1 00:00:44,628 --> 00:00:47,089 Listo, Radar. Está bien, vamos. Andando. 2 00:00:52,678 --> 00:00:54,304 LAGO LEONORA 3 00:05:25,075 --> 00:05:26,577 - ¿Vas bien? - Sí. 4 00:05:26,660 --> 00:05:27,744 ¿Segura? 5 00:05:29,621 --> 00:05:31,623 - ¿Crees que terminarás…? - Lo voy a terminar. 6 00:05:54,104 --> 00:05:57,107 - No lo va a lograr, ¿o sí? - Deberían estar en sus lugares. 7 00:05:57,191 --> 00:05:59,651 Terminamos hace una semana. ¿Qué hay que hacer? 8 00:05:59,735 --> 00:06:01,695 - ¿Lo va a terminar? - Lo va a terminar. 9 00:06:01,778 --> 00:06:02,779 Mark. 10 00:06:02,863 --> 00:06:03,864 ¿Sí? 11 00:06:03,947 --> 00:06:06,200 - No te rías. - ¿De qué? 12 00:06:06,909 --> 00:06:10,245 Me preguntaba si sería de ayuda pararnos detrás de ella 13 00:06:10,329 --> 00:06:12,331 y tal vez corear su nombre. 14 00:06:15,250 --> 00:06:18,712 Está bien. Lo va a lograr. Dejen que se concentre. 15 00:06:28,847 --> 00:06:30,015 ¿Cómo va? 16 00:06:30,557 --> 00:06:32,518 Se sabrá hasta el último momento. 17 00:06:38,899 --> 00:06:40,192 Lo logrará. 18 00:06:40,901 --> 00:06:43,070 Vamos a prepararnos para cuando termine. 19 00:06:48,408 --> 00:06:49,618 Y quiero agendar 20 00:06:49,701 --> 00:06:52,746 una sesión de bienestar de fin de trimestre para Mark. 21 00:06:54,248 --> 00:06:55,374 Una última vez. 22 00:06:57,918 --> 00:06:59,044 ¿En serio? 23 00:07:04,508 --> 00:07:05,509 Seth. 24 00:07:06,885 --> 00:07:09,555 Sé que ha sido un trimestre difícil 25 00:07:09,638 --> 00:07:11,807 y has sido de mucha ayuda. 26 00:07:14,101 --> 00:07:16,854 El Sr. Graner ahora está con Kier 27 00:07:17,646 --> 00:07:20,774 y me imagino que ambos están muy satisfechos contigo. 28 00:07:52,389 --> 00:07:53,765 Oye. 29 00:07:55,684 --> 00:07:56,685 ¿Acaso…? 30 00:07:57,311 --> 00:07:58,395 Creo que sí. 31 00:08:13,452 --> 00:08:14,703 - ¿Terminó? - ¡Lo hizo! 32 00:08:17,789 --> 00:08:19,041 Sí, carajo. 33 00:08:19,124 --> 00:08:21,126 Por Dios. 34 00:08:21,210 --> 00:08:22,503 SIENA 100 % COMPLETO LUMON 35 00:08:41,145 --> 00:08:43,815 Sabía que lo lograrías, Helly R. 36 00:08:45,317 --> 00:08:48,445 Incluso en los momentos más difíciles, sabía que lo lograrías. 37 00:08:50,155 --> 00:08:54,701 Al refinar el archivo de macrodatos, le has dado gloria a esta compañía y a mí. 38 00:08:55,494 --> 00:08:56,828 Kier Eagan. 39 00:08:57,329 --> 00:09:00,582 Te… Te quiero. 40 00:09:01,708 --> 00:09:03,168 Pero ahora debo marcharme, 41 00:09:03,252 --> 00:09:05,295 pues hay otros en el mundo que me necesitan. 42 00:09:06,213 --> 00:09:09,550 Adiós, Helly R., y gracias. 43 00:09:26,567 --> 00:09:29,945 ¡Listo! Cumplimos la cuota. Lo logramos. 44 00:09:30,654 --> 00:09:31,655 Buen trabajo. 45 00:09:36,243 --> 00:09:37,327 Entonces, ¿seguimos? 