1 00:00:17,060 --> 00:00:18,436 چی؟ 2 00:00:18,520 --> 00:00:21,398 گفتم حالت خوبه؟ - آره، خوبم - 3 00:00:22,315 --> 00:00:26,278 .شاید بهتره با خواهرت صحبت کنی .تصمیم مهمیه 4 00:00:26,361 --> 00:00:28,196 با خواهرم؟ - .آره - 5 00:00:30,365 --> 00:00:31,491 مارک؟ - بله؟ - 6 00:00:31,992 --> 00:00:33,493 مطمئنی حالت خوبه؟ 7 00:00:34,286 --> 00:00:37,747 ...آره ببخشید، فقط ...فقط یه کم سرگیجه گرفتم و بعد 8 00:00:39,082 --> 00:00:40,792 .یه سر میرم دستشویی 9 00:00:42,335 --> 00:00:44,629 .نه. فکر کنم از اون طرفه 10 00:00:49,551 --> 00:00:50,552 .درسته 11 00:01:36,723 --> 00:01:39,559 نمی‌دونم بیشتر از سناتورها .بدم میاد یا نماینده‌های کنگره 12 00:01:41,353 --> 00:01:43,021 چندتا خوردی مگه؟ 13 00:01:43,104 --> 00:01:44,648 .فقط همین یکی 14 00:01:44,731 --> 00:01:48,068 خوبه، باید هشیار باشی. باید بریم .اون پایین. بیست دقیقه دیگه نوبت توئه 15 00:01:48,860 --> 00:01:52,030 .قبلش جلسه هیئت مدیره بودم .اونا واقعا از این بابت ممنون هستن 16 00:01:52,864 --> 00:01:55,200 .گَبی - .ناتالی، سلام - 17 00:01:55,825 --> 00:01:56,826 .سلام 18 00:01:57,994 --> 00:02:00,789 .گَبی، ایشون هلنا ایگن هستن 19 00:02:01,957 --> 00:02:06,044 وای خدایا! هلنا، خیلی خوشحالم .که بالاخره می‌بینمت 20 00:02:08,587 --> 00:02:09,588 .همچنین 21 00:02:28,733 --> 00:02:36,733 سی‌نما تقدیم میکند www.30nama.com 22 00:02:36,957 --> 00:02:44,957 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 23 00:02:45,181 --> 00:02:51,181 مترجم: سحـر 24 00:04:13,171 --> 00:04:15,173 !بهتره این کار کنه، عوضی‌ها 25 00:04:34,276 --> 00:04:35,694 من کجام؟ 26 00:04:36,861 --> 00:04:39,364 من کجام؟ 27 00:04:46,329 --> 00:04:47,831 مارک، حالت خوبه بانوی من؟ 28 00:04:50,834 --> 00:04:52,043 .خب رِبک بوی عجیبی میده 29 00:04:52,711 --> 00:04:54,296 ربک بوی عجیبی میده؟ 30 00:04:54,379 --> 00:04:57,340 آره داشت صدای جویدن چیزی رو در می آورد .ولی چیزی نمی‌جوید 31 00:04:57,424 --> 00:05:00,427 فقط آمادگیش رو داشته باشه چون شاید .مجبور بشی باهاش از روی یه کتاب بخونی 32 00:05:00,510 --> 00:05:01,970 .کتاب؟ آهان 33 00:05:02,053 --> 00:05:04,055 ،همون کتابی که فراموش کردی بیاری .اونم با اینکه بهت یادآوری کردم 34 00:05:04,139 --> 00:05:06,600 .درسته آره، مطمئنم که... شرمنده 35 00:05:06,683 --> 00:05:08,476 .اشکالی نداره 36 00:05:08,560 --> 00:05:09,561 .باشه 37 00:05:11,771 --> 00:05:12,772 .باشه 38 00:05:12,856 --> 00:05:14,065 بچه‌مون چطوره؟ 39 00:05:15,859 --> 00:05:19,029 بچه‌مون؟ به نظرم منظورت اینه که .همه باید توی بزرگ کردن بچه مشارکت داشته باشن 40 00:05:19,112 --> 00:05:20,614 .و حالش خوبه. گرسنه‌ست 41 00:05:21,489 --> 00:05:25,201 راستی می‌خوام درباره تصمیمت برای تغییر زندگیت حرف بزنم. فقط باید قبل از اینکه بمیرم شیر پمپ کنم 42 00:05:25,285 --> 00:05:27,412 خیلی زود کارم تموم میشه. باشه؟ - .باشه - 43 00:06:12,832 --> 00:06:15,001 !سلام! سلام! سلام 44 00:06:26,680 --> 00:06:27,764 «رادار» 45 00:06:28,306 --> 00:06:30,350 تز‌ش چیه؟ 46 00:06:30,433 --> 00:06:32,686 .موافقم. خیلی گیج‌کننده‌ست 47 00:06:32,769 --> 00:06:34,187 .مارک، سلام 48 00:06:36,106 --> 00:06:37,774 سلام بچه‌ها، چه خبرا؟ 49 00:06:37,857 --> 00:06:38,984 پَتن، شروع نکن - ...مارک - 50 00:06:39,067 --> 00:06:41,653 همین الان داشتیم بحث می‌کردیم که آیا حرکت عاقلانه‌تری نیست که 51 00:06:41,736 --> 00:06:45,365 خواهرت معرفی بچه رو به بعد .از مراسم امشب موکول کنه یا نه 52 00:06:45,448 --> 00:06:47,242 .مارک، مجبور نیستی در این باره نظری بدی 53 00:06:47,325 --> 00:06:51,204 .واضحه که بچه یه فرشته واقعیه - وایسا ببینم، اون خانومی که بچه داره، خواهرمه؟ - 54 00:06:51,288 --> 00:06:53,248 .