130 00:15:20,838 --> 00:15:25,133 Mark, ¿podrías poner tu tarjeta llave en mi escritorio? 131 00:15:29,888 --> 00:15:34,142 Mark S., en este momento te concedo la libertad de servir a Kier 132 00:15:34,226 --> 00:15:35,227 en el puesto superior 133 00:15:35,310 --> 00:15:37,980 de jefe del Departamento de Refinamiento de Macrodatos. 134 00:15:38,063 --> 00:15:39,231 Felicitaciones. 135 00:15:49,283 --> 00:15:52,119 Un saludo de manos está disponible a solicitud. 136 00:15:58,375 --> 00:16:00,169 Gracias. ¿Puedo estrechar su mano? 137 00:16:07,467 --> 00:16:11,054 Sé que no has dirigido un entrenamiento antes, pero Irving te dará apoyo. 138 00:16:11,138 --> 00:16:12,639 Solo apégate al diagrama de flujo 139 00:16:12,723 --> 00:16:15,601 y da prioridad de modo adecuado dependiendo de la dialéctica. 140 00:16:15,684 --> 00:16:16,685 Estarás bien. 141 00:16:17,436 --> 00:16:19,730 - Si necesitas tomarte unos minutos... - No. Gracias. 142 00:16:23,525 --> 00:16:26,653 Y gracias a la Junta también. 143 00:16:28,447 --> 00:16:32,993 La Junta no contribuirá de manera oral en esta junta. 144 00:16:43,837 --> 00:16:46,256 El último refinador, que era mujer, fue... 145 00:16:46,340 --> 00:16:47,883 Carol. Estaba antes de Dylan. 146 00:16:51,011 --> 00:16:52,012 No estés triste. 147 00:16:52,095 --> 00:16:54,723 Estoy bien. Estaremos bien. 148 00:16:54,806 --> 00:16:56,683 Sé que tú y Petey eran cercanos. 149 00:16:56,767 --> 00:17:00,103 Él era el único que entendía tu sentido del humor. 150 00:17:00,187 --> 00:17:04,107 Todo está bien. Entonces, ¿debo empezar con la encuesta de entrada? 151 00:17:04,191 --> 00:17:05,400 ¿No es un poco extraño? 152 00:17:05,483 --> 00:17:06,527 Es estándar. 153 00:17:06,609 --> 00:17:09,946 Solo empieza con 1A y sigues por línea con base en sus respuestas. 154 00:17:10,030 --> 00:17:12,031 ¿Qué tal si solo hablo con ella? 155 00:17:12,115 --> 00:17:15,661 Ella merece que se le dé la información en el orden adecuado. 156 00:17:15,743 --> 00:17:17,162 Del mismo modo que tú. 157 00:17:17,246 --> 00:17:18,247 ¡LUMON RECICLA! 158 00:17:18,329 --> 00:17:22,960 "Si la persona se vuelve inquieta y exige irse, pase a la página 19". 159 00:17:24,127 --> 00:17:26,964 Ella tiene que pedirlo tres veces para que la dejes salir. 160 00:17:27,047 --> 00:17:28,924 Cierto. Sí. 161 00:17:29,424 --> 00:17:31,385 EL INDIVIDUO DEBE PEDIR SALIR TRES VECES 162 00:17:33,971 --> 00:17:35,639 La imagen es buena. 163 00:17:36,890 --> 00:17:38,058 Se ve bien. 164 00:17:39,101 --> 00:17:40,811 Bueno. todo está listo. 165 00:17:44,606 --> 00:17:46,942 Me gusta verlos cómo llegan así. 166 00:17:48,777 --> 00:17:50,320 Adelante cuando estén listos. 167 00:17:53,991 --> 00:17:55,367 - De acuerdo. - Bien. 168 00:17:55,450 --> 00:17:56,928 B-004 DECLARACIÓN DEL INDIVIDUO: ¿QUIÉN HABLA? 169 00:17:56,952 --> 00:17:59,352 PREGUNTA Q-001: ¿QUIÉN ERES? RESPUESTA ESTÁNDAR: DESCONOCIDO. 170 00:18:02,040 --> 00:18:03,041 Ahí lo tienes. 171 00:18:06,003 --> 00:18:07,004 ¿Quién eres? 172 00:18:16,597 --> 00:18:17,598 Bien. 173 00:18:19,683 --> 00:18:21,018 ¿Quién eres? 174 00:18:26,857 --> 00:18:27,941 - Mark. - ¿Qué? 175 00:18:28,025 --> 00:18:29,526 Te faltó el preámbulo. 176 00:18:30,152 --> 00:18:31,153 ¿Hola? 177 00:18:31,695 --> 00:18:32,696 ¡Mierda! 178 00:18:36,783 --> 00:18:38,827 Lo siento. Me precipité. 179 00:18:40,787 --> 00:18:41,787 HOLA, TÚ EN LA MESA. 180 00:18:42,539 --> 00:18:43,916 - Eso es. - De acuerdo. 181 00:18:45,250 --> 00:18:46,793 Hola, tú en la mesa. 182 00:18:46,877 --> 00:18:49,546 Quiero saber si no te molesta contestar una encuesta. 183 00:18:51,673 --> 00:18:52,674 ¿Quién eres? 184 00:18:53,759 --> 00:18:54,927 Cinco preguntas. 185 00:18:55,010 --> 00:18:56,220 Sé que tienes sueño, 186 00:18:56,303 --> 00:18:59,473 pero te aseguro que después te sentirás como nueva. 187 00:19:01,058 --> 00:19:02,351 ¿Quién habla? 188 00:19:02,976 --> 00:19:04,394 "¿Quién habla?". 189 00:19:09,149 --> 00:19:10,869 ¿CUÁL ES EL DESAYUNO FAVORITO DEL SR. EAGAN? 190 00:19:16,990 --> 00:19:18,659 ¡Oigan! ¡Abran la puerta! 