1 00:00:44,628 --> 00:00:47,089 โอเค เรดาร์ โอเคมาเลย มาสิ 2 00:00:52,678 --> 00:00:54,304 (ลีโอโนราเลค) 3 00:05:25,075 --> 00:05:26,577 - ไปได้สวยไหม - ค่ะ 4 00:05:26,660 --> 00:05:27,744 เหรอ 5 00:05:29,621 --> 00:05:31,498 - คิดว่าจะเสร็จใน… - จะทำให้ทัน 6 00:05:54,104 --> 00:05:57,107 - เธอจะทำไม่ทันเนอะ - พวกคุณควรกลับไปที่โต๊ะ 7 00:05:57,191 --> 00:05:59,651 เราทั้งคู่ทำเสร็จมาอาทิตย์นึงแล้ว มีอะไรให้ทำอีก 8 00:05:59,735 --> 00:06:01,695 - เธอจะทำทันไหม - เธอจะทำทันแหละ 9 00:06:01,778 --> 00:06:02,779 มาร์ค 10 00:06:02,863 --> 00:06:03,864 ครับ 11 00:06:03,947 --> 00:06:06,200 - อย่าหัวเราะนะ - เรื่อง 12 00:06:06,909 --> 00:06:10,245 ผมแค่ไม่รู้จะช่วยไหม ถ้าเราทุกคนไปยืนด้านหลังเธอ 13 00:06:10,329 --> 00:06:12,331 แล้วเชียร์ชื่อเธอเป็นระยะ 14 00:06:15,250 --> 00:06:18,712 โอเค เธอทำทันแน่ แค่ปล่อยให้เธอตั้งสมาธิ 15 00:06:28,847 --> 00:06:30,015 เธอทำงานไปถึงไหน 16 00:06:30,557 --> 00:06:32,518 คงเฉียดเส้นตาย 17 00:06:38,899 --> 00:06:40,192 เธอต้องทำได้ 18 00:06:40,901 --> 00:06:43,070 เตรียมการรอตอนที่เธอทำเสร็จแล้วเลย 19 00:06:48,408 --> 00:06:49,618 แล้วฉันอยากจะนัด 20 00:06:49,701 --> 00:06:52,746 ตรวจสุขอนามัยช่วงท้ายไตรมาสให้มาร์ค… 21 00:06:54,248 --> 00:06:55,374 เป็นครั้งสุดท้าย 22 00:06:57,918 --> 00:06:59,044 เอาจริง 23 00:07:04,508 --> 00:07:05,509 เซธ 24 00:07:06,885 --> 00:07:09,555 ฉันรู้ว่าไตรมาสนี้พวกเราเจออะไรมาเยอะ 25 00:07:09,638 --> 00:07:11,807 แล้วคุณก็ทำตัวได้มีประโยชน์มาก 26 00:07:14,101 --> 00:07:16,854 ตอนนี้คุณเกรเนอร์ได้ไปอยู่กับเคียร์แล้ว 27 00:07:17,646 --> 00:07:20,774 ฉันคิดว่าทั้งสองคนน่าจะพอใจกับคุณมาก 28 00:07:52,389 --> 00:07:53,765 นี่ 29 00:07:55,684 --> 00:07:56,685 นี่คุณ… 30 00:07:57,311 --> 00:07:58,395 คิดว่านะ 31 00:08:13,452 --> 00:08:14,703 - เสร็จแล้วเหรอ - ทำได้แล้ว! 32 00:08:17,789 --> 00:08:19,041 โคตรได้เลย 33 00:08:19,124 --> 00:08:21,126 โอ๊ย ใจจะขาด 34 00:08:21,210 --> 00:08:22,503 (เซียน่า) (ข้อมูลครบ 100 เปอร์เซ็นต์ - ลูมอน) 35 00:08:41,145 --> 00:08:43,815 ผมนึกแล้วว่าคุณต้องทำได้ เฮลลี่ อาร์. 36 00:08:45,317 --> 00:08:48,445 แม้แต่ในช่วงเวลามืดมนที่สุด ผมก็ยังเห็นว่าคุณจะมาถึงจุดนี้จนได้ 37 00:08:50,155 --> 00:08:54,701 เมื่อคุณคัดกรองข้อมูลมหภาค คุณได้นำเกียรติมาสู่บริษัทนี้และสู่ชื่อของผม 38 00:08:55,494 --> 00:08:56,828 เคียร์ อีแกน 39 00:08:57,329 --> 00:09:00,582 ผม… ผมรักคุณ 40 00:09:01,708 --> 00:09:05,295 แต่ผมต้องจากไปก่อน เพราะยังมีคนอีกมาก ที่ต้องการผมทั่วโลกนี้ 41 00:09:06,213 --> 00:09:09,550 ลาก่อน เฮลลี่ อาร์. และขอบคุณมาก 42 00:09:26,567 --> 00:09:29,945 ตูม! ครบโควต้า ทำได้แล้ว 43 00:09:30,654 --> 00:09:31,655 เก่งมาก 44 00:09:36,243 --> 00:09:37,327 แสดงว่าทำแผนต่อ 45 00:09:53,844 --> 00:09:56,680 โอ๊ย มาร์ค ไม่รู้ว่าคุณรู้ได้ยังไงว่า 46 00:09:56,763 --> 00:09:59,725 ฉันอยากหัวใจวายทุกที ช่วงใกล้จบไตรมาส 47 00:10:02,227 --> 00:10:05,814 ก็ เราทำได้แล้ว แม้พนักงานจะหวั่นไหวกันนิดหน่อย 48 00:10:05,898 --> 