دقیقا، اون خواهرشه 55 00:06:53,331 --> 00:06:54,916 ببخشید - .خواهش می‌کنم - 56 00:06:57,586 --> 00:06:59,045 .خب این دیگه ناجور بود 57 00:07:00,297 --> 00:07:05,176 خیلی خب پس خواهرم بچه داره .و خانم کوبل هم اینجاست 58 00:07:08,305 --> 00:07:10,307 .ازم خواستن کتابم رو باهات به اشتراک بذارم 59 00:07:11,391 --> 00:07:13,143 در جریانم. ربکا بودی؟ 60 00:07:13,226 --> 00:07:16,730 رِبک هستم. من چشم‌های ریزی دارم .برای همین کتاب باید به چشم‌هام نزدیک باشه 61 00:07:16,813 --> 00:07:17,814 ...باشه. خب 62 00:07:17,898 --> 00:07:19,900 .مطمئنم مشکلی پیش نمیاد میشه یه لحظه منو ببخشید؟ 63 00:07:19,983 --> 00:07:22,444 .و پرنده‌ام پشت سرم رو زخم کرده 64 00:07:22,527 --> 00:07:23,778 .احتمالا ببینی‌شون - .باشه - 65 00:07:25,196 --> 00:07:26,197 .سلام 66 00:07:27,407 --> 00:07:28,533 .سلام مارک 67 00:07:29,451 --> 00:07:33,622 شیر پمپ کردم پس الان وقت آبجوئه خیلی خب، بریم سراغ تصمیمت برای تغییر زندگی. قضیه چیه؟ 68 00:07:36,249 --> 00:07:39,252 ...ما... عجیب به نظر میرسه ولی 69 00:07:41,713 --> 00:07:43,131 من و تو با هم صمیمی هستیم؟ 70 00:07:44,049 --> 00:07:46,468 منظورت چیـ.... قضیه چیه؟ 71 00:07:47,636 --> 00:07:48,720 میشه خصوصی صحبت کنیم؟ 72 00:07:48,803 --> 00:07:51,640 ...فقط باید - خیلی خب عزیزتران من - 73 00:07:51,723 --> 00:07:52,891 خب داریم به وقتش نزدیک میشیم 74 00:07:52,974 --> 00:07:55,393 ...پس اگه با آرامش به سمت اتاق نشیمن برید 75 00:07:55,477 --> 00:07:57,270 خیلی خب، بیا توی زمان اولین استراحت .برای تامل، صحبت کنیم 76 00:07:57,354 --> 00:07:58,355 باشه؟ - .باشه - 77 00:08:31,638 --> 00:08:34,265 اصلا نمی‌دونی بچه‌دار شدن .چقدر زندگیت رو تغییر میده 78 00:08:34,349 --> 00:08:35,600 .ولی تغییر میده 79 00:08:36,351 --> 00:08:39,395 چندتا بچه داری؟ - .تازه بچه سومم رو به دنیا آوردم - 80 00:08:39,980 --> 00:08:41,313 .همون دوتا بسم بود 81 00:08:41,398 --> 00:08:43,441 .سلام. پس اینجایی - .سلام - 82 00:08:43,525 --> 00:08:45,777 آنجلو، خوشحالم می‌بینمت - .همچنین - 83 00:08:45,860 --> 00:08:49,281 .هلنا، ایشون شوهرم، آنجلو آرتتا هستن 84 00:08:49,364 --> 00:08:51,533 .هلنا، خوشوقتم 85 00:08:51,616 --> 00:08:52,784 .من دیگه باید برم پشت صحنه 86 00:08:52,867 --> 00:08:53,994 .زودی می‌بینمت - .باشه - 87 00:08:54,077 --> 00:08:55,579 .ناتالی، از دیدنت خوشحال شدم 88 00:08:57,289 --> 00:08:59,541 حالت خوبه؟ - .اون نتونست شیشه رو پیدا کنه - 89 00:09:01,293 --> 00:09:02,502 !عجب! پس سه تا بچه دارین 90 00:09:02,586 --> 00:09:04,588 .بدون یه کوچولو کمک از پسش برنمیومدم 91 00:09:05,797 --> 00:09:09,009 مسخره‌ست که مردم می‌خوان .جداسازی رو غیرقانونی کنن 92 00:09:11,386 --> 00:09:12,387 .همین رو بگو 93 00:09:31,615 --> 00:09:34,159 .عکس‌هایی که به نمایش گذاشته شده واقعا تاثیرگذار هستن 94 00:09:34,242 --> 00:09:38,204 ...از قبل می‌دونستم رای‌م چیه ولی به نظرم 95 00:09:38,288 --> 00:09:42,167 ...خب، با دیدن اونا و دیدن تو و شنیدن حرف‌هایی که داری 96 00:09:42,709 --> 00:09:44,502 .تمام اینا می‌تونه واقعا باعث تغییر بشه 97 00:09:46,254 --> 00:09:47,505 .امیدوارم همین طور باشه 98 00:09:48,298 --> 00:09:49,925 .بیا بریم نظر یه سری‌ها رو عوض کنیم 99 00:09:51,384 --> 00:09:52,844 خب، قطعا سعیم رو می‌کنم 100 00:09:53,845 --> 00:09:54,846 .ممنون 101 00:09:55,722 --> 00:09:58,725 .و لطفا اگه پدرت رو دیدی، ازش تشکر کن 102 00:10:02,312 --> 00:10:03,313 .حتما 103 00:10:15,533 --> 00:10:17,160 .مارک، بیا اینجا 104 00:10:19,037 --> 00:10:20,247 .برای خودمون جا گرفتم 105 00:10:24,542 --> 00:10:27,170 .فقط باید عینکم رو پیدا کنم 106 00:10:28,755 --> 00:10:31,508 مارک میشه یه لحظه کتاب رو نگه داری؟ - .