191 00:19:18,742 --> 00:19:20,035 Mark. 192 00:19:20,118 --> 00:19:22,913 Estaré encantado de charlar una vez que hayamos realizado la encuesta. 193 00:19:22,996 --> 00:19:24,349 ¿Empezamos con la pregunta número uno? 194 00:19:24,373 --> 00:19:26,250 No voy a contestar nada. 195 00:19:29,753 --> 00:19:31,922 ¿Empezamos con la pregunta número uno? 196 00:19:32,005 --> 00:19:34,049 Déjenme salir. ¡Oigan! 197 00:19:37,719 --> 00:19:40,347 - ¡Abran la puerta! - Se supone que ella no debe de hacer eso. 198 00:19:40,848 --> 00:19:41,849 ¡Oigan! 199 00:19:41,932 --> 00:19:43,225 Va a forzar la puerta. 200 00:19:43,308 --> 00:19:44,893 - ¡Sáquenme de aquí! - No, no lo hará. 201 00:19:46,270 --> 00:19:47,479 ¿Está viendo? 202 00:19:48,981 --> 00:19:49,982 Estoy viendo. 203 00:19:51,233 --> 00:19:52,442 ¿Les ayudo? 204 00:19:54,403 --> 00:19:55,445 No deberías. 205 00:20:02,870 --> 00:20:04,538 Es una puntuación perfecta. 206 00:20:05,998 --> 00:20:09,626 Bien, creo que ya sé de dónde viene la falta de conexión. 207 00:20:10,711 --> 00:20:13,255 - ¿Qué? - Bueno, había un preámbulo, 208 00:20:13,338 --> 00:20:15,883 que tenía que leer antes de la encuesta, 209 00:20:15,966 --> 00:20:18,510 que llevaba a las preguntas y... 210 00:20:19,511 --> 00:20:22,222 Pero por desgracia me lo salté y fui directo a la encuesta. 211 00:20:22,306 --> 00:20:23,348 ¿Acaso soy ganado? 212 00:20:24,349 --> 00:20:25,350 ¿Disculpa? 213 00:20:26,602 --> 00:20:30,522 Vaya, ¿me criaste como comida y por eso no tengo recuerdos? 214 00:20:33,108 --> 00:20:38,197 Crees que cultivamos una persona, te dimos consciencia... 215 00:20:38,280 --> 00:20:39,907 - No lo sé. - ...te hicimos manicura y... 216 00:20:39,990 --> 00:20:41,200 No sé. No te conozco. 217 00:20:41,283 --> 00:20:43,493 No, no eres ganado. Por Dios. 218 00:20:44,161 --> 00:20:45,579 ¿Entonces cómo me llamo? 219 00:20:47,122 --> 00:20:48,123 Helly. 220 00:20:48,624 --> 00:20:51,251 Te llamas Helly. Helly R. 221 00:20:52,669 --> 00:20:53,670 Por favor. 222 00:21:08,227 --> 00:21:10,354 Gracias por responder la encuesta de bienvenida. 223 00:21:10,437 --> 00:21:14,274 Sé que las preguntas te asustaron o te hicieron sentir desorientada. 224 00:21:14,358 --> 00:21:18,695 Bueno, la buena noticia es que esto es una orientación. 225 00:21:25,827 --> 00:21:27,955 Verás, has sido contratada para un puesto 226 00:21:28,038 --> 00:21:31,083 en el área de separaciones de las Industrias Lumon. 227 00:21:31,708 --> 00:21:32,835 ¿En qué área? 228 00:21:44,930 --> 00:21:48,559 Entiendo que estés confundida acerca del procedimiento de separación. 229 00:21:49,101 --> 00:21:50,853 Antes de empezar con eso, 230 00:21:50,936 --> 00:21:53,480 hablemos de algo que seguramente has escuchado, 231 00:21:53,564 --> 00:21:55,607 el equilibrio entre la vida y el trabajo. 232 00:21:56,567 --> 00:21:59,152 Para empezar, imagínate como un subibaja. 233 00:22:01,238 --> 00:22:02,531 ¡Mierda! 234 00:22:02,614 --> 00:22:04,700 ¡Se cierra desde el otro lado! 235 00:22:04,783 --> 00:22:06,201 - ¡Déjame salir! - ¡Por Dios! 236 00:22:08,328 --> 00:22:12,207 ¿Podemos tomarnos un momento? Por favor. 237 00:22:24,303 --> 00:22:25,304 Por favor. 238 00:22:47,409 --> 00:22:49,203 De acuerdo, me llamo Mark. 239 00:22:50,579 --> 00:22:53,790 Y... bueno, yo... 240 00:22:53,874 --> 00:22:56,376 Hace unos años, yo desperté en esta mesa. 241 00:22:57,002 --> 00:22:58,045 En esta habitación. 242 00:22:58,128 --> 00:23:03,884 Y una voz incorpórea me preguntó diecinueve veces quién era yo. 243 00:23:07,012 --> 00:23:09,223 Y cuando me di cuenta de que no podía contestar, 244 00:23:09,306 --> 00:23:14,728 le dije a esa voz que lo encontraría y lo mataría. 245 00:23:16,647 --> 00:23:19,566 No sé porque dije eso. Digo, también estaba asustado. 246 00:23:20,817 --> 00:23:22,152 ¿Mataste a la voz? 247 00:23:23,862 --> 00:23:24,863 No. 248 00:23:25,572 --> 00:23:30,118 No, esa voz se llamaba Petey y él se convirtió en mi mejor amigo. 249 00:23:32,204 --> 00:23:35,749 Así que, mira, aquí se puede tener una vida, Helly. 