46 00:09:53,844 --> 00:09:56,680 Vaya, Mark, no sé cómo te enteraste 47 00:09:56,763 --> 00:09:59,725 de que quería un infarto para el fin del trimestre. 48 00:10:02,227 --> 00:10:05,814 Pues, lo logramos a pesar de los cambios de empleados. 49 00:10:05,898 --> 00:10:10,068 Sí, y de pasar la mitad del tiempo vagando por los pasillos. 50 00:10:10,152 --> 00:10:12,779 Aun así, sí, lo lograron. 51 00:10:12,863 --> 00:10:16,325 ¿Ya decidiste quién quieres que se quede para la fiesta de waffles? 52 00:10:16,867 --> 00:10:18,076 Pensaba en Dylan. 53 00:10:21,580 --> 00:10:25,083 Sabes que puedes ser tú o cualquiera menos Dylan. 54 00:10:25,918 --> 00:10:30,923 Sí, pero él lo disfrutaría más y trabajó muy duro. 55 00:10:37,054 --> 00:10:38,555 Bueno, haré los arreglos. 56 00:10:39,139 --> 00:10:40,641 - Genial. - Antes de que celebres, 57 00:10:41,558 --> 00:10:43,393 quiero que pases por bienestar. 58 00:10:43,477 --> 00:10:44,478 ¿En serio? 59 00:10:44,561 --> 00:10:48,190 Sí. Todos los jefes de departamento irán al final del trimestre. 60 00:10:49,024 --> 00:10:53,529 Por todo el estrés y el retiro del Sr. Graner y todo esto. 61 00:10:54,905 --> 00:10:55,906 Claro. 62 00:11:01,119 --> 00:11:03,247 Mark, dejando de lado el sarcasmo… 63 00:11:04,164 --> 00:11:05,374 Sí. 64 00:11:07,042 --> 00:11:08,085 Gracias. 65 00:11:10,254 --> 00:11:11,255 Yo… 66 00:11:11,922 --> 00:11:13,799 Lumon necesitaba esto. 67 00:11:19,221 --> 00:11:22,182 NO DEJES QUE LA DEBILIDAD VIVA EN TUS VENAS. 68 00:11:26,812 --> 00:11:27,813 Mark. 69 00:11:28,981 --> 00:11:30,065 Srta. Casey. 70 00:11:38,574 --> 00:11:39,783 ¿Por qué quitaron el árbol? 71 00:11:43,036 --> 00:11:44,246 Puede sentarse. 72 00:11:48,959 --> 00:11:50,460 ¿Por qué está todo en cajas? 73 00:11:53,297 --> 00:11:56,592 Evidentemente, Lumon fue bendecido con un nuevo director de bienestar. 74 00:11:57,926 --> 00:12:00,971 Por lo que me retiraré al terminar esta sesión y la habitación… 75 00:12:01,054 --> 00:12:02,222 ¿Qué? Espere. 76 00:12:03,307 --> 00:12:04,558 ¿Cuándo le dijeron? 77 00:12:07,811 --> 00:12:10,522 Justo ahora. Hace un momento. 78 00:12:30,792 --> 00:12:31,835 Mark S., 79 00:12:33,045 --> 00:12:36,965 ha dirigido con éxito el departamento de Refinamiento de Macrodatos 80 00:12:37,049 --> 00:12:38,717 para alcanzar la cuota trimestral, 81 00:12:39,510 --> 00:12:43,931 y por eso recibe esta sesión aumentada y especial de bienestar. 82 00:12:44,014 --> 00:12:45,849 No creí que la despedirían. 83 00:12:49,436 --> 00:12:51,772 "Su exus es amable. 84 00:12:52,940 --> 00:12:58,195 La sonrisa de su exus alegra los días de los demás. 85 00:12:59,112 --> 00:13:02,741 Su exus hace tiempo para los demás, incluso cuando él… ". 86 00:13:02,824 --> 00:13:04,493 Oiga, déjeme hablar con alguien. 87 00:13:16,129 --> 00:13:19,341 En verdad me agradó estar en la oficina con usted todo el día. 88 00:13:22,344 --> 00:13:23,846 Sé que lo enfadé. 