آره - 107 00:10:33,426 --> 00:10:34,326 [خود واقعیتون] 108 00:10:40,392 --> 00:10:41,393 .وای خدایا 109 00:10:43,979 --> 00:10:50,694 .ببخشید گویا نمیشه برنامه زنگ رو غیرفعال کرد 110 00:10:52,153 --> 00:10:55,323 .خیلی خب .ممنون از همگی که تشریف آوردین 111 00:10:56,074 --> 00:10:58,243 قبل از اینکه شروع کنیم یه نفر هست که 112 00:10:58,326 --> 00:11:01,037 .می‌خوام در درجه اول ازش تشکر کنم 113 00:11:01,121 --> 00:11:06,001 .خانواده هم تکیه گاه من و هم الهام بخش منه 114 00:11:06,084 --> 00:11:11,756 پس این جلسه خوانش کتاب رو .به دختر اولم که امشب اینجاست، تقدیم می‌کنم 115 00:11:11,840 --> 00:11:14,134 .النور، دوستت دارم 116 00:11:20,891 --> 00:11:22,767 .پس شوهر خواهرمه 117 00:11:22,851 --> 00:11:26,187 .و با این اوصاف... شروع می‌کنم 118 00:11:30,191 --> 00:11:36,907 میگن ولفگانگ موتسارت، وقتی بچه بود سر یه .پسر دیگه رو به پیانو کوبوند و اون رو کشت 119 00:11:38,366 --> 00:11:39,618 .نگران نباشید 120 00:11:39,701 --> 00:11:42,662 طبق تحقیقات من برای نوشتن این .کتاب، نادرست بودن این ادعا اثبات میشه 121 00:11:43,705 --> 00:11:45,665 همین طور که ضربان قلب‌تون به حالت عادی برمی‌گرده 122 00:11:45,749 --> 00:11:48,168 ...قدرت یک نویسنده رو در نظر بگیرید - .مارک - 123 00:11:48,251 --> 00:11:50,879 میشه منم از روی کتابش بخونم؟ 124 00:11:50,962 --> 00:11:52,005 .می‌تونم گردنم رو دراز کنم 125 00:11:52,088 --> 00:11:54,090 ...و اینو به خواننده‌ای میگه... - .حتما - 126 00:11:54,174 --> 00:11:57,344 .که تا الان بهش «خود» می‌گفتیم 127 00:11:58,637 --> 00:12:02,849 ولی واقعا این «خود» چیه؟ 128 00:12:02,933 --> 00:12:03,934 .امشب موفق باشی 129 00:12:04,017 --> 00:12:05,644 .از دیدنت خوشحال شدم هلنا 130 00:12:07,270 --> 00:12:12,067 چطور «خود» می‌تونه معنای متفاوتی برای میلیون‌ها خواننده در اطراف زمین وسیع، داشته باشه؟ 131 00:12:13,568 --> 00:12:18,531 و شاید مهم‌ترین سوال .این باشه که شما کی هستید 132 00:13:26,140 --> 00:13:28,140 [بابا] 133 00:13:50,790 --> 00:13:52,918 همه موجودات، از گربه جهنده گرفته 134 00:13:53,001 --> 00:13:54,586 تا حشره‌خواری که خودش رو جمع کرده 135 00:13:54,669 --> 00:14:00,425 خودشون رو به عنوان «خودی» در .نظر می‌گیرن که مرکز منطقی جهان‌اند 136 00:14:00,508 --> 00:14:04,888 ولی با این حال گربه، حشره‌خوار رو ...می‌خوره و ما مثل شرودینگر 137 00:14:04,971 --> 00:14:07,933 .زندگی می‌کنیم تا به معناش پی ببریم 138 00:14:08,934 --> 00:14:09,976 .پایان فصل 139 00:14:14,356 --> 00:14:19,402 بیایین همگی هفت دقیقه .استراحت و تامل کنیم و بعد برگردیم 140 00:14:20,570 --> 00:14:23,240 .بالف، محلول شستشوی بینی رو آماده کن 141 00:14:23,323 --> 00:14:24,741 .متحول کننده بود 142 00:14:25,325 --> 00:14:27,369 .مجبور می‌شم دوباره اسمم رو عوض کنم 143 00:14:27,452 --> 00:14:31,456 چه استادانه از واژه‌ها استفاده .می‌کنه. به نظر یه چیزی توی گلوشه 144 00:14:31,539 --> 00:14:33,166 .آره - .آهای - 145 00:14:33,250 --> 00:14:34,834 .میرم ببینم شیشه شیر بیشتری می‌خواد یا نه 146 00:14:34,918 --> 00:14:36,670 .چند دقیقه بهم وقت بده و بعد بیا تو اتاق بچه پیشم 147 00:14:36,753 --> 00:14:37,754 .باشه - .باشه - 148 00:14:42,342 --> 00:14:43,343 .ببخشید 149 00:14:54,104 --> 00:14:55,689 آقای هیل... ریکن؟ 150 00:14:57,023 --> 00:14:59,276 .نمی‌دونم چرا صدام این جوری می‌لرزه 151 00:14:59,943 --> 00:15:05,282 صدام شبیه یه پیشخدمت پیر بدبخت توی همبرگر فروشی شده که درباره سس‌ها وراجی می‌کنه 152 00:15:05,782 --> 00:15:07,659 پیشخدمت همبرگر فروشی آخه؟ این دیگه چه حرفی بود؟ 153 00:15:07,742 --> 00:15:10,370 وای خدایا! چرا آخه باید دهنم رو باز کنم و حرف‌های احمقانه بزنم؟ 154 00:15:10,453 --> 00:15:11,371 .جلسه داره عالی پیش میره 155 00:15:11,454 --> 00:15:14,541 ...