250 00:23:36,667 --> 00:23:38,293 ¿Tener una vida? 251 00:23:47,344 --> 00:23:53,809 Buen, verás, la vida, igual que un subibaja... 252 00:23:56,562 --> 00:23:58,313 ¡Déjame salir de aquí, carajo! 253 00:24:07,948 --> 00:24:10,826 - Dilo de nuevo. - ¿Qué? 254 00:24:10,909 --> 00:24:14,830 Has pedido salir dos veces. Dilo una vez más. 255 00:24:16,331 --> 00:24:17,875 - Mark. - ¿Sí? 256 00:24:18,959 --> 00:24:21,253 Quisiera salir del edificio ahora. 257 00:24:23,672 --> 00:24:26,675 Entiendo que no sientes que estar en Lumon sea para ti. 258 00:24:26,758 --> 00:24:27,843 Aunque decepcionado, 259 00:24:27,926 --> 00:24:30,345 odiaría que te quedaras en un lugar donde no eres feliz. 260 00:24:30,429 --> 00:24:33,390 Así que vamos a sacarte de aquí. 261 00:24:39,855 --> 00:24:40,856 Irv. 262 00:25:03,629 --> 00:25:07,424 Los departamentos están muy separados, pero llegará el día en que se llenen. 263 00:25:07,508 --> 00:25:09,218 Se está planeando una expansión. 264 00:25:10,052 --> 00:25:11,637 Y ¿yo soy parte de eso? 265 00:25:12,471 --> 00:25:14,431 No. Tú eres un reemplazo. 266 00:25:15,224 --> 00:25:16,517 ¿Reemplazo de quién? 267 00:25:18,393 --> 00:25:20,229 ¿Por qué lo dices como si lo odiaras? 268 00:25:27,319 --> 00:25:29,696 Aquí está la escalera. Justo a la vuelta. 269 00:25:36,995 --> 00:25:38,163 ¿No vienes conmigo? 270 00:25:38,247 --> 00:25:39,665 No me permiten ver. 271 00:25:39,748 --> 00:25:41,250 ¿Cómo dices? 272 00:25:41,333 --> 00:25:42,835 Bueno, una vez que salgas, tú... 273 00:25:44,503 --> 00:25:45,838 No puedo verte ir. 274 00:25:53,011 --> 00:25:54,388 Claro que no puedes. 275 00:26:03,772 --> 00:26:06,859 LÍMITE DE SVR'D RESTRINGIDO 276 00:26:27,546 --> 00:26:29,590 ¿Qué demonios? 277 00:27:21,892 --> 00:27:23,477 - ¿Estoy muerta? - No. 278 00:27:24,102 --> 00:27:26,480 - ¿Esto es como el infierno o algo así? - No. 279 00:27:27,564 --> 00:27:29,399 ¿Entonces por qué carajo no puedo irme? 280 00:27:29,483 --> 00:27:32,236 Bueno, sí te fuiste, justo ahora. Al menos a la escalera. 281 00:27:32,319 --> 00:27:34,696 Saliste, pero regresaste. 282 00:27:35,781 --> 00:27:37,366 - Claro que no. - Claro que sí. 283 00:27:38,325 --> 00:27:39,326 Ven. 284 00:27:42,746 --> 00:27:45,666 Usaste equipo de oficina como arma en tu primer día. 285 00:27:46,834 --> 00:27:49,127 Será divertido tenerte. 286 00:27:49,837 --> 00:27:51,672 Mira, te comprendo. 287 00:27:51,755 --> 00:27:56,760 Yo misma quería golpear a Mark, pero soy su jefa. 288 00:27:56,844 --> 00:27:58,887 Y él es el jefe de tu departamento. 289 00:27:59,680 --> 00:28:02,266 Así que ambas tendremos que aguantar. 290 00:28:03,600 --> 00:28:07,104 La buena noticia es que hay una parte de la orientación 291 00:28:07,187 --> 00:28:10,315 que de ningún modo Mark la puede arruinar. 292 00:28:11,108 --> 00:28:12,359 ¿Y eso por qué? 293 00:28:12,943 --> 00:28:14,862 Porque es un video. 294 00:28:22,369 --> 00:28:24,538 Bienvenida a Lumon, Helly. 295 00:28:50,439 --> 00:28:51,732 Toma asiento. 296 00:29:10,709 --> 00:29:12,085 ¿Está enojada conmigo? 297 00:29:13,253 --> 00:29:17,633 ¿Por la incompetencia o por la desobediencia? 298 00:29:18,842 --> 00:29:20,677 - Pues... - ¡Sí! 299 00:29:22,471 --> 00:29:24,848 Mi madre era atea. 300 00:29:25,807 --> 00:29:29,186 Solía decir que había buenas y malas noticias acerca del infierno. 301 00:29:29,770 --> 00:29:31,188 La buena noticia 302 00:29:31,855 --> 00:29:36,693 es que el infierno solo es el producto de la macabra imaginación humana. 303 00:29:36,777 --> 00:29:37,778 La mala noticia 304 00:29:39,363 --> 00:29:43,283 s que lo que sea que se imaginen, por lo general lo pueden crear. 305 00:29:47,621 --> 00:29:49,164 No sé qué significa eso. 306 00:29:51,041 --> 00:29:54,628 Un departamento como el tuyo le puede ir muy bien o muy mal. 307 00:29:55,379 --> 00:29:57,297 ¿Sabes qué hace la diferencia? 308 00:30:04,179 --> 00:30:05,180 La gente. 309 00:30:16,692 --> 00:30:17,985 Puedes sentarte. 310 00:30:23,949 --> 00:30:25,993 LUMON "HELLY R". BIENVENIDA 311 00:30:31,915 --> 00:30:34,543 Bien, puede tomar asiento. 