00:10:10,068 ใช่ และใช้เวลาครึ่งหนึ่ง เดินปล่อยลมตามทางเดินไปทั่ว 49 00:10:10,152 --> 00:10:12,779 แต่ก็ยัง ใช่ คุณทำได้ 50 00:10:12,863 --> 00:10:16,325 ตัดสินใจหรือยังว่าอยากให้ใคร อยู่เป็นเกียรติในงานปาร์ตี้วาฟเฟิล 51 00:10:16,867 --> 00:10:18,076 ผมคิดว่าเป็นดีแลน 52 00:10:21,580 --> 00:10:25,083 รู้ใช่ไหมว่าเลือกตัวเอง หรือเลือกคนอื่นที่ไม่ใช่ดีแลนก็ได้ 53 00:10:25,918 --> 00:10:30,923 ครับ แต่เขาชอบมากกว่า แล้วเขาก็ลงแรงทำงานหนักจริงๆ 54 00:10:37,054 --> 00:10:38,555 อ้อ งั้นฉันจะจัดการให้ 55 00:10:39,139 --> 00:10:40,641 - เยี่ยม - แต่ก่อนจะฉลอง 56 00:10:41,558 --> 00:10:43,393 ฉันอยากให้คุณแวะไปที่แผนกสุขอนามัยก่อน 57 00:10:43,477 --> 00:10:44,478 จริงเหรอ 58 00:10:44,561 --> 00:10:48,190 ใช่ ฉันให้หัวหน้าแผนกทุกคน ต้องประเมินหลังจบไตรมาส 59 00:10:49,024 --> 00:10:53,529 ทั้งเรื่องความเครียด และการที่คุณเกรเนอร์เกษียณไปอะไรพวกนั้น 60 00:10:54,905 --> 00:10:55,906 ได้เลยครับ 61 00:11:01,119 --> 00:11:03,247 มาร์ค พูดอย่างไม่ประชดเลยนะ… 62 00:11:04,164 --> 00:11:05,374 ครับ 63 00:11:07,042 --> 00:11:08,085 ขอบคุณ 64 00:11:10,254 --> 00:11:11,255 ฉัน… 65 00:11:11,922 --> 00:11:13,799 ลูมอนต้องการสิ่งนี้ 66 00:11:19,221 --> 00:11:21,098 (อย่าให้ความอ่อนแอคงอยู่ในเส้นเลือด) 67 00:11:21,181 --> 00:11:22,182 (เคียร์ อีแกน) 68 00:11:26,812 --> 00:11:27,813 มาร์ค 69 00:11:28,981 --> 00:11:30,065 คุณเคซีย์ 70 00:11:38,574 --> 00:11:39,741 ต้นไม้หายไปไหนแล้วล่ะ 71 00:11:43,036 --> 00:11:44,246 เชิญนั่งค่ะ 72 00:11:48,959 --> 00:11:50,460 ทำไมทุกอย่างลงกล่องหมด 73 00:11:53,380 --> 00:11:56,550 ปรากฏว่าลูมอนโชคดี ที่จะได้ผู้อำนวยการสุขอนามัยคนใหม่ 74 00:11:57,926 --> 00:12:00,971 ฉันจึงจะเกษียณเมื่อจบเซสชั่นนี้ และห้องนี้จะ… 75 00:12:01,054 --> 00:12:02,222 อะไรนะ เดี๋ยว 76 00:12:03,307 --> 00:12:04,558 เขาบอกคุณเมื่อไหร่ 77 00:12:07,811 --> 00:12:10,522 เพิ่งบอกค่ะ ไม่กี่อึดใจก่อนหน้านี้เอง 78 00:12:30,792 --> 00:12:31,835 มาร์ค เอส. 79 00:12:33,045 --> 00:12:36,965 คุณนำแผนกของคุณ แผนกคัดกรองข้อมูลมหภาค 80 00:12:37,049 --> 00:12:38,717 ให้ทำตามโควต้าของไตรมาสนี้ได้สำเร็จ 81 00:12:39,510 --> 00:12:43,931 ดังนั้นจึงมีสิทธิ์รับเซสชั่น ปรับสภาพสุขอนามัยพิเศษนี้ 82 00:12:44,014 --> 00:12:45,849 ผมไม่นึกว่าคุณจะโดนไล่ออก 83 00:12:49,436 --> 00:12:51,772 "คนนอกของคุณใจดี 84 00:12:52,940 --> 00:12:58,195 คนนอกของคุณช่วยให้ชีวิตคนอื่นสดใส เพียงเพราะคุณยิ้ม 85 00:12:59,112 --> 00:13:02,741 คนนอกของคุณเผื่อเวลาให้คนอื่น แม้แต่ตอนที่…" 86 00:13:02,824 --> 00:13:04,493 นี่ ให้ผมไปคุยกับใครให้ไหม 87 00:13:16,129 --> 00:13:19,341 ฉันชอบที่ได้อยู่ในออฟฟิศกับคุณ ในช่วงวันเหล่านั้นจริงๆ 88 00:13:22,344 --> 00:13:23,846 ฉันรู้ว่าฉันทำให้คุณอึดอัด 89 00:13:24,513 --> 00:13:27,140 ฉันรู้ว่าฉัน… ประหลาด 90 00:13:27,933 --> 00:13:30,269 ไม่ คุณไม่ได้ประหลาด 91 00:13:30,978 --> 00:13:33,605 ชีวิตของฉันยาวแค่ 107 ชั่วโมง 92 00:13:34,439 --> 00:13:37,234 ชีวิตส่วนใหญ่อยู่ในเซสชั่นครึ่งชั่วโมงเหล่านี้ 93 00:13:39,319 --> 00:13:43,407 สำหรับฉัน ช่วงเวลาโปรดในชีวิต คือเวลาแปดชั่วโมง 94 00:13:43,490 --> 00:13:47,327 ที่ได้จับตาดูเฮลลี่ในแผนกของคุณ 95 00:13:50,122 --> 00:13:52,457 นั่นเป็นช่วงเวลานานที่สุดที่ฉันได้ตื่น 96 00:13:56,295 --> 00:13:59,089 ฉันว่านั่นคงเรียกได้ว่าเป็น วันชื่นคืนสุขของฉัน 97 00:14:04,303 --> 00:14:06,054 เราต้องทำอะไรได้สักอย่าง 98 00:14:15,981 --> 00:14:18,275 คุณสนใจทำไมว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับฉัน 99 00:14:31,371 --> 00:14:34,750 เพราะพวกเราเป็นคน ไม่ใช่แค่ส่วนหนึ่งของคนอื่น 100 00:14:35,959 --> 00:14:39,046 ไม่ว่าเขาจะจำกัดประสบการณ์เราให้น้อยแค่ไหน แต่นี่ก็คือชีวิตของพวกเรา 101 00:14:40,881 --> 00:14:42,966 ไม่ควรมีใครมีสิทธิ์ที่จู่ๆ จะปิดคุณทิ้ง 102 00:14:48,555 --> 00:14:49,890 คุณเป็นคนดีนะคะ มาร์ค 103 00:15:07,199 --> 00:15:09,576 "คนนอกของคุณใจดี 104 00:15:11,161 --> 00:15:16,041 คนนอกของคุณสามารถตั้งเต็นท์ได้ ในเวลาไม่ถึงสามนาที 105 00:15:17,584 --> 00:15:21,964 คนนอกของคุณแยกหินสวยๆ จากหินปกติธรรมดาได้ 106 00:15:23,382 --> 00:15:25,676 คนนอกของคุณชอบให้…" 107 00:15:26,969 --> 00:15:28,679 คุณรู้ใช่ไหมว่ามันดีแล้ว 108 00:15:30,097 --> 00:15:31,807 ที่เขาสองคนจำกันและกันไม่ได้ 109 00:15:34,017 --> 00:15:36,061 นั่นแปลว่าชิปทำงานได้ผล 110 00:15:38,647 --> 00:15:39,773 เป็นเรื่องดีมาก 111 00:15:43,694 --> 00:15:45,362 ช่วยพาเธอกลับไป 112 00:15:46,905 --> 00:15:49,449 ยังชั้นทดลองอีกครั้งด้วย 113 00:16:45,339 --> 00:16:48,509 คุณรู้ไหมว่าตอนอยู่โลกข้างนอก ฉันมีความสุขรึเปล่า 114 00:16:50,135 --> 00:16:51,136 แน่นอน 115 00:16:52,012 --> 00:16:54,473 คุณทำเรื่องมหัศจรรย์อะไรมากมาย 116 00:17:12,574 --> 00:17:14,242 - ขอให้ฉัน… - ขอโทษครับ 117 00:17:15,327 --> 00:17:16,869 วันนี้ผมมีอะไรต้องทำอีกมาก 118 00:17:17,663 --> 00:17:18,997 ขึ้นไปเลย 119 00:17:58,704 --> 00:18:00,455 - มาร์ค - ไปไหนมา 120 00:18:00,539 --> 00:18:02,416 เขาให้ไปตรวจสุขอนามัย 121 00:18:03,208 --> 00:18:05,878 โอเค ทุกคนพร้อมสำหรับปาร์ตี้วาฟเฟิลแล้วนะ 122 00:18:06,503 --> 00:18:07,504 คุณเคซีย์เป็นไงบ้าง 123 00:18:07,588 --> 00:18:09,631 นี่ไม่ติดใจนางละ แต่ก็ยังอยากเป็นเพื่อนกัน 124 00:18:12,885 --> 00:18:14,428 - เขาไล่เธอออก - อะไรนะ 125 00:18:14,511 --> 00:18:15,596 ใช่ เธอก็เพิ่งรู้ 126 00:18:15,679 --> 00:18:18,015 เราช่วยอะไรเธอได้ไหม ทำอะไรได้บ้างหรือเปล่า 127 00:18:18,891 --> 00:18:20,017 ผมไม่รู้ 128 00:18:22,060 --> 00:18:23,979 ทุกคนมั่นใจนะว่าอยากทำตามแผนนี้ 129 00:18:25,022 --> 00:18:27,524 ข้อมูลมห.พร้อมปาร์ตี้หรือยัง 130 00:18:28,942 --> 00:18:29,943 พร้อม 131 00:18:33,405 --> 00:18:35,866 ปาร์ตี้วาฟเฟิลของดีแลน จี. จะเริ่มเมื่อจบวันทำงาน 132 00:18:36,617 --> 00:18:37,993 ระหว่างนั้น 133 00:18:38,076 --> 00:18:41,830 ผมสั่งจัดบาร์อาหารไข่พิเศษ ก่อนปาร์ตี้วาฟเฟิลให้ทุกคนเลย 134 00:18:42,664 --> 00:18:45,792 เยี่ยม! ถึงเวลาจ่าย! ดี! 