89 00:13:24,513 --> 00:13:27,140 Sé que soy extraña. 90 00:13:27,933 --> 00:13:30,269 No, no es extraña. 91 00:13:30,978 --> 00:13:33,605 Mi vida ha durado 107 horas. 92 00:13:34,439 --> 00:13:37,234 La mayoría de ellas han sido estas sesiones de media hora. 93 00:13:39,319 --> 00:13:43,407 Para mí, mi momento favorito fueron las ocho horas 94 00:13:43,490 --> 00:13:47,327 que pasé en su departamento viendo a Helly. 95 00:13:50,122 --> 00:13:52,457 Es lo más que he estado despierta. 96 00:13:56,253 --> 00:13:59,131 Supongo que podría llamarlos mis "buenos tiempos". 97 00:14:04,303 --> 00:14:06,054 Debe haber algo que podamos hacer. 98 00:14:15,981 --> 00:14:18,275 ¿Por qué le importa lo que me pase? 99 00:14:31,371 --> 00:14:34,750 Porque somos personas, no partes de personas. 100 00:14:35,959 --> 00:14:39,046 Incluso con lo poco que nos dan, esta es nuestra vida. 101 00:14:40,881 --> 00:14:42,966 Nadie puede simplemente apagarnos. 102 00:14:48,555 --> 00:14:49,890 Es amable, Mark. 103 00:15:07,199 --> 00:15:09,576 "Su exus es amable. 104 00:15:11,161 --> 00:15:16,041 Su exus puede armar una tienda de campaña en menos de tres minutos. 105 00:15:17,584 --> 00:15:21,964 Su exus distingue una piedra hermosa de una que no lo es. 106 00:15:23,382 --> 00:15:25,676 A su exus le gusta…". 107 00:15:26,969 --> 00:15:28,679 Sabes que es bueno, ¿cierto? 108 00:15:30,097 --> 00:15:31,807 Que no se recuerden. 109 00:15:34,017 --> 00:15:36,061 Significa que los chips funcionan. 110 00:15:38,647 --> 00:15:39,773 Ganamos. 111 00:15:43,694 --> 00:15:45,362 Llévala abajo. 112 00:15:46,905 --> 00:15:49,449 Al piso de pruebas, por favor. 113 00:16:45,339 --> 00:16:48,509 ¿Sabe si soy feliz allá arriba? 114 00:16:50,135 --> 00:16:51,136 Por supuesto. 115 00:16:52,012 --> 00:16:54,473 Hace toda clase de cosas maravillosas. 116 00:17:12,574 --> 00:17:14,242 - ¿Podría…? - Lo siento. 117 00:17:15,327 --> 00:17:16,869 Tengo muchas cosas que hacer. 118 00:17:17,663 --> 00:17:18,997 Siga. 119 00:17:58,704 --> 00:18:00,455 - Mark. - ¿Dónde estabas? 120 00:18:00,539 --> 00:18:02,416 Me dieron una sesión de bienestar. 121 00:18:03,208 --> 00:18:05,878 Bueno, todo está listo para la fiesta de waffles. 122 00:18:06,420 --> 00:18:07,588 ¿Cómo está la Srta. Casey? 123 00:18:07,671 --> 00:18:09,631 Digo, ya la superé, pero quiero ser su amigo. 124 00:18:12,885 --> 00:18:14,428 - La despidieron. - ¿Qué? 125 00:18:14,511 --> 00:18:15,637 Sí. Se lo acaban de decir. 126 00:18:15,721 --> 00:18:18,015 ¿Podemos ayudarla? ¿Hay algo que podamos hacer? 127 00:18:18,891 --> 00:18:20,017 No lo sé. 128 00:18:21,935 --> 00:18:23,979 ¿Todos están seguros de que quieren hacer esto? 129 00:18:25,022 --> 00:18:27,524 ¿Están listos para divertirse? 