312 00:30:44,344 --> 00:30:45,429 Me llamo Helly R. 313 00:30:47,764 --> 00:30:48,932 Hago este video 314 00:30:49,016 --> 00:30:53,187 aproximadamente dos horas antes de que me lo muestren. 315 00:30:55,147 --> 00:30:58,483 He decidido, por mi propia voluntad, someterme al procedimiento 316 00:30:58,567 --> 00:31:00,694 llamado coloquialmente como separación. 317 00:31:02,321 --> 00:31:03,363 Doy consentimiento 318 00:31:03,447 --> 00:31:07,409 para que mis cronologías de percepción sean separadas quirúrgicamente, 319 00:31:07,492 --> 00:31:11,663 para separar mis recuerdos laborales de mi vida personal. 320 00:31:12,539 --> 00:31:14,041 Reconozco que, a partir de ahora, 321 00:31:14,124 --> 00:31:18,128 el acceso a mis recuerdos estará dictado por el espacio. 322 00:31:19,421 --> 00:31:21,965 No podré tener acceso a recuerdos del exterior 323 00:31:22,049 --> 00:31:24,968 mientras esté en el sótano de separación de Lumon, 324 00:31:25,052 --> 00:31:27,513 ni conservaré recuerdos laborales al subir. 325 00:31:29,932 --> 00:31:33,185 Estoy consciente de que está alteración 326 00:31:33,268 --> 00:31:36,188 es completa e irreversible. 327 00:31:37,773 --> 00:31:39,566 Hago esta declaración en libertad. 328 00:31:44,780 --> 00:31:47,699 Bien, terminamos. 329 00:31:54,831 --> 00:31:55,832 Bueno. 330 00:31:56,917 --> 00:31:57,918 Adelante. 331 00:32:16,770 --> 00:32:18,272 ¿Entonces nunca me iré de aquí? 332 00:32:20,524 --> 00:32:21,817 Sales a las 5:00. 333 00:32:22,317 --> 00:32:25,571 Bueno, de hecho, la salida es escalonada, entonces como a las 5:15. 334 00:32:26,697 --> 00:32:29,867 Pero no lo sentirás. No esta versión de ti. 335 00:32:31,577 --> 00:32:32,911 ¿Tengo familia? 336 00:32:33,954 --> 00:32:35,289 Nunca lo sabrás. 337 00:32:36,874 --> 00:32:38,584 No tengo elección. 338 00:32:39,751 --> 00:32:45,007 Bueno, cada vez que estés aquí es porque elegiste volver. 339 00:33:13,076 --> 00:33:14,077 Hola. 340 00:33:52,199 --> 00:33:53,325 Buenas noches. 341 00:33:53,408 --> 00:33:54,409 Buenas noches. 342 00:34:35,033 --> 00:34:36,034 SR. SCOUT 343 00:34:43,458 --> 00:34:46,043 "Querido Mark: mientras cargaba unas cajas hoy, 344 00:34:46,128 --> 00:34:48,505 se golpeó con un proyector elevado 345 00:34:48,589 --> 00:34:52,176 que le causó una herida menor en la sien". 346 00:34:59,141 --> 00:35:00,434 TARJETA DE ACCESO VIP 347 00:35:00,517 --> 00:35:02,144 ESTA TARJETA DE REGALO LE DA UN ACCESO 348 00:35:02,227 --> 00:35:03,353 A LA SECCIÓN VIP DE PIP'S. 349 00:35:03,437 --> 00:35:04,563 SOY UN VIP DE PIP'S 350 00:35:20,287 --> 00:35:21,496 ¡Oye! 351 00:35:22,164 --> 00:35:23,749 Lo siento. 352 00:35:25,125 --> 00:35:26,960 Pon atención al camino. 353 00:35:29,838 --> 00:35:30,839 Lo siento. 354 00:35:56,865 --> 00:35:59,868 RESIDENCIAL BAIRD CREEK 355 00:36:30,566 --> 00:36:34,570 En efecto, este mosquito pasará gran parte de su corta vida... 356 00:36:52,504 --> 00:36:56,925 No, lo sé, Sra. Selvig. Es sólo que, bueno, estaba otra vez en mi lugar. 357 00:36:57,759 --> 00:37:01,513 Sí. La basura viene mañana. Hoy vienen por el reciclaje. 358 00:37:02,514 --> 00:37:05,642 Sí, es raro, pero así lo hacen. 359 00:37:05,726 --> 00:37:08,061 Y con los dos suyos no hay espacio... 360 00:37:09,021 --> 00:37:10,022 Sí. 361 00:37:25,746 --> 00:37:26,997 - Hola. - Hola. 362 00:37:31,210 --> 00:37:32,211 ¿Se te olvidó? 363 00:37:37,174 --> 00:37:38,759 Diablos. Sí. 364 00:37:38,842 --> 00:37:39,843 No pasa nada. 365 00:37:40,844 --> 00:37:41,845 - Perdón. - Está bien. 366 00:37:41,929 --> 00:37:44,640 - ¿Quieres ponerte pantalones... - Traigo pantalones. 367 00:37:44,723 --> 00:37:46,600 ...y te veo en...? Esos no son pantalones. 368 00:37:47,893 --> 00:37:51,730 ¿Cómo es una cena si no hay cena? 369 00:37:51,813 --> 00:37:52,940 - Bien. - Como... 370 00:37:53,649 --> 00:37:55,317 Tú me lo debes. 371 00:37:55,400 --> 00:37:56,944 - ¿En serio? - Sí. 372 00:37:57,027 --> 00:38:00,322 ¿Recuerdas cuando éramos niños y yo era mejor hermana que tú? 373 00:38:00,405 --> 00:38:02,866 Debo haberlo olvidado. 