135 00:18:45,876 --> 00:18:48,879 ทุกคนคู่ควรที่จะได้รับสิ่งนี้ เพราะทำงานได้ตามโควต้า 136 00:18:49,546 --> 00:18:51,173 แต่ก่อนจะเริ่ม… 137 00:18:53,300 --> 00:18:57,554 มีของขวัญพิเศษมาก แด่ดีแลนที่เป็นคนพิเศษมาก 138 00:18:58,430 --> 00:19:01,225 คนค.แห่งค.สามครั้งซ้อน! 139 00:19:01,975 --> 00:19:04,853 คนซึ่งเฉียบคมเท่าฟันหน้า 140 00:19:05,395 --> 00:19:06,438 ใช่ไหม พวก 141 00:19:14,696 --> 00:19:15,739 เปิดดูสิ 142 00:19:15,822 --> 00:19:19,493 เออ อยากเห็นสินะ พวกเวรเอ๊ย แต่รางวัลของผม ผมดูได้คนเดียว… 143 00:19:19,576 --> 00:19:21,328 เปิดอวดเพื่อนหน่อยก็ดีนะ ดีแลน 144 00:19:21,828 --> 00:19:23,539 ให้เขารู้ว่าคุณขออะไรไว้ 145 00:19:24,957 --> 00:19:26,250 ใช่ อวดเราเลย 146 00:19:27,167 --> 00:19:28,335 ก็ได้ 147 00:19:41,640 --> 00:19:43,892 โอเค เยี่ยม ปรับบรรยากาศในนี้กันหน่อย 148 00:19:50,357 --> 00:19:51,358 โอเคมั้ย 149 00:20:13,714 --> 00:20:16,383 โอ้โห นี่มันอร่อยจริงๆ 150 00:20:16,884 --> 00:20:19,178 ใช่ บาร์อาหารไข่มันใช่โคตรๆ 151 00:20:27,394 --> 00:20:29,313 มองกล้องทางนี้หน่อย 152 00:20:29,396 --> 00:20:30,606 ดูดีมาก 153 00:20:39,114 --> 00:20:40,949 ฉันควรเป็นคนที่รั้งท้ายอยู่ในนี้ 154 00:20:41,783 --> 00:20:42,826 ไม่ดี 155 00:20:44,828 --> 00:20:46,538 คุณไม่อยากกลับไปเจอลูกๆ เหรอ 156 00:20:47,664 --> 00:20:50,000 สิ่งที่เราทำกันคืนนี้เป็นแค่ก้าวแรก 157 00:20:54,171 --> 00:20:55,339 แน่ใจนะ 158 00:21:23,784 --> 00:21:26,161 เฮลลี่ อาร์. พยายามฆ่าตัวตาย เมื่อสามสัปดาห์ก่อน 159 00:21:28,497 --> 00:21:29,665 ถูกแล้ว 160 00:21:32,376 --> 00:21:33,627 ไม่บอกพวกเราได้ยังไง 161 00:21:36,046 --> 00:21:37,756 มิลชิคเอาภาพนั้นไปรายงานเหรอ 162 00:21:39,883 --> 00:21:41,218 ตอบคำถามมา 163 00:21:43,303 --> 00:21:44,930 นี่ฉันคุยอยู่กับกรรมการบริหารหรือเปล่า 164 00:21:47,266 --> 00:21:49,309 เรารู้ด้วยว่าคุณไปใช้เวลา 165 00:21:49,393 --> 00:21:51,353 ที่บ้านพี่สาวของมาร์ค สเกาต์ 166 00:21:55,065 --> 00:21:56,066 ใช่ 167 00:21:57,067 --> 00:22:01,822 เราตัดสินแล้วว่าคุณจะถูกพักงาน มีผลบังคับในทันที 168 00:22:03,699 --> 00:22:04,825 คุณถูกไล่ออกแล้ว 169 00:22:06,910 --> 00:22:08,161 ไปตา… 170 00:22:10,831 --> 00:22:12,875 โอ๊ย ไปตายไป นาตาลี! 171 00:22:14,459 --> 00:22:16,044 กรรมการบริหารอยู่ในสายจริงรึเปล่าก็ไม่รู้ 172 00:22:22,217 --> 00:22:23,510 อยู่ 173 00:22:33,687 --> 00:22:35,355 ฉันขอโทษ เมื่อกี้เสียมารยาทไปหน่อย 174 00:22:36,815 --> 00:22:40,569 คืนนี้ฉันจะสามารถอธิบายทุกอย่าง ให้กรรมการบริหารฟังได้ ได้โปรด 175 00:22:44,323 --> 00:22:45,949 กรรมการบริหารตัดสายไปแล้ว 176 00:23:06,637 --> 00:23:08,972 (ลูมอน คู่มือการปฏิบัติตามกฎ) 177 00:23:22,402 --> 00:23:25,030 "ในการเหวี่ยงขวานทุกครั้ง 178 00:23:25,113 --> 00:23:29,243 หรือตวัดปากกาทุกหน จงทุ่มความจงรักภักดีทั้งหมดลงไป 179 00:23:30,118 --> 00:23:33,205 และเมื่องานผ่านเราแล้ว รักนั้นจักถูกชำระล้างให้บริสุทธิ์ 180 00:23:34,289 --> 00:23:35,624 และรักตอบ 181 00:23:39,461 --> 00:23:42,047 ชีวิตไม่อาจพบจุดประสงค์ใดที่สูงส่งกว่านี้ 182 00:23:44,716 --> 00:23:48,554 และไม่มี… รักใดสูงส่งกว่านี้" 183 00:24:18,125 --> 00:24:19,334 ฉันคิดได้ละ 