منظورم اینه که کتابت حرف نداره و - .خیلی خب مارک - 156 00:15:14,624 --> 00:15:16,126 .مرسی ولی مجبور نیستی اینو بگی 157 00:15:16,209 --> 00:15:18,044 .خودم خوب می‌دونم چه نظری درباره‌م داری 158 00:15:18,128 --> 00:15:20,338 .چی؟ نه، جدی گفتم 159 00:15:20,422 --> 00:15:23,466 .کتابت دنیا رو به روی من باز کرد 160 00:15:25,552 --> 00:15:26,887 مارک، حالت خوبه؟ 161 00:15:26,970 --> 00:15:30,974 .آره. این کتاب کل زندگیم رو تغییر داد 162 00:15:31,933 --> 00:15:33,518 واقعا کتاب رو خوندی؟ 163 00:15:33,602 --> 00:15:36,021 ریکن، ما با هم دوستیم؟ 164 00:15:38,315 --> 00:15:42,944 ببین، می‌دونم که گاهی باعث میشم به خاطر انجام اون فرآیند احساس حقارت کنی 165 00:15:43,028 --> 00:15:44,154 .و از این بابت پشیمونم 166 00:15:44,988 --> 00:15:47,908 تو باید به شیوه‌ای که به صلاحت بود با مرگ جما کنار میومدی 167 00:15:49,492 --> 00:15:52,829 میدونی امروز صبح داشتم توی عکس‌های قدیمی‌مون می‌گشتم 168 00:15:52,913 --> 00:15:56,750 و یه عکس از هر چهارتامون .پیدا کردم که تو مسیر قله کوه بودیم 169 00:15:56,833 --> 00:16:00,629 اون زنبورهای بامزه رو یادته؟ - عکسه همراهته؟ - 170 00:16:00,712 --> 00:16:04,049 آره. البته. باید باشه 171 00:16:04,132 --> 00:16:07,636 ریکن، محلول شست‌وشوی بینیت آماده‌ست - .مرسی بالف - 172 00:16:07,719 --> 00:16:09,804 .مارک، باید سینوس‌هام رو بشورم 173 00:16:09,888 --> 00:16:13,016 ولی مرسی. نمی‌دونی چقدر .حرف‌هات برام ارزشمنده 174 00:16:24,277 --> 00:16:26,071 مارک، نگرانت شدم 175 00:16:26,154 --> 00:16:27,656 .حالم خوبه، مرسی 176 00:16:27,739 --> 00:16:29,908 .فقط میرم یه سر به خواهرم بزنم 177 00:16:31,743 --> 00:16:35,247 وقتی بغلم کردی، یکهو مضطرب شدی، چت شد؟ 178 00:16:37,249 --> 00:16:38,291 .نمی‌دونستم این جوری شدم 179 00:16:38,959 --> 00:16:41,086 خب، شدی. الان هم مضطربی 180 00:16:41,169 --> 00:16:44,297 آره، شرمنده، تو مهمونی‌ها مضطرب میشم 181 00:16:44,381 --> 00:16:46,883 حرفی رو که زدی، از ته دلت زدی؟ 182 00:16:47,842 --> 00:16:49,094 .درباره برنامه‌هایی که داری 183 00:16:51,346 --> 00:16:52,347 .البته 184 00:16:53,974 --> 00:16:55,100 .بیشتر بهم بگو 185 00:16:59,312 --> 00:17:02,482 میدونی، واقعا شرمنده .باید به وظایف دایی‌ بودنم برسم 186 00:17:02,566 --> 00:17:04,109 .پس زود برمی‌گردم 187 00:17:04,191 --> 00:17:05,694 باشه؟ - .باشه - 188 00:17:06,861 --> 00:17:08,071 .باشه. مرسی خانم کوبل 189 00:17:57,412 --> 00:18:00,415 می‌دونم. سلام. پس اینجایی - سلام، واقعا باید باهات حرف بزنم - 190 00:18:00,498 --> 00:18:02,751 .نه، میدونم. باید آرومش کنم. بی‌قراری می‌کنه 191 00:18:02,834 --> 00:18:04,127 ولی اونجا منتظرم باش، خب؟ 192 00:18:04,211 --> 00:18:07,214 باشه پس منتظر می‌مونم. باشه - .قول میدم برگردم - 193 00:18:14,429 --> 00:18:16,056 .خدا رو شکر، خانم سلویگ. سلام 194 00:18:16,139 --> 00:18:18,141 میشه یه لحظه بچه رو نگه دارین تا من با مارک حرف بزنم؟ 195 00:18:18,225 --> 00:18:20,268 .البته که میشه عزیزم - .مرسی - 196 00:18:20,352 --> 00:18:22,103 مارک حالش خوبه؟ - آره، خوبه - 197 00:18:22,187 --> 00:18:23,438 .ممنون، تو یه فرشته‌ای 198 00:18:35,242 --> 00:18:38,411 .خیلی خب، دربست خدمت شمام 199 00:18:50,966 --> 00:18:53,510 من هلنا هستم .و از خاندان ایگانم 200 00:18:55,220 --> 00:18:57,264 برای همین وقتی تو خاندان ایگان بزرگ بشی یه چیزی که یاد می‌گیری اینه که 201 00:18:57,347 --> 00:18:59,391 .کارکنان عضوی از خانواده ما هستن 202 00:18:59,474 --> 00:19:01,393 و یادمه وقتی بچه بودم این حرف برام گیج کننده بود 203 00:19:01,476 --> 00:19:02,477 چون فکر می‌کردم معنیش اینه که 204 00:19:02,561 --> 00:19:04,980 واقعا چند صد هزارتا خواهر و برادر دارم 205 00:19:05,063 --> 00:19:07,399 .