374 00:38:04,326 --> 00:38:06,495 También se acerca el aniversario, 375 00:38:06,578 --> 00:38:08,789 así que pensé que tal vez querrías estar con gente. 376 00:38:10,123 --> 00:38:11,124 No. 377 00:38:13,168 --> 00:38:15,462 Qué bonito. ¿Cuándo te lo hiciste? 378 00:38:15,546 --> 00:38:17,756 Es del trabajo y se disculparon. 379 00:38:18,340 --> 00:38:20,050 Gracias a Dios que se disculparon. 380 00:38:20,717 --> 00:38:22,886 ¿Colocaron una explicación junto con la disculpa? 381 00:38:22,970 --> 00:38:25,180 Estoy bien. Me dieron una tarjeta de regalo. 382 00:38:25,764 --> 00:38:28,475 Te dieron una tarjeta de regalo. ¿De dónde es? 383 00:38:29,518 --> 00:38:30,644 No sé. De Pip's. 384 00:38:31,270 --> 00:38:34,147 Claro que es de Pip's. Que lo disfrutes. 385 00:38:34,231 --> 00:38:36,024 Seguro, sin ti. 386 00:38:45,200 --> 00:38:46,743 Ahí está nuestro prisionero. 387 00:38:46,827 --> 00:38:49,246 - Hola, Rick. - Ricken. Vamos. Es Ricken. 388 00:38:50,497 --> 00:38:52,416 - Usted, señor, se ve en paz. - Ya sabes. 389 00:38:53,125 --> 00:38:54,334 - Bien. - Hola, cariño. 390 00:38:54,418 --> 00:38:55,419 Hola. 391 00:38:56,170 --> 00:39:00,757 No, lo que mucha gente ignora, creo, es que la vida no es comida. 392 00:39:00,841 --> 00:39:02,551 - Cierto. - Tienes una vida, 393 00:39:02,634 --> 00:39:06,054 este complejo atributo de sensibilidad y actividad. 394 00:39:06,138 --> 00:39:08,932 Y tienes comida, ¿pero qué es? 395 00:39:09,016 --> 00:39:10,392 - Sí, ¿qué es? - Combustible. 396 00:39:11,018 --> 00:39:13,353 Calorías. No es lo mismo. 397 00:39:13,437 --> 00:39:15,814 - Tienes razón, Patton. - Totalmente de acuerdo. 398 00:39:15,898 --> 00:39:17,566 Aunque, sí... 399 00:39:17,649 --> 00:39:22,863 Lo siento, Mark y mi papá tenían grabado "el whiskey es vida" en su cantimplora. 400 00:39:24,448 --> 00:39:26,283 - Es verdad. - Era pan comido. 401 00:39:26,366 --> 00:39:28,785 Cierto. Fue diagnosticado como alcohólico por error. 402 00:39:28,869 --> 00:39:32,247 Mark, Ricken nos contó a Rebeck y a mí que eras profesor de Historia. 403 00:39:32,331 --> 00:39:33,332 Así es. 404 00:39:33,415 --> 00:39:35,792 Así que me da curiosidad tu opinión de todo esto. 405 00:39:37,211 --> 00:39:39,213 La comida contra la vida. 406 00:39:41,256 --> 00:39:42,633 Bueno, no estoy muy seguro. 407 00:39:42,716 --> 00:39:44,927 Más que nada enseñaba sobre la Primera Guerra Mundial. 408 00:39:45,010 --> 00:39:47,095 Bueno. Tengo algo para ti. 409 00:39:47,179 --> 00:39:48,889 Leía un artículo de opinión 410 00:39:48,972 --> 00:39:50,474 sobre los niveles de comparación 411 00:39:50,557 --> 00:39:52,976 entre la violencia y la guerra a lo largo de la historia. 412 00:39:53,393 --> 00:39:54,394 Alerta nerd. 413 00:39:54,478 --> 00:39:55,896 Pornografía bélica, ya sé. 414 00:39:56,980 --> 00:40:02,444 No importa, decía que, de hecho, la gente la llamaba la Gran Guerra. 415 00:40:02,861 --> 00:40:05,697 Habría sido erróneo llamarla la Primera Guerra Mundial. 416 00:40:06,281 --> 00:40:07,616 ¿Es cierto? 417 00:40:11,411 --> 00:40:16,792 Bueno, ya sabes, nadie la habría llamado Primera Guerra Mundial 418 00:40:16,875 --> 00:40:20,212 porque todavía no ocurría la Segunda Guerra Mundial. 419 00:40:21,463 --> 00:40:23,090 - Vaya. - Claro. 420 00:40:23,173 --> 00:40:24,675 - Absolutamente cierto. - Obvio. 421 00:40:25,300 --> 00:40:26,343 Muy cierto. 422 00:40:26,426 --> 00:40:28,053 Por eso traemos a este hombre. 423 00:40:28,929 --> 00:40:32,516 La difunta esposa de Mark también era maestra. Literatura rusa. 424 00:40:32,599 --> 00:40:34,518 - Me encanta la literatura. - ¿Verdad? 425 00:40:35,519 --> 00:40:37,688 Pero ahora Mark trabaja en Lumon. 426 00:40:37,771 --> 00:40:39,106 - Ricken. - ¿En serio? 427 00:40:39,189 --> 00:40:41,066 Sí. Como dos años. 428 00:40:41,149 --> 00:40:43,110 - ¿Tú diseñas los medicamentos? - No. 429 00:40:43,193 --> 00:40:45,863 Creí que Lumon se dedicaba más a la tecnología. 430 00:40:45,946 --> 00:40:47,739 - Empezaron en 1800. - ¿De veras? 431 00:40:47,823 --> 00:40:49,616 Ungüentos tópicos, ¿cierto? 432 00:40:49,700 --> 00:40:50,784 ¿Qué no hacen? 