184 00:24:20,252 --> 00:24:22,212 แพะคือตัวที่ออกไข่ 185 00:24:22,296 --> 00:24:23,547 โหย ตาย จริงด้วย 186 00:24:39,021 --> 00:24:40,314 กลัวเรื่องคืนนี้รึเปล่า 187 00:24:44,484 --> 00:24:45,485 กลัว 188 00:24:48,697 --> 00:24:51,408 ผมกลัวว่าเราจะโดนจับได้ 189 00:24:55,662 --> 00:24:58,832 พวกนั้นปล่อยเราโดยไม่ดูแล และคิดว่าเราจะโง่เกินจนไม่สังเกต 190 00:24:59,875 --> 00:25:01,460 พวกนั้นคิดไม่ถึงแน่ๆ 191 00:25:04,963 --> 00:25:06,423 หรือไม่งั้นเราก็ไม่ได้ตื่น 192 00:25:17,434 --> 00:25:19,061 หรือในโลกข้างนอก เราทุกคนเป็นพวกเลว 193 00:25:20,771 --> 00:25:22,189 ของฉันมันชัวร์อยู่ละ 194 00:25:26,109 --> 00:25:30,489 คือว่า ผมแค่อยากได้รู้ว่า ผมมีสิ่งที่ตัวเองแคร์ 195 00:25:31,532 --> 00:25:32,658 แบบ จริงจัง 196 00:25:35,744 --> 00:25:37,871 คุณแสร้งทำเป็นแคร์ฉันได้ดีไม่น้อยนะ 197 00:25:43,669 --> 00:25:45,546 อย่างคุณก็ง่ายที่จะทำเป็นแคร์ 198 00:25:53,011 --> 00:25:54,012 ขอบคุณ 199 00:25:56,807 --> 00:25:57,808 คุณก็เหมือนกัน 200 00:25:58,308 --> 00:25:59,309 ขอบคุณ 201 00:26:02,980 --> 00:26:04,314 โอเค นักคัดกรอง! 202 00:26:05,274 --> 00:26:07,985 ผมต้องไปดูแลจัดการเรื่องฝ่ายบริหาร ปาร์ตี้นี้จบลงแล้ว 203 00:26:09,903 --> 00:26:11,405 ผมจะทิ้งอาหารไว้ให้ 204 00:26:11,488 --> 00:26:12,990 ขอบคุณครับ คุณมิลชิค 205 00:26:13,073 --> 00:26:16,577 ดีแลน อีกไม่นานผมจะกลับมา พาคุณไปยังกัลปาวสาน 206 00:26:53,697 --> 00:26:54,698 ขอบัตรคืน 207 00:27:10,297 --> 00:27:11,465 ขึ้นไปเลย 208 00:27:34,488 --> 00:27:37,324 โอเค ฟังนะ คุณต้องไม่ยุ่งกับคนของแผนกอื่น 209 00:27:37,407 --> 00:27:38,867 - แค่เราสามคน - รู้แล้ว 210 00:27:39,743 --> 00:27:41,453 เครื่องออกแบบมาให้ ทำงานโดยใช้คนสองคน 211 00:27:41,537 --> 00:27:42,871 คนสองคน ผมทำได้แหละ 212 00:27:42,955 --> 00:27:44,289 ขออุปกรณ์เลย 213 00:27:51,463 --> 00:27:54,466 ทีนี้ ฟังนะ มีโอกาสสูงที่ เราทุกคนจะตื่นขึ้นมาโดยมีคนอื่นรอบตัว 214 00:27:54,550 --> 00:27:57,678 อาจจะขับรถหรือเล่นสกีอยู่ ทำอะไรก็ตามที่ทำในโลกบนนั้น 215 00:27:57,761 --> 00:27:59,930 เพราะงั้นต้องพร้อมรับทุกอย่าง ตั้งแต่ตอนขึ้นลิฟต์ไป 216 00:28:00,013 --> 00:28:01,014 โอเคนะ 217 00:28:01,598 --> 00:28:04,852 สิ่งสำคัญคือต้องหาคนที่ ดูเหมือนเราจะไว้ใจได้ 218 00:28:04,935 --> 00:28:07,145 แล้วเล่าทุกอย่างให้เขาฟัง 219 00:28:07,229 --> 00:28:09,189 เราไม่รู้ว่าดีแลนจะยื้อเวลาให้เราได้นานแค่ไหน 220 00:28:09,273 --> 00:28:11,483 จึงอย่าได้มัวแต่หมกมุ่นกับการขุดประวัติตัวเอง 221 00:28:11,567 --> 00:28:13,610 เข้าใจ ภารกิจต้องมาก่อนเสมอ 222 00:28:20,576 --> 00:28:21,910 ผมน่าจะบอกพวกคุณตั้งนานละ… 223 00:28:21,994 --> 00:28:22,995 (ตัวตนที่คุณเป็น) (ดร.