که در سراسر جهان پخش شدن 206 00:19:07,482 --> 00:19:08,608 .وای خدایا 207 00:19:09,276 --> 00:19:12,445 ولی همین که بزرگ شدم فهمیدم .منظور داشتن ایده‌آل‌های مشترکه 208 00:19:13,863 --> 00:19:17,867 پدرم قبلا مجبورم می‌کرد قبل از خواب نه اصل اساسی رو از حفظ بگم 209 00:19:17,951 --> 00:19:20,787 که همیشه هم با رضایت این کار رو !نمی‌کردم! شرمنده بابا 210 00:19:20,870 --> 00:19:25,000 ولی اونا ارزش‌هایی بودن که من الان با تمام کارکنان لومن به اشتراک میذارم 211 00:19:25,083 --> 00:19:27,335 .و این چیزیه که اونا رو عضوی از خانواده من می‌کنه 212 00:19:27,961 --> 00:19:33,425 و من هرگز ازشون نمی‌خوام کاری رو که خودم .مایل نیستم و براش هیجان ندارم، انجام بدن 213 00:19:33,508 --> 00:19:36,720 ببینید، پدرم الان خیلی خوشحال می‌شد که اینجا بشینم و بگم 214 00:19:36,803 --> 00:19:39,306 این کار رو از سر وفاداری انجام میدم 215 00:19:39,389 --> 00:19:44,060 و اینکه این روح پاک ایگن بود که منو به خدمت فرامی‌خوند 216 00:19:44,769 --> 00:19:49,733 ولی من کار جداشده رو .قبول کردم چون به نظرم خیلی خفن بود 217 00:19:50,525 --> 00:19:52,903 پس نه، به نظرم جداسازی ما رو از هم دور نمی‌کنه 218 00:19:53,737 --> 00:19:55,238 .بلکه فکر می‌کنم ما رو به هم نزدیک می‌کنه 219 00:19:57,300 --> 00:20:00,000 [لومن - متحد در جداسازی] 220 00:20:14,507 --> 00:20:15,508 .سلام 221 00:20:15,592 --> 00:20:18,595 .الان نمی‌تونم پاسخگو باشم - !خدا لعنتت کنه میلچک - 222 00:20:23,515 --> 00:20:25,515 یکی از کارمندان جداشده بعد] [از مجروح شدن تقاضای شفاف‌سازی دارد 223 00:20:25,839 --> 00:20:27,839 [.لومن باید اسخگو باشد] 224 00:20:36,820 --> 00:20:38,820 [لیست کارمندان جدا شده] 225 00:20:41,200 --> 00:20:43,200 [ایروینگ بیلیف] 226 00:20:53,962 --> 00:20:55,962 [برت گودمَن. 3329 جاده گال هاربور] [کی‌ار پی ای 07453] 227 00:20:59,593 --> 00:21:01,593 [کی‌ار. نقشه راه منطقه‌ای] 228 00:21:34,336 --> 00:21:36,336 [برت گودمن] 229 00:22:11,082 --> 00:22:12,083 .هلنا 230 00:22:12,751 --> 00:22:13,960 .اینجاست، قربان 231 00:22:24,221 --> 00:22:25,222 .هلنا 232 00:22:28,183 --> 00:22:29,768 .خیلی خوشگل شدی 233 00:22:32,646 --> 00:22:33,688 .مثل توی فیلم‌ها 234 00:22:36,608 --> 00:22:37,609 .ممنون 235 00:22:41,488 --> 00:22:42,489 ...هنوز هم 236 00:22:44,366 --> 00:22:46,368 هنوز هم درد داری؟ 237 00:22:48,787 --> 00:22:49,788 .نه 238 00:22:50,997 --> 00:22:51,998 .دیگه نه 239 00:22:58,755 --> 00:23:02,175 وقتی فهمیدم چه بلایی سرت آورده، توی رختخوابم گریه کردم 240 00:23:03,301 --> 00:23:05,887 این که خود درونیت می‌خواسته ...اون بلا رو سرت بیاره 241 00:23:09,766 --> 00:23:11,601 .ممنون که این کار رو انجام میدی 242 00:23:13,186 --> 00:23:15,522 اگه پدربزرگ اینجا بود .از کاری که کردی قدردانی می‌کرد 243 00:23:17,440 --> 00:23:21,486 و روزی جانشین من خواهی شد 244 00:23:25,156 --> 00:23:26,366 حالت خوبه؟ 245 00:23:27,867 --> 00:23:28,868 .بله 246 00:23:29,369 --> 00:23:33,790 .فکر کنم به خاطر اثرات نوشیدنیه 247 00:23:35,542 --> 00:23:37,377 برای سخنرانی مشکلی نداری؟ 248 00:23:39,421 --> 00:23:41,548 برای سخنرانیم؟ نه، مشکلی ندارم 249 00:23:44,968 --> 00:23:48,138 اون موقع که اولین تراشه رو آوردم خونه نشونت بدم رو یادته؟ 250 00:23:50,599 --> 00:23:51,683 .نمونه اولیه‌ش رو 251 00:23:53,894 --> 00:23:56,229 .اون موقع‌ها چراغ‌های آبی و سبز داشت 252 00:23:58,106 --> 00:23:59,107 .آره 253 00:24:00,859 --> 00:24:04,946 ...یادمه بهم گفتی: « خیلی خوشگله بابایی 254 00:24:06,698 --> 00:24:09,242 «.همه مردم دنیا باید یکی ازش بگیرن 255 00:24:11,703 --> 00:24:12,746 .خواهند گرفت 256 00:24:15,498 --> 00:24:16,583 .به خاطر تو 257 00:24:20,253 --> 00:24:22,047 .