433 00:40:51,743 --> 00:40:54,496 Yo estoy en el departamento de archivos corporativos... 434 00:40:54,580 --> 00:40:56,790 Entonces conoces todos los sucios secretos. 435 00:40:57,332 --> 00:40:59,126 - No. No en realidad. - No. 436 00:40:59,209 --> 00:41:03,338 Su trabajo es tan restringido que requiere el procedimiento de separación. 437 00:41:07,843 --> 00:41:08,844 Caramba. 438 00:41:10,762 --> 00:41:12,264 Es increíble, ¿no? 439 00:41:14,016 --> 00:41:17,311 Sí. También creo que es su decisión si lo cuenta o no. 440 00:41:17,394 --> 00:41:18,854 - ¿Verdad, Ricken? - Por Dios. 441 00:41:18,937 --> 00:41:20,772 - No. - Por Dios, Mark. 442 00:41:20,856 --> 00:41:22,608 - Perdóname. - No pasa nada. No importa. 443 00:41:22,691 --> 00:41:25,694 - Discúlpame. - No, creo que es fascinante. 444 00:41:25,777 --> 00:41:27,446 Digo, ojalá pudiera hacérmelo. 445 00:41:28,530 --> 00:41:31,909 Siempre estoy pensando en lo otro, saben. 446 00:41:34,786 --> 00:41:37,748 Bueno, es que no hay otro. 447 00:41:38,624 --> 00:41:40,709 Soy yo. Hago el trabajo. 448 00:41:40,792 --> 00:41:44,922 No termino de entender el elemento visceral. ¿Qué se siente? 449 00:41:48,175 --> 00:41:51,553 Bueno, es simple. Los recuerdos son divididos, 450 00:41:51,637 --> 00:41:54,973 así que si no estás en el trabajo, no recuerdas qué es lo que haces. 451 00:41:55,057 --> 00:41:56,058 ¿Entendí bien, Mark? 452 00:41:56,141 --> 00:41:58,936 - Bueno... - ¿Entonces llegas a las 9:00 a. m., 453 00:41:59,019 --> 00:42:01,605 y de pronto son las 5:00 p. m. y te vas? 454 00:42:01,688 --> 00:42:04,233 - Bueno, nos escalonan un poco... - ¿Te escalonan? 455 00:42:04,316 --> 00:42:07,569 Y, a la inversa, cuando estás en el trabajo no recuerdas el exterior. 456 00:42:07,653 --> 00:42:11,323 Entonces, en efecto, esa versión de ti está atrapada allí. 457 00:42:11,406 --> 00:42:13,575 Bueno... 458 00:42:13,659 --> 00:42:16,203 - Vaya, digo, no atrapada, pero... - ¿Pero qué? 459 00:42:20,290 --> 00:42:24,253 No. Tengo curiosidad. ¿Qué ibas a decir? No atrapada, ¿pero qué? 460 00:42:27,130 --> 00:42:28,131 ¿Qué ibas a decir? 461 00:42:32,261 --> 00:42:35,055 Supongo que ya sabemos tu postura en los asuntos del congreso. 462 00:42:35,138 --> 00:42:36,431 Creo que nos estamos 463 00:42:36,515 --> 00:42:37,724 - desviando un poco. - Sí. 464 00:42:39,309 --> 00:42:41,979 La cuestión es que Mark tomó una decisión. 465 00:42:42,062 --> 00:42:43,814 Y esa decisión fue controvertida 466 00:42:45,190 --> 00:42:47,150 por razones éticas, sociales, 467 00:42:47,734 --> 00:42:50,487 morales, científicas. 468 00:42:51,530 --> 00:42:54,950 Pero yo te apoyo, Mark, 469 00:42:55,576 --> 00:42:56,785 sin reservas. 470 00:42:56,869 --> 00:42:58,495 - Muy bien dicho. - Gracias. 471 00:42:58,579 --> 00:43:00,998 - Por supuesto. - Claro que apoyo a Mark. 472 00:43:02,124 --> 00:43:03,125 Caramba. 473 00:43:04,751 --> 00:43:07,087 Gracias. Eso es muy amable. 474 00:43:07,963 --> 00:43:10,382 Bueno, estamos en el punto en que, por tradición, 475 00:43:10,465 --> 00:43:12,509 les diría algo como "ataquen". 476 00:43:13,886 --> 00:43:16,471 Pero debo decir que sí creo que la falta de comida 477 00:43:16,555 --> 00:43:21,101 ya nos ha permitido atacar en un nivel más profundo. 478 00:43:21,185 --> 00:43:23,020 - Sí. Por supuesto. - ¿Cierto? 479 00:43:23,103 --> 00:43:26,064 Como decía, mi amiga en Lima no tiene una cena basada en la comida... 480 00:43:27,608 --> 00:43:30,277 ¿Si te doy tres mil dólares, me perdonarías? 481 00:43:31,570 --> 00:43:36,491 Bueno, ya que tu bebé es inocente de las atrocidades de esta noche, 482 00:43:36,575 --> 00:43:40,037 esperaré hasta después de que nazca para asesinarte. 483 00:43:40,120 --> 00:43:43,540 Santo Dios. Aquí tienes. 484 00:43:46,585 --> 00:43:47,586 Gracias. 485 00:43:52,508 --> 00:43:56,595 Oye, ¿cómo está el doctor de la terapia con el bigote chistoso? 486 00:44:01,517 --> 00:44:02,518 ¿No estás yendo? 487 00:44:04,353 --> 00:44:06,813 Bueno, el trabajo ha ayudado. 