ริคเคน) 224 00:28:27,040 --> 00:28:29,459 แต่ผมเก็บเล่มนี้ไว้ 225 00:28:31,253 --> 00:28:33,589 และมีส่วนหนึ่งของหนังสือที่… 226 00:28:35,424 --> 00:28:36,633 คือ… 227 00:28:42,723 --> 00:28:46,685 "งานของเรา… คือการลิ้มรสอากาศบริสุทธิ์ 228 00:28:48,478 --> 00:28:53,901 คนที่เรียกตัวเองว่าหัวหน้า อาจเป็นเจ้าของนาฬิกาที่หยามหยันบนผนัง 229 00:28:53,984 --> 00:28:56,695 - แต่ เพื่อน…" - "แต่ เพื่อนเอ๋ย เวลานั้นเป็นของเรา" 230 00:29:02,576 --> 00:29:04,203 หน้า 197 มันเจ๋งโพด 231 00:29:20,636 --> 00:29:21,803 โอเค เด็กๆ 232 00:29:25,807 --> 00:29:27,476 มาดูกันว่าค่ำนี้มีอะไร 233 00:29:34,399 --> 00:29:36,443 คิดว่าเราจะขึ้นไปเจอคู่ชีวิตรึเปล่า 234 00:29:37,736 --> 00:29:38,946 เอ่อ ก็เป็นได้ เอิ่ม… 235 00:29:39,780 --> 00:29:40,948 อาจจะเป็นคู่กันเองก็ได้นะ 236 00:29:42,074 --> 00:29:43,325 แบบนั้นคงตลกดี 237 00:29:43,408 --> 00:29:44,493 ใช่ 238 00:29:45,827 --> 00:29:49,790 ใช่ แบบ กำลังเถียงกันเรื่องคูปองล้างรถ 239 00:29:50,707 --> 00:29:52,417 "ที่รัก ตัดแบบนี้ไม่ได้!" 240 00:30:00,092 --> 00:30:01,218 - โอเค - เอาละ 241 00:30:26,159 --> 00:30:27,786 เผื่อเราไม่ได้กลับลงมาอีก 242 00:30:29,121 --> 00:30:30,747 หรือ ไม่รู้สิ เผื่อได้กลับ 243 00:30:31,331 --> 00:30:32,332 อ้อ 244 00:30:39,673 --> 00:30:41,049 ขอให้โชคดีนะคะ หัวหน้า 245 00:31:11,663 --> 00:31:13,498 "พิมพ์ แทรคบอล พิมพ์ สับสวิตช์ 246 00:31:13,582 --> 00:31:17,377 แทรคบอล เอนเทอร์ ชิฟต์ แอนเทอร์" 247 00:31:19,588 --> 00:31:20,589 (ตัดสัญญาณ เอ) (เปิด ปิด) 248 00:31:20,672 --> 00:31:21,757 โอเค 249 00:31:22,341 --> 00:31:24,551 พร้อมหรือยัง ดีแลน จี. 250 00:31:28,222 --> 00:31:29,223 เอ๊ะ ดีแลน จี. 251 00:31:30,516 --> 00:31:31,850 อีกเดี๋ยวผมออกไป 252 00:31:31,934 --> 00:31:33,352 "เลือก สับสวิตช์… " 253 00:31:51,203 --> 00:31:53,705 (ขอต้อนรับ มิตรสหายแห่งลูมอน) 254 00:32:27,114 --> 00:32:31,285 (ชายซึ่งอยู่ในความทรงจำทุกคนจะไม่เน่าเปื่อย) 255 00:32:31,368 --> 00:32:32,744 (เคียร์ อีแกน) 256 00:32:35,747 --> 00:32:36,748 ขอให้อร่อย 257 00:33:40,729 --> 00:33:44,066 ขอให้วิญญาณนางแม่งตกนรกโดนสาปชั่วกัลป์! 258 00:33:44,149 --> 00:33:49,196 เจอไฟโสโครกแผดเผาจนกว่านางจะตาย! 259 00:33:50,072 --> 00:33:54,284 นางควรไปตายพร้อมไอ้รอยยิ้มจอมปลอม! 260 00:33:55,118 --> 00:33:56,453 ให้ตาย 261 00:33:57,579 --> 00:34:00,249 ให้วิญญาณนางตกนรก! 262 00:34:24,523 --> 00:34:27,067 (ณ บัดนี้ โปรดไปยังเตียงของผู้ก่อตั้ง) 263 00:34:42,331 --> 00:34:43,708 (ลูมอน) 264 00:36:10,420 --> 00:36:11,547 ไม่นะ 265 00:36:24,977 --> 00:36:26,144 ทำไมกัน 266 00:36:46,540 --> 00:36:47,875 (ชาร์ลอตต์ โคเบล) (ว/ด/ปเกิด 17-3-44) 267 00:37:32,461 --> 00:37:33,629 มาร์ค 268 00:37:35,005 --> 00:37:36,131 หวัดดีครับ คุณนายเซลวิก 269 00:37:36,215 --> 00:37:37,716 ขอโทษที่แวะมาไม่ได้บอกก่อน 270 00:37:37,799 --> 00:37:39,593 ค่ะ มีอะไร 271 00:37:40,802 --> 00:37:42,971 ก็ ผมกำลังจะไปบ้านเดวอนกับริคเคน 272 00:37:43,055 --> 00:37:45,224 - คืนนี้เขาจัดปาร์ตี้กันไง - แล้วไง 273 00:37:45,849 --> 00:37:50,437 เดวอนขอให้ผมมาถามอีกทีว่า คุณจะอยากไปด้วยไหม 274 00:37:52,147 --> 00:37:57,694 ขอโทษจริงๆ นะ มาร์ค ฉันแค่… คืนนี้รู้สึกไม่ค่อยดีเท่าไหร่ 275 00:37:58,278 --> 00:38:00,614 อ๋อ ไม่เลยครับ ผมเข้าใจ 276 00:38:01,114 --> 00:38:03,242 คือนี่ก็ไม่ใช่งานศพนะ เพราะงั้น… 277 00:38:10,374 --> 00:38:12,709 เอางี้ ฉันขับรถตัวเองไปดีกว่า 278 00:38:14,878 --> 00:38:15,963 ใช่! 