همه فرزند کی‌ار خواهند شد 258 00:24:25,550 --> 00:24:29,054 .آقای ایگن. هلنا، وقتشه بری روی سن 259 00:24:54,079 --> 00:24:58,458 ،برای آسیبی که به این دنیا رسانده‌ام .پوزش می‌طلبم 260 00:25:00,418 --> 00:25:05,799 باشد که کسی تقاص کارهایم را ندهد جز خودم 261 00:25:09,219 --> 00:25:13,348 و این لکه ننگ فقط در من باقی بماند 262 00:25:17,018 --> 00:25:18,895 فقط می‌توانم پشیمان باشم 263 00:25:20,647 --> 00:25:22,274 .و فقط هم پشیمانم 264 00:27:06,545 --> 00:27:08,296 قسم می‌خوری که سربه‌سرم نمی‌ذاری؟ 265 00:27:09,047 --> 00:27:10,048 .قسم می‌خورم 266 00:27:11,174 --> 00:27:13,051 .باورنکردنیه 267 00:27:13,134 --> 00:27:15,971 اونا باید افرادی رو اون پایین .بفرستن تا کل اون مکان رو بررسی کنن 268 00:27:16,054 --> 00:27:19,558 .مثلا بازرسی یا هر چی همچین چیزی اصلا هست؟ بازرس داریم؟ 269 00:27:19,641 --> 00:27:21,184 .آره. بازرس هست 270 00:27:22,185 --> 00:27:23,895 ...مارک... یعنی این بیرون 271 00:27:23,979 --> 00:27:27,566 تو سعی داشتی سر از کار لومن .در بیاری. از اینکه اون جا کارت چیه 272 00:27:27,649 --> 00:27:28,650 .بسیار خب 273 00:27:31,611 --> 00:27:32,612 ...فقط 274 00:27:34,656 --> 00:27:36,741 .فقط می‌خوام بدونم چرا 275 00:27:38,368 --> 00:27:40,370 .که چرا منو اونجا گذاشته 276 00:27:46,001 --> 00:27:47,127 .اون همسرش رو از دست داد 277 00:27:47,794 --> 00:27:51,214 .تو همسرت رو از دست دادی .چند وقت قبل از اینکه کارت رو توی لومن شروع کنی 278 00:27:52,340 --> 00:27:54,009 جما؟ 279 00:27:55,510 --> 00:28:00,348 توی تصادف مُرد. اولش سعی کردی به تدرس ادامه بدی؟ 280 00:28:01,725 --> 00:28:03,018 معلم بودم؟ 281 00:28:03,101 --> 00:28:05,520 .استاد دانشگاه بودی. تاریخ درس می‌دادی 282 00:28:06,605 --> 00:28:09,441 ،سه هفته بعد از مرگ همسرت سعی کردی برگردی به تدریس 283 00:28:09,941 --> 00:28:12,611 .و فاجعه بود 284 00:28:14,070 --> 00:28:16,907 هنوزم بهش فکر می‌کردی، می‌دونی؟ 285 00:28:17,449 --> 00:28:18,575 .همه چی رو برات سخت کرده بود 286 00:28:20,660 --> 00:28:24,205 ...که برای همین فکر کردم اون کار جداسازی 287 00:28:27,000 --> 00:28:29,002 .خود بیرونیت امیدوار بود این درد رو تحمل نکنی 288 00:28:38,261 --> 00:28:39,679 !چه اسم قشنگی! جما 289 00:28:43,516 --> 00:28:44,517 .آره 290 00:28:46,102 --> 00:28:48,813 .همه‌مون واقعا صمیمی بودیم .اوقات خیلی خوبی بود 291 00:28:50,607 --> 00:28:51,900 .زن فوق‌العاده‌ای بود 292 00:28:53,401 --> 00:28:54,611 .تو رو هم فوق‌العاده کرد 293 00:29:43,076 --> 00:29:44,703 .بهم گفتن باهات حرف نزنم 294 00:29:44,786 --> 00:29:49,374 !حالت اضافه‌کاری غیرمترقبه فعال شده !مارک اس توی حالت خود درونی کوفتیشه 295 00:29:49,457 --> 00:29:50,584 چی؟ امکان نداره 296 00:29:52,544 --> 00:29:55,046 .کار دیلنه .تمام این مدت داشتن نقشه‌ش رو می‌ریختن 297 00:29:55,130 --> 00:29:56,339 .هلی توی مراسمه 298 00:29:56,423 --> 00:30:00,260 .من حواسم به هلی هست درستش می‌کنم همون طور که همه چی رو درست می‌کنم 299 00:30:01,052 --> 00:30:04,681 .برو دفتر امنیتی و همین الان غیرفعالش کن 300 00:30:04,764 --> 00:30:06,182 !گندش بزنن 301 00:30:25,410 --> 00:30:27,287 !خدا لعنتش کنه! دیلن 302 00:30:27,787 --> 00:30:28,663 !دیلن 303 00:30:29,706 --> 00:30:31,708 .میدونم اون تویی دیلن !در رو باز کن 304 00:30:31,791 --> 00:30:33,877 !گور بابات آقای میلچک 305 00:30:34,586 --> 00:30:37,047 !دیلن! دیلن 306 00:30:39,007 --> 00:30:40,926 ریکن، روزنامه‌نگارهای درجه یکی رو .توی نیویورک می‌شناسه 307 00:30:41,009 --> 00:30:43,094 و به نظرت بهتر از اینه که به پلیس خبر بدیم؟ 308 00:30:43,178 --> 00:30:45,722 .خب لومن خودشو نخود هر آشی کرده 309 00:30:45,805 --> 00:30:47,390 ببخشید، معنیش رو که می‌دونی؟ 310 00:30:47,474 --> 00:30:49,226 .