488 00:44:08,148 --> 00:44:09,149 Sí. 489 00:44:10,734 --> 00:44:13,612 Estoy orgullosa de que hayas tomado ese trabajo. En serio. 490 00:44:14,738 --> 00:44:17,324 Y creo que ella también lo estaría. Sé que lo estaría. 491 00:44:20,327 --> 00:44:23,872 Es solo que olvidarla por ocho horas al día 492 00:44:23,956 --> 00:44:26,792 no es lo mismo que sanar. 493 00:44:34,842 --> 00:44:36,677 ¿Quieres quedarte ya que estás aquí? 494 00:44:38,178 --> 00:44:39,179 No. 495 00:44:40,347 --> 00:44:41,348 ¿Por qué? 496 00:44:41,431 --> 00:44:43,267 Tu casa huele a embarazo. 497 00:44:46,979 --> 00:44:49,356 Si, no termino de entender el elemento visceral. 498 00:44:51,108 --> 00:44:52,526 Es divertida, ¿no? 499 00:44:53,110 --> 00:44:55,904 - Te vas a quedar aquí. - No. 500 00:44:55,988 --> 00:44:57,906 Yo mismo hago las sábanas, 501 00:44:57,990 --> 00:45:01,034 por lo que me llevará más tiempo hacer las grandes. 502 00:45:01,785 --> 00:45:04,288 Pero la individual es cómoda, 503 00:45:04,371 --> 00:45:07,124 y la pijama se hizo en un telar a mano báltico, 504 00:45:07,207 --> 00:45:09,585 así que dormirás bien. 505 00:45:10,127 --> 00:45:14,256 Gracias. Todavía no entiendo lo de las tres camas. 506 00:45:14,339 --> 00:45:16,341 - Sí. - El amigo de Ricken nos dijo 507 00:45:16,425 --> 00:45:20,262 que si cambias la cama a medida que el niño crece puede lastimarlo. 508 00:45:20,345 --> 00:45:21,722 Irreparablemente. 509 00:45:21,805 --> 00:45:26,018 Pero si le das al niño todas las camas desde el nacimiento, 510 00:45:26,101 --> 00:45:29,146 le permites que avance a su propio paso. 511 00:45:29,771 --> 00:45:31,356 Entiendo. Sí. 512 00:45:36,486 --> 00:45:37,487 Sí. 513 00:45:38,488 --> 00:45:40,657 Creo que le agradaste a la gente esta noche, Mark. 514 00:45:42,826 --> 00:45:43,827 Qué bueno. 515 00:45:44,328 --> 00:45:45,537 Muy bien, bebé. 516 00:45:46,622 --> 00:45:47,706 - ¿Listo, bebé? - Sí. 517 00:45:47,789 --> 00:45:48,916 - Vamos. - Dulces sueños. 518 00:45:48,999 --> 00:45:50,000 Gracias. 519 00:45:51,543 --> 00:45:53,045 Buenas noches, mi señor. 520 00:45:53,128 --> 00:45:54,546 Buenas noches, mi señora. 521 00:47:51,955 --> 00:47:52,956 Hola. 522 00:47:53,457 --> 00:47:54,458 Hola. 523 00:47:54,917 --> 00:47:56,460 ¿Hace cuánto que estás despierto? 524 00:47:56,543 --> 00:47:57,669 Un rato. 525 00:48:00,923 --> 00:48:04,468 Anoche había un hombre de traje en el patio. 526 00:48:04,551 --> 00:48:06,220 - ¿De traje? - Sí. 527 00:48:06,303 --> 00:48:08,222 ¿De puesto básico o gerencial? 528 00:48:08,305 --> 00:48:09,306 Es en serio. 529 00:48:09,640 --> 00:48:11,642 ¿En verdad había un hombre en mi patio anoche? 530 00:48:11,725 --> 00:48:12,935 Sí. 531 00:48:13,519 --> 00:48:14,520 Joder. 532 00:48:15,646 --> 00:48:18,482 Él me miraba raro, sabes, como si me conociera. 533 00:48:19,024 --> 00:48:21,610 ¿El merodeador te hizo sentir visto? 534 00:48:21,693 --> 00:48:22,945 Muy visto. 535 00:48:24,488 --> 00:48:27,282 Hay un bar colina abajo. Quizá solo haya sido un borracho. 536 00:48:28,200 --> 00:48:30,911 Hablando de eso, todavía hueles a destilería. 537 00:48:31,870 --> 00:48:35,332 Lo siento. Tenía que ahogar el recuerdo 538 00:48:35,415 --> 00:48:38,627 de mamá y papá cambiando mi cama cuando era niño. 539 00:48:39,211 --> 00:48:41,004 Lo estuviste pensado. 540 00:49:27,718 --> 00:49:28,844 LLAMADA DE LA SRA. SELVIG 541 00:49:28,927 --> 00:49:30,596 PIP'S BAR & GRILLE ALMUERZO - CENA 542 00:49:30,679 --> 00:49:32,431 ZONA VIP 543 00:49:32,514 --> 00:49:33,515 Hola. 544 00:49:35,058 --> 00:49:40,022 Bien. El reciclaje fue anoche, Sra. Selvig. 545 00:49:40,105 --> 00:49:41,398 Hoy toca la basura. 546 00:49:41,481 --> 00:49:45,152 Y usted sigue poniendo su contenedor en mi lugar. 547 00:49:47,154 --> 00:49:48,655 Sí. Está bien. 548 00:49:49,907 --> 00:49:53,202 De hecho, ahora no puedo hablar ahora. Estoy en una cena. Pero... 549 00:49:54,786 --> 00:49:56,288 No, yo solo. 550 00:49:59,041 --> 00:50:01,502 Bar y Grille Pip's. 551 00:50:02,544 --> 00:50:03,587 Disculpe. 552 00:50:05,214 --> 00:50:07,424 Cuelgue. Rápido. 