279 00:38:16,046 --> 00:38:19,383 แบบนั้นจะได้กลับได้ หากรู้สึกไม่สบายใจหรือกลัวขึ้นมา 280 00:38:19,883 --> 00:38:21,635 ได้เลย ครับ ฟังดูดี 281 00:38:30,143 --> 00:38:31,270 ไง 282 00:38:36,108 --> 00:38:37,276 คิดถึงพ่อมั้ย 283 00:39:19,318 --> 00:39:22,988 - นายมาร์คที่หาตัวยาก - โห ไม่เคยคิดว่าฉันหาตัวยากเลยนะ 284 00:39:24,072 --> 00:39:25,657 ยินดีต้อนรับๆ 285 00:39:26,200 --> 00:39:30,537 โอเค เราจะเริ่มอ่านกันใน เอ่อ แปดนาที 286 00:39:31,121 --> 00:39:33,874 มาร์ค นายเอาหนังสือของตัวเองมาด้วยเนอะ 287 00:39:34,917 --> 00:39:38,795 อ้าว ฉัน… คือว่าฉัน… สงสัยลืมไว้ข้างหัวนอน 288 00:39:40,339 --> 00:39:41,673 เวร จริงดิ 289 00:39:42,341 --> 00:39:44,426 - โอเค เวร - จริง โทษที ฉัน… 290 00:39:44,510 --> 00:39:47,471 จะขับกลับไปใช้เวลา 15 นาที เพราะงั้นนายอาจจะยังทัน… 291 00:39:48,222 --> 00:39:49,681 เอางี้นะ ไม่เป็นไร 292 00:39:49,765 --> 00:39:51,016 - นอกจากอยากจะขับ - ก็… 293 00:39:51,099 --> 00:39:52,351 สหาย 294 00:39:52,434 --> 00:39:53,685 - อ้าว - ไง 295 00:39:53,769 --> 00:39:56,063 งานแรกของหนูเพื่อคุณพ่อ 296 00:39:56,146 --> 00:39:57,814 ดูสิ เมาเละเลย 297 00:39:57,898 --> 00:39:59,733 ในบ้านมีอาหารเยอะมาก 298 00:39:59,816 --> 00:40:03,237 รีเบ็ค เขาน่าจะยอม แบ่งหนังสือให้นายอ่านพร้อมกัน 299 00:40:03,320 --> 00:40:06,490 แต่ฉันควรไปขอเองตรงๆ ไม่อย่างนั้นเดี๋ยวจะเคือง 300 00:40:06,573 --> 00:40:08,200 - ขอตัวนะ - โอเค 301 00:40:09,076 --> 00:40:10,994 - เขาเอาจริงมาก - ใช่มะ 302 00:40:11,995 --> 00:40:13,872 - พี่สาวกับน้องชาย - ได้อยู่ลำพังเสียที 303 00:40:13,956 --> 00:40:16,041 อี๋ ขอยืมเสื้อโค้ทหน่อยได้มั้ย 304 00:40:17,751 --> 00:40:18,836 แบบนี้ดีนะ 305 00:40:18,919 --> 00:40:20,045 - เหรอ - ใช่ 306 00:40:20,796 --> 00:40:24,633 - พี่เป็นภรรยาที่ดี แม่ที่ดี ไรงั้น - ขอบใจ 307 00:40:24,716 --> 00:40:26,885 แหงล่ะ เดวอนผู้เลิศเลอเพอร์เฟกต์ 308 00:40:26,969 --> 00:40:29,054 ใช่ เลิศเลอ และไปตายซะ 309 00:40:29,555 --> 00:40:31,807 - เออใช่ เราต้อง เอ่อ คุยกัน - เหรอ 310 00:40:31,890 --> 00:40:35,644 ใช่ คือว่าฉันกำลังคบคิด จะเปลี่ยนชีวิตครั้งสำคัญพอตัว 311 00:40:35,727 --> 00:40:36,770 โอ๊ะโอ 312 00:40:36,854 --> 00:40:39,481 แต่ฉันต้องทักให้ทั่วเป็นเจ้าบ้านที่ดีก่อน แต่ขอบคุณนะที่มา 313 00:40:39,565 --> 00:40:40,899 - ได้เลย แน่นอน ชัวร์ - มานี่ 314 00:40:43,986 --> 00:40:45,445 ระวังฉี่เล็ดนะ มาร์ค 315 00:40:45,529 --> 00:40:47,364 หวัดดีค่ะ คุณนายเซลวิก 316 00:41:19,688 --> 00:41:21,315 แต่มาร์ค 317 00:41:21,398 --> 00:41:24,401 ขอโทษนะที่เมื่อกี้ฉันพูดห้วนๆ กับคุณ 318 00:41:24,484 --> 00:41:25,694 อ๋อ ไม่เป็นไรๆ 319 00:41:27,696 --> 00:41:30,449 วันนี้ที่ร้านมันแย่มากๆ 320 00:41:30,532 --> 00:41:34,745 อ้อ เสียใจด้วยนะครับ แต่ก็ดีใจที่ตอนนี้คุณมาแล้ว 321 00:41:35,996 --> 00:41:37,164 จ้ะ 322 00:41:38,415 --> 00:41:40,542 งานก็เป็นแค่งานเนอะ 323 00:41:45,422 --> 00:41:46,840 ใช่ 324 00:42:11,198 --> 00:42:12,533 (แผงควบคุมสัญญาณบุคลากรแยกโลก รอป้อนข้อมูล) 325 00:42:23,377 --> 00:42:24,378 โอเค 326 00:42:27,464 --> 00:42:32,761 โอเค "แทรคบอล แทรค… สับสวิตช์คุมเวลา พิมพ์ แทรคบอล" 327 00:42:33,679 --> 00:42:35,722 โอเค งั้นนี่คือ… 328 00:42:35,806 --> 00:42:38,183 มันอยู่… คขมห.