آره، نخود هر آش. گرفتم 311 00:30:49,309 --> 00:30:51,603 فکر کنم باید خیلی مراقب باشیم با کی حرف می‌زنیم 312 00:30:51,686 --> 00:30:53,480 .باشه - چقدر وقت داری؟ - 313 00:30:53,563 --> 00:30:55,232 نمی‌دونم. شاید یه ساعت؟ 314 00:30:55,315 --> 00:30:57,484 ...درسته چون به محض اینکه رئیس‌هات بفهمن 315 00:30:57,567 --> 00:31:01,404 وای خدایا! کلا کوبل رو یادم رفت کوبل اینجا چی کار می‌کنه؟ 316 00:31:01,488 --> 00:31:02,697 چی؟ 317 00:31:02,781 --> 00:31:05,533 .رئیسم تو لومن، خانم کوبل توی این مهمونیه 318 00:31:05,617 --> 00:31:06,743 چی داری میگی؟ 319 00:31:06,826 --> 00:31:08,787 .یعنی خب لباس‌هاش فرق داره 320 00:31:08,870 --> 00:31:11,873 همون که لباس گشاد و بنفش داره و موهاش نقره‌ایه 321 00:31:13,250 --> 00:31:15,085 مارک، منظورت خانم سلویگه؟ 322 00:31:15,585 --> 00:31:17,921 .شاید ولی اسمش هارمونی کوبله 323 00:31:18,421 --> 00:31:20,090 و اون توی لومن کار می‌کنه؟ 324 00:31:20,173 --> 00:31:21,299 .آره، رئیسمه 325 00:31:21,383 --> 00:31:22,551 !پناه بر خدا 326 00:31:50,662 --> 00:31:51,830 .دیلن 327 00:31:51,913 --> 00:31:53,206 چرا داری این کار رو می‌کنی رفیق؟ 328 00:31:54,040 --> 00:31:55,041 .دست بردار 329 00:31:56,293 --> 00:31:58,837 !تو بهترین پالایشگر سه ماهه سالی 330 00:31:58,920 --> 00:32:01,673 در حالی که سکس در بیشتر فرهنگ‌ها زشت و قبیحه 331 00:32:01,756 --> 00:32:03,258 ...از نظر من - خانم سلویگ؟ - 332 00:32:03,341 --> 00:32:04,968 چی؟ - اونجاست؟ خانم سلویگ اونجاست؟ - 333 00:32:05,051 --> 00:32:05,886 ...ندیدینـ - چی؟ - 334 00:32:05,969 --> 00:32:07,012 خانم سلویگ؟ 335 00:32:07,095 --> 00:32:09,014 چه خبر شده؟ - !النور دست خانم سلویگه - 336 00:32:09,097 --> 00:32:12,309 چی؟ یه لحظه منو ببخشید، خب؟ 337 00:32:12,392 --> 00:32:14,769 عزیزم؟ چی گفتی؟ 338 00:32:14,853 --> 00:32:17,772 النور دست خانم سلویگه. ندیدیش؟ 339 00:32:20,734 --> 00:32:22,110 !وای خدایا - چه خبر شده؟ - 340 00:32:22,193 --> 00:32:23,945 !وای خدای من! ماشینش هم اینجا نیست 341 00:32:24,029 --> 00:32:26,364 !بچه رو دادم دستش و اون گذاشت و رفت 342 00:32:26,948 --> 00:32:29,200 رفت؟ با النور؟ - بچه رو دادم دستش - 343 00:32:29,284 --> 00:32:30,285 !و اون رفت 344 00:32:30,368 --> 00:32:32,287 همه جا رو گشتیم؟ - !هنوز نه - 345 00:32:32,370 --> 00:32:33,830 .خیلی خب، بیا بریم تو و برگردیم 346 00:32:33,914 --> 00:32:34,748 !وای خدایا 347 00:32:59,856 --> 00:33:02,275 .فکر کنم اونا ناامیدت کردن 348 00:33:02,359 --> 00:33:04,110 .هنوز هم می‌تونم برت گرونم اونجا 349 00:33:04,611 --> 00:33:06,321 .هر مزایایی بخوای بهت میدم، دیلن 350 00:33:06,404 --> 00:33:09,241 هی، یه چیزهایی هست که .تو اصلا ازشون خبر نداری 351 00:33:09,324 --> 00:33:12,953 .پینت بال هست و پوشش نگه دارنده لیوان قهوه 352 00:33:13,036 --> 00:33:14,287 !دیلن، دست بردار دیگه 353 00:33:15,455 --> 00:33:18,541 تو فقط لب تر و کن و من همین .الان برات پوشش لیوان رو جور می‌کنم 354 00:33:18,625 --> 00:33:19,668 !یالا دیگه رفیق 355 00:33:19,751 --> 00:33:23,421 !می‌خوام یادم باشه بچه دارم 356 00:33:25,590 --> 00:33:27,259 .دوتا بچه دیگه هم داری 357 00:33:28,468 --> 00:33:29,678 .می‌تونم ازشون برات بگم 358 00:33:30,971 --> 00:33:32,597 .در رو باز کن و من اسم‌هاشون رو بهت می‌گم 359 00:33:32,681 --> 00:33:33,557 .یالا دیگه دیلن 360 00:33:35,392 --> 00:33:36,393 !دیلن 361 00:34:09,134 --> 00:34:10,135 .ماشین داره میره 362 00:34:12,470 --> 00:34:14,890 .اسم من هلناست و از خاندان ایگنم 363 00:34:16,474 --> 00:34:20,144 برای همین وقتی تو خاندان ایگان بزرگ ...بشی یه چیزی که یاد می‌گیری اینه که کارکنان 364 00:34:21,061 --> 00:34:23,148 .دو دقیقه دیگه شروع می‌کنیم - .