553 00:50:12,513 --> 00:50:15,724 Lo siento, Sra. Selvig. Ya cocinaron la comida y me la sirvieron. 554 00:50:18,018 --> 00:50:20,938 Hola, niños. ¿Qué hay de cenar? 555 00:50:26,026 --> 00:50:28,820 Lo siento. No entiendes la referencia. 556 00:50:31,240 --> 00:50:33,700 ¿Me estás siguiendo? 557 00:50:34,701 --> 00:50:36,245 Tu voz se oye diferente aquí. 558 00:50:37,204 --> 00:50:38,288 Peor. 559 00:50:40,374 --> 00:50:42,918 - ¿Quién demonios eres? - Petey. 560 00:50:43,001 --> 00:50:45,337 Me llamo Petey. Del trabajo. 561 00:50:47,631 --> 00:50:51,510 Pues, eso no puede ser. Todos en mi área tienen... 562 00:50:51,593 --> 00:50:54,513 Separación. También yo. 563 00:50:56,390 --> 00:50:58,559 Pues la separación es permanente. 564 00:50:58,642 --> 00:51:02,312 Sí. Anular el implante no fue fácil. Me ayudaron. 565 00:51:04,731 --> 00:51:05,732 Sí. 566 00:51:15,450 --> 00:51:18,120 Entonces, ¿eras infeliz en el trabajo? 567 00:51:18,203 --> 00:51:20,789 - Y en lugar de presentar una queja... - No. 568 00:51:21,498 --> 00:51:24,585 Intenté eso primero. Tú también. 569 00:51:26,420 --> 00:51:29,506 Cierto. Bueno. Entonces... 570 00:51:30,966 --> 00:51:32,426 Te unieron. 571 00:51:32,509 --> 00:51:37,306 ¿Y ahora crees que andan tras de ti o algo así? 572 00:51:41,101 --> 00:51:42,102 Sí. 573 00:51:45,439 --> 00:51:49,610 "Ellos", o sea Graner, que también debe estar afuera ahora. 574 00:51:49,693 --> 00:51:54,323 Graner. Bien. ¿Es alguien que conoces o...? 575 00:51:54,406 --> 00:51:57,701 Ambos lo conocemos. No nos cae bien. 576 00:51:59,286 --> 00:52:00,287 Ya veo. 577 00:52:06,210 --> 00:52:10,506 Allá abajo no es como dicen que es. 578 00:52:12,049 --> 00:52:13,759 Si algo me pasa, 579 00:52:14,718 --> 00:52:18,180 se tiene que saber todo lo que sé. 580 00:52:20,682 --> 00:52:22,559 Me gustaría que fuera por un amigo. 581 00:52:28,190 --> 00:52:30,692 Entonces, ¿somos amigos? 582 00:52:32,194 --> 00:52:33,570 Soy tu mejor amigo. 583 00:52:35,239 --> 00:52:36,740 Eres mi buen amigo. 584 00:53:05,602 --> 00:53:09,731 ¡FELIZ CUMPLEAÑOS, SOBRINA! 585 00:53:12,109 --> 00:53:14,820 Mark, lamento la tarjeta. 586 00:53:15,863 --> 00:53:18,198 Sé que no es apropiado, pero tenía que tomar algo. 587 00:53:18,282 --> 00:53:21,493 Aunque estoy seguro de que serías una sobrina increíble. 588 00:53:23,745 --> 00:53:27,332 Solíamos preguntarnos qué clase de hombres éramos afuera, 589 00:53:27,916 --> 00:53:30,627 las decisiones que habíamos tomado y por qué. 590 00:53:37,384 --> 00:53:39,344 Pensaba que se necesitaría un monstruo 591 00:53:39,428 --> 00:53:41,805 para meter a alguien en una oficina como esa. 592 00:53:43,599 --> 00:53:46,143 En especial, si era la misma persona. 593 00:53:49,146 --> 00:53:52,941 Pero no somos monstruos, Mark. Al menos no reales. 594 00:53:55,694 --> 00:53:59,740 Si no quieres saber qué es lo que pasa allá abajo, no te voy a obligar. 595 00:54:02,326 --> 00:54:06,330 Pero sí es así, hay una dirección al reverso de esta tarjeta. 596 00:54:08,332 --> 00:54:13,295 Ve solo y encontrarás el comienzo de una respuesta muy larga. 597 00:54:13,378 --> 00:54:16,340 CALLE HALF LOOP 499 598 00:54:34,733 --> 00:54:37,069 ¿Eres tú, Mark? 599 00:54:37,152 --> 00:54:38,445 Hola, Sra. Selvig. 600 00:54:39,905 --> 00:54:44,201 Qué pena por la confusión de los contenedores. 601 00:54:44,284 --> 00:54:45,577 No hay problema. 602 00:54:46,787 --> 00:54:47,955 ¿Qué tal estuvo la cena? 603 00:54:48,789 --> 00:54:51,750 Bien. Pero estoy cansado. 604 00:54:53,460 --> 00:54:56,004 Sabes, mi mamá era católica. 605 00:54:56,088 --> 00:55:01,802 Ella decía que a los santos les toma ocho horas bendecir a un niño. 606 00:55:02,678 --> 00:55:05,055 Espero que no apresures a los santos. 607 00:55:06,139 --> 00:55:09,560 Bueno, esta noche tendrán bastante tiempo. 608 00:55:11,144 --> 00:55:12,646 Buenas noches, Sra. Selvig. 609 00:55:12,729 --> 00:55:13,730 Mark. 610 00:55:16,900 --> 00:55:18,610 Eres una buena persona. 611 00:55:39,432 --> 00:55:44,202 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 612 00:57:08,387 --> 00:57:10,389 Subtítulos: Juan Carlos Bedolla