130 00:18:28,942 --> 00:18:29,943 Claro. 131 00:18:33,363 --> 00:18:35,866 La fiesta de waffles de Dylan G. empezará al final del día. 132 00:18:36,617 --> 00:18:37,993 Mientras tanto, 133 00:18:38,076 --> 00:18:41,830 he organizado una prefiesta con una variedad de huevos para todos. 134 00:18:42,664 --> 00:18:45,792 ¡Sí! ¡Los beneficios! ¡Sí! 135 00:18:45,876 --> 00:18:48,879 Todos se lo merecen por llegar a la cuota. 136 00:18:49,546 --> 00:18:51,173 Pero antes de empezar… 137 00:18:53,300 --> 00:18:57,554 Un regalo especial para un Dylan especial. 138 00:18:58,430 --> 00:19:01,225 ¡Nuestro tres veces R del T! 139 00:19:01,975 --> 00:19:04,853 Un hombre cuya mente es tan filosa como sus incisivos. 140 00:19:05,395 --> 00:19:06,438 ¿Cierto, amigo? 141 00:19:14,696 --> 00:19:15,739 Ábrelo. 142 00:19:15,822 --> 00:19:19,493 Sí, eso quisieran, cabrones. Pero es mi premio y solo yo lo veré. 143 00:19:19,576 --> 00:19:21,328 Quizá deberías mostrarles, Dylan. 144 00:19:21,828 --> 00:19:23,539 Enséñales lo que pediste. 145 00:19:24,957 --> 00:19:26,250 Sí, enséñanos, viejo. 146 00:19:27,167 --> 00:19:28,335 Está bien. 147 00:19:41,640 --> 00:19:43,892 Bien, cambiemos un poco la vibra de aquí. 148 00:19:50,357 --> 00:19:51,358 ¿Bien? 149 00:20:13,714 --> 00:20:16,383 Cielos, esto está muy bueno. 150 00:20:16,884 --> 00:20:19,178 Sí, el bufé de huevos es muy codiciado. 151 00:20:27,394 --> 00:20:29,271 Miren esto de aquí. 152 00:20:29,354 --> 00:20:30,606 Se ve bien. 153 00:20:39,114 --> 00:20:40,949 Yo me debería quedar. 154 00:20:41,783 --> 00:20:42,826 No. 155 00:20:44,828 --> 00:20:46,538 ¿No quieres volver a ver a tu hijo? 156 00:20:47,664 --> 00:20:50,042 Mira, lo que haremos esta noche es solo el primer paso. 157 00:20:54,171 --> 00:20:55,339 ¿Estás seguro? 158 00:21:23,784 --> 00:21:26,161 Helly R. intentó suicidarse hace tres semanas. 159 00:21:28,497 --> 00:21:29,665 Sí, así fue. 160 00:21:32,376 --> 00:21:33,627 ¿Por qué no nos informaste? 161 00:21:36,046 --> 00:21:37,756 ¿Milchick te las dio? 162 00:21:39,883 --> 00:21:41,218 Responde la pregunta. 163 00:21:43,303 --> 00:21:44,930 ¿Estoy hablando con la Junta? 164 00:21:47,266 --> 00:21:49,309 También sabemos que has pasado tiempo 165 00:21:49,393 --> 00:21:51,353 en la casa de la hermana de Mark Scout. 166 00:21:55,065 --> 00:21:56,066 Correcto. 167 00:21:57,067 --> 00:22:01,822 Se ha decidido suspenderte de tu puesto con efecto inmediato. 168 00:22:03,699 --> 00:22:04,825 Estás despedida. 169 00:22:06,910 --> 00:22:08,161 Vete… 170 00:22:10,831 --> 00:22:12,875 ¡Jódete, Natalie! 171 00:22:14,459 --> 00:22:16,044 ¿Siquiera está ahí la Junta? 172 00:22:22,217 --> 00:22:23,510 Sí. 173 00:22:33,687 --> 00:22:35,355 Lo siento. Eso fue grosero. 174 00:22:36,815 --> 00:22:40,569 Puedo explicarle todo a la Junta esta noche, por favor. 