ممنون - 365 00:34:23,231 --> 00:34:24,231 .موفق باشی 366 00:34:25,942 --> 00:34:28,695 .من معرفیت می‌کنم .فقط نکته‌های مهم رو بگو 367 00:34:28,778 --> 00:34:31,698 اون جمله رو که درباره اینه که چطور خود درونیت رو مثل خواهرت می‌بینی، بگو 368 00:34:31,780 --> 00:34:33,617 .اونا عاشقش میشن - .گرفتم - 369 00:34:34,242 --> 00:34:35,660 .عالی میشه 370 00:35:20,997 --> 00:35:22,624 .توی اتاق بچه هم نیست 371 00:35:23,208 --> 00:35:24,918 تمام این اتاق‌ها رو گشتین؟ 372 00:35:27,712 --> 00:35:29,089 .خدایا شکرت 373 00:35:29,172 --> 00:35:30,674 !دوون! پیداش کردم 374 00:35:31,174 --> 00:35:34,302 !دوون، اینجاست! پیداش کردم 375 00:35:34,386 --> 00:35:35,804 .بچه‌ت رو پیدا کردم 376 00:35:36,972 --> 00:35:39,182 !من اونی‌ام که پیداش کردم 377 00:35:51,778 --> 00:35:52,904 !دیلن 378 00:35:55,073 --> 00:35:56,366 !دیلن 379 00:35:56,449 --> 00:35:57,617 بهبود روحیه... 380 00:35:57,701 --> 00:35:59,578 .محل کاری شادتر 381 00:36:00,620 --> 00:36:04,457 مثل هر تکنولوژی دگرگون کننده‌ای مشکلاتی برامون پیش اومد 382 00:36:04,541 --> 00:36:05,667 .موانعی سر راهمون بود 383 00:36:05,750 --> 00:36:10,046 ولی من امشب اینجام تا بهتون .بگم ما در آستانه یک انقلاب هستیم 384 00:36:10,130 --> 00:36:12,465 انقلابی محبت آمیز و همدلانه 385 00:36:12,549 --> 00:36:13,967 ...که انسان را 386 00:36:14,050 --> 00:36:17,596 !وای خدای من - تویی؟ - 387 00:36:19,764 --> 00:36:21,182 منظورت چیه؟ 388 00:36:22,809 --> 00:36:24,686 تویی، نه؟ 389 00:36:27,147 --> 00:36:29,065 .شرکتت رو نابود می‌کنم 390 00:36:30,233 --> 00:36:31,651 !شـرکت خودتــه 391 00:36:32,569 --> 00:36:35,155 فکر کردی کی هستی پس؟ 392 00:36:35,238 --> 00:36:38,199 .نه. اینجوری دوست‌هات رنج می‌کشن 393 00:36:39,200 --> 00:36:41,411 .مارک رنج می‌کشه 394 00:36:41,494 --> 00:36:43,580 تو ناپدید میشی 395 00:36:43,663 --> 00:36:49,085 .ولی ما اونا رو زنده نگه می‌داریم، با درد 396 00:36:49,669 --> 00:36:50,837 .نوبتته 397 00:36:50,921 --> 00:36:53,256 تصمیم گرفتیم که می‌تونیم بهتر عمل کنیم... 398 00:36:53,340 --> 00:36:56,551 شاید هیچ‌وقت تراشه جداسازی رو توی زندگیش ندیده باشه 399 00:36:56,635 --> 00:37:01,348 ولی این نمایانگر چشم انداز دلپذیر و برازنده اونه 400 00:37:01,431 --> 00:37:04,684 ولی چرا این اطلاعات رو از زبون کسی که مستقیم با همه چی در ارتباطه نشنویم؟ 401 00:37:06,895 --> 00:37:09,356 :خانم‌ها و آقایان مهمان افتخاریِ ما 402 00:37:09,439 --> 00:37:10,607 .هلنا ایگن 403 00:37:18,448 --> 00:37:19,658 .ممنون ناتالی 404 00:37:50,355 --> 00:37:51,481 !دوون 405 00:37:56,111 --> 00:37:57,279 .اسم من هلی آره 406 00:37:58,822 --> 00:38:00,073 .الان خود درونیم اینجاست 407 00:38:01,741 --> 00:38:04,661 !و هرچی که درباره جداسازی بهتون گفتن، دروغه 408 00:38:04,744 --> 00:38:05,745 !دوون 409 00:38:08,248 --> 00:38:09,916 !برت 410 00:38:11,376 --> 00:38:12,377 !برت 411 00:38:12,460 --> 00:38:15,755 .نه، نه، نه، گوش کنید! ما خوشحال نیستیم .ما بدبختیم 412 00:38:17,173 --> 00:38:18,633 !برت 413 00:38:22,137 --> 00:38:23,430 !اونا اون پایین ما رو شکنجه می‌کنن 414 00:38:24,014 --> 00:38:25,348 !برت 415 00:38:25,432 --> 00:38:27,893 !دوون! لطفا 416 00:38:29,019 --> 00:38:30,103 !ما زندونی هستیم 417 00:38:31,479 --> 00:38:33,273 !اون زنده‌ست 418 00:38:35,317 --> 00:38:36,318 !برت 419 00:38:40,653 --> 00:38:46,653 مترجم: سحـر 420 00:38:46,877 --> 00:38:54,877 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 421 00:38:55,001 --> 00:39:03,001 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید ‫officialcinama@ 422 00:39:03,125 --> 00:39:11,125 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com