อยู่ไหน 329 00:42:39,893 --> 00:42:41,562 ชิฟต์ 330 00:42:42,062 --> 00:42:43,480 (โหมดผู้ดูแลระบบ) 331 00:42:45,482 --> 00:42:46,984 จัดการ 332 00:42:48,110 --> 00:42:49,444 ยืนยัน โอเค 333 00:42:55,158 --> 00:42:56,285 นั่นมัน… 334 00:42:57,286 --> 00:42:58,287 (ฟังค์ชั่น) 335 00:43:00,914 --> 00:43:02,165 "ฟังค์ชั่น" ตูม 336 00:43:02,249 --> 00:43:03,250 (ฟังค์ชั่น) 337 00:43:07,087 --> 00:43:08,755 โอเค เฮลลี่ อาร์. 338 00:43:08,839 --> 00:43:09,840 (ค้นหา เฮลลี่ อาร์.) 339 00:43:11,925 --> 00:43:13,468 (เฮลลี่ อาร์.) (แผนก - คขมห.) 340 00:43:13,552 --> 00:43:15,137 เร็วสิ เร็วๆ เลย 341 00:43:15,846 --> 00:43:16,680 มาร์ค 342 00:43:16,763 --> 00:43:17,598 (ค้นหา คขมห. พบข้อมูล) 343 00:43:18,515 --> 00:43:19,516 (มาร์ค เอส.) 344 00:43:19,600 --> 00:43:20,642 โอเค เออร์วิง 345 00:43:33,947 --> 00:43:35,782 (ยืนยันรายชื่อหรือไม่) (เฮลลี่ อาร์. - มาร์ค เอส. - เออร์วิง บี.) 346 00:43:39,786 --> 00:43:42,873 (มีเวลา 00:00:19 นาที เพื่อเปิดวงจร) 347 00:43:43,457 --> 00:43:44,416 เชี่ย 348 00:43:45,125 --> 00:43:46,335 โอเค "สับสวิตช์" 349 00:43:48,212 --> 00:43:50,506 เออร์วิง เฮลลี่ มาร์ค 350 00:43:54,009 --> 00:43:55,302 ว่าแต่ว่า ผมควรจะไป… 351 00:43:55,385 --> 00:43:57,513 - ฉันไม่ได้อยากจุ้นจ้าน แต่… - ไม่เลยๆ 352 00:43:57,596 --> 00:44:01,600 ฉันได้ยินคุณบอกเดวอนว่า จะเปลี่ยนชีวิตอะไรเหรอ 353 00:44:05,229 --> 00:44:10,234 ก็ ผมว่าจะคุยกับพี่เรื่องงานน่ะครับ 354 00:44:11,235 --> 00:44:12,361 งานที่ลูมอนน่ะเหรอ 355 00:44:12,444 --> 00:44:13,445 ใช่ 356 00:44:14,238 --> 00:44:18,534 ผมกำลังจะบอกพี่ว่า ผมกำลังคิดจะลาออก 357 00:44:20,953 --> 00:44:21,954 ลาออกเหรอ 358 00:44:25,332 --> 00:44:26,583 "รังผึ้ง" 359 00:44:28,961 --> 00:44:31,255 "เพลงกล่อมนอน เปิดบ้าน โอที" 360 00:44:31,338 --> 00:44:32,464 เนี่ย 361 00:44:32,548 --> 00:44:34,049 พูดจริงเหรอ 362 00:44:34,550 --> 00:44:36,093 ครับ ผมแค่… 363 00:44:37,678 --> 00:44:39,513 ไอ้เรื่องแยกโลกนี่ มัน… 364 00:44:42,099 --> 00:44:43,767 ผมว่าผมไม่ต้องการมันแล้ว 365 00:44:51,358 --> 00:44:53,318 (มีเวลา 00:00:40 วินาที ก่อนจะรีเซทใหม่ทั้งกระบวนการ) 366 00:44:56,947 --> 00:44:57,948 โอเค 367 00:44:59,616 --> 00:45:00,617 "ไปหา…" 368 00:45:00,701 --> 00:45:01,535 (เปิด ปิด) 369 00:45:01,618 --> 00:45:02,619 "เอ" 370 00:45:05,497 --> 00:45:06,331 เยี่ยม 371 00:45:06,415 --> 00:45:07,708 ออกเลย 372 00:45:08,709 --> 00:45:09,960 เวรละ 373 00:45:12,629 --> 00:45:13,964 ไม่เอาน่ะ 374 00:45:14,047 --> 00:45:17,467 หนีจากพวกนั้นไปซะ มาร์ค 375 00:45:25,934 --> 00:45:27,227 ถึงสิ 376 00:46:32,626 --> 00:46:34,628 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์