175 00:22:44,323 --> 00:22:45,949 La Junta terminó la llamada. 176 00:23:06,637 --> 00:23:08,972 LUMON MANUAL DE CUMPLIMIENTO 177 00:23:22,402 --> 00:23:25,030 "Dota en cada movimiento de tu hacha 178 00:23:25,113 --> 00:23:29,243 o golpe de tu pluma la suma de tus afectos 179 00:23:30,118 --> 00:23:33,205 para que, a través de mí, sean purificados 180 00:23:34,289 --> 00:23:35,624 y devueltos. 181 00:23:39,461 --> 00:23:42,047 No hay ningún propósito mayor que este. 182 00:23:44,716 --> 00:23:48,554 Ni ningún amor más grande". 183 00:24:18,125 --> 00:24:19,334 Lo descifré. 184 00:24:20,252 --> 00:24:22,212 Las cabras ponen los huevos. 185 00:24:22,296 --> 00:24:23,547 ¡Cielos! ¡Lo descifraste! 186 00:24:38,896 --> 00:24:40,439 ¿Tienes miedo por lo de esta noche? 187 00:24:44,484 --> 00:24:45,485 Claro. 188 00:24:48,697 --> 00:24:51,408 Me da miedo que nos atrapen. 189 00:24:55,579 --> 00:24:59,041 Nos dejaron sin supervisión y creyeron que seríamos muy tontos para notarlo. 190 00:24:59,875 --> 00:25:01,460 No se lo esperan. 191 00:25:04,963 --> 00:25:06,423 O no despertaremos. 192 00:25:17,434 --> 00:25:19,061 O somos un montón de idiotas afuera. 193 00:25:20,771 --> 00:25:22,189 Bueno, para mí, es un hecho. 194 00:25:26,109 --> 00:25:30,489 ¿Sabes? Solo espero que haya cosas que me importen. 195 00:25:31,532 --> 00:25:32,658 De verdad. 196 00:25:35,744 --> 00:25:37,871 Fingiste muy bien que yo te importaba. 197 00:25:43,669 --> 00:25:45,546 Es fácil fingir que me importas. 198 00:25:53,011 --> 00:25:54,012 Gracias. 199 00:25:56,807 --> 00:25:57,808 Lo mismo digo. 200 00:25:58,308 --> 00:25:59,309 Gracias. 201 00:26:02,980 --> 00:26:04,314 ¡De acuerdo, refinadores! 202 00:26:05,232 --> 00:26:07,985 Debo atender un asunto administrativo y esta fiesta se acabó. 203 00:26:09,903 --> 00:26:11,405 Les dejo la comida. 204 00:26:11,488 --> 00:26:12,990 Gracias, Sr. Milchick. 205 00:26:13,073 --> 00:26:16,577 Dylan, ahora vuelvo para acompañarte a perpetuidad. 206 00:26:53,697 --> 00:26:54,698 Tarjeta llave. 207 00:27:10,297 --> 00:27:11,465 Adelante, entonces. 208 00:27:34,488 --> 00:27:37,324 Mira, no te metas con otros departamentos. 209 00:27:37,407 --> 00:27:38,867 - Solo nosotros tres. - Lo sé. 210 00:27:39,743 --> 00:27:41,453 Está diseñada para que lo operen dos… 211 00:27:41,537 --> 00:27:42,871 Dos personas. Estaré bien. 212 00:27:42,955 --> 00:27:44,289 ¿Me dan las cosas, por favor? 213 00:27:51,463 --> 00:27:54,466 Es probable que despertemos donde haya gente. 214 00:27:54,550 --> 00:27:57,594 Puede ser conduciendo o esquiando o lo que sea que hagamos arriba. 215 00:27:57,678 --> 00:27:59,930 Prepárense para lo que sea cuando suban el ascensor. 216 00:28:00,013 --> 00:28:01,098 ¿De acuerdo? 217 00:28:01,598 --> 00:28:04,852 Lo importante es encontrar a alguien que se vea de fiar 218 00:28:04,935 --> 00:28:07,145 y decirles todo. 219 00:28:07,229 --> 00:28:09,189 No sabemos cuánto tiempo pueda darnos Dylan. 220 00:28:09,273 --> 00:28:11,608 No hay que distraernos indagando en nuestras vidas. 221 00:28:11,692 --> 00:28:13,610 Cierto. La prioridad es la misión. 222 00:28:20,576 --> 00:28:21,910 Chicos, tal vez debí decirles… 223 00:28:21,994 --> 00:28:22,995 EL TÚ QUE ERES 224 00:28:27,040 --> 00:28:29,459 …pero conservé esto. 225 00:28:31,253 --> 00:28:33,589 Y en una parte dice… 226 00:28:35,424 --> 00:28:36,633 Bueno. 227 00:28:42,723 --> 00:28:46,685 "Nuestro trabajo… es probar la libertad. 228 00:28:48,478 --> 00:28:53,901 Tu supuesto jefe puede poseer el reloj que se burla de ti desde la pared. 229 00:28:53,984 --> 00:28:56,695 - Pero, amigos…". - "Pero, amigos, el tiempo es suyo". 230 00:29:02,576 --> 00:29:04,203 La página 197 es lo máximo. 231 00:29:20,636 --> 00:29:21,803 Bien, niños. 232 00:29:25,807 --> 00:29:27,476 Veamos qué hay de cenar. 233 00:29:34,399 --> 00:29:36,443 ¿Crees que conozcamos a nuestras parejas? 234 00:29:37,736 --> 00:29:38,946 Tal vez. 235 00:29:39,780 --> 00:29:40,948 Quizá somos nosotros. 236 00:29:42,074 --> 00:29:43,325 Eso sería divertido. 237 00:29:43,408 --> 00:29:44,493 Sí. 238 00:29:45,827 --> 00:29:49,790 Sí, en medio de una discusión por cupones para lavar el auto. 239 00:29:50,666 --> 00:29:52,417 "¡Cariño, los estás recortando mal!". 240 00:30:00,092 --> 00:30:01,218 - Bien. - Bien. 241 00:30:26,159 --> 00:30:27,786 En caso de que no regresemos. 242 00:30:29,121 --> 00:30:30,747 O, no sé, ¿en caso de que sí? 243 00:30:31,331 --> 00:30:32,332 Cierto. 244 00:30:39,673 --> 00:30:41,049 Suerte allá afuera, jefe. 245 00:31:11,663 --> 00:31:13,498 "Teclear. Rueda. Voltear. 246 00:31:13,582 --> 00:31:17,377 Rueda. Enter. Tecla shift. Enter". 247 00:31:19,588 --> 00:31:20,589 CONTROL MANUAL A ENCENDIDO APAGADO 248 00:31:20,672 --> 00:31:21,757 Bien. 249 00:31:22,341 --> 00:31:24,551 ¿Estás listo, Dylan G.? 250 00:31:28,222 --> 00:31:29,223 ¿Dylan G.? 251 00:31:30,516 --> 00:31:31,850 Saldré en un minuto. 252 00:31:31,934 --> 00:31:33,352 "Seleccionar, voltear…". 253 00:31:51,203 --> 00:31:53,705 BIENVENIDOS AMIGOS DE LUMON 254 00:32:27,114 --> 00:32:32,744 EL HOMBRE RECORDADO NO SE PUDRE. -KIER EAGAN 255 00:32:35,747 --> 00:32:36,748 Que lo disfrutes. 256 00:33:40,729 --> 00:33:44,066 ¡Que se joda su maldita alma por siempre en el infierno! 257 00:33:44,149 --> 00:33:49,196 ¡Que se pudra en el maldito fuego hasta que muera! 258 00:33:50,072 --> 00:33:54,284 ¡Que se jodan ella y su puta sonrisa falsa! 259 00:33:55,118 --> 00:33:56,453 Dios. 260 00:33:57,579 --> 00:34:00,249 ¡Que se joda su maldita alma! 261 00:34:24,523 --> 00:34:27,067 VAYA A LA CAMA DEL FUNDADOR 262 00:36:10,420 --> 00:36:11,547 No. 263 00:36:24,977 --> 00:36:26,144 ¿Por qué? 264 00:36:46,540 --> 00:36:47,875 COBEL. CHARLOTTE FECHA DE NACIMIENTO: 17-3-44 265 00:37:32,461 --> 00:37:33,629 Mark. 266 00:37:35,005 --> 00:37:36,131 Hola, Sra. Selvig. 267 00:37:36,215 --> 00:37:37,716 Lamento venir sin avisar… 268 00:37:37,799 --> 00:37:39,593 ¿Sí? ¿Qué pasa? 269 00:37:40,802 --> 00:37:42,971 Bueno, voy a casa de Devon y Ricken. 270 00:37:43,055 --> 00:37:45,224 - Tendrán una fiesta esta noche. - ¿Y? 271 00:37:45,849 --> 00:37:50,437 Bueno, Devon me pidió que le preguntara si quiere venir. 272 00:37:52,147 --> 00:37:57,694 Lo siento, Mark, no me siento muy bien hoy. 273 00:37:58,278 --> 00:38:00,614 No, entiendo. 274 00:38:01,114 --> 00:38:03,242 Digo, no es un funeral. 275 00:38:10,374 --> 00:38:12,709 Sabes, quizá vaya en mi propio auto. 276 00:38:14,878 --> 00:38:15,963 ¡Sí! 277 00:38:16,046 --> 00:38:19,383 Así me puedo ir si me siento incómoda o preocupada. 278 00:38:19,883 --> 00:38:21,635 Claro, sí. Suena bien. 279 00:38:30,143 --> 00:38:31,270 Hola. 280 00:38:36,108 --> 00:38:37,276 ¿Me extrañaste? 281 00:39:19,318 --> 00:39:22,988 - Mark, el evasivo. - Nunca me consideré evasivo. 282 00:39:24,072 --> 00:39:25,657 Bienvenido. 283 00:39:26,200 --> 00:39:30,537 Bien. La lectura empieza en ocho minutos. 284 00:39:31,121 --> 00:39:33,874 Mark, tienes tu copia para seguir la lectura, ¿cierto? 285 00:39:34,917 --> 00:39:38,795 Sabes, creo que la dejé junto a mi cama. 286 00:39:40,339 --> 00:39:41,673 ¡Diablos! ¿En serio? 287 00:39:42,341 --> 00:39:44,426 - ¡Bien, diablos! - Así es. Sí, lo lamento. 288 00:39:44,510 --> 00:39:47,471 Y te tomaría 15 minutos regresar, así que aún podrías alcanzar… 289 00:39:48,222 --> 00:39:49,556 ¿Sabes qué? Está bien. 290 00:39:49,640 --> 00:39:51,141 - A menos de que tú quieras. - Pues… 291 00:39:51,225 --> 00:39:52,351 Mis amigos. 292 00:39:52,434 --> 00:39:53,685 - Hola. - Hola. 293 00:39:53,769 --> 00:39:56,063 La primera fiesta de la bebé para papá. 294 00:39:56,146 --> 00:39:57,814 Mira, está ebria. 295 00:39:57,898 --> 00:39:59,733 Allí hay mucha comida. 296 00:39:59,816 --> 00:40:03,237 ¡Rebeck! Ella podría compartir el libro contigo. 297 00:40:03,320 --> 00:40:06,490 Pero le preguntaré primero o se puede ofender. 298 00:40:06,573 --> 00:40:08,200 - Disculpa. - De acuerdo. 299 00:40:09,076 --> 00:40:10,994 - Está muy metido. - Lo sé. 300 00:40:11,995 --> 00:40:13,872 - Hermana y hermano. - Por fin solos. 301 00:40:13,956 --> 00:40:16,041 Qué asco. ¿Quieres darme tu abrigo? 302 00:40:17,751 --> 00:40:18,836 Esto es lindo. 303 00:40:18,919 --> 00:40:20,045 - ¿Sí? - Sí. 304 00:40:20,796 --> 00:40:24,633 - Eres buena esposa y madre y todo eso. - Gracias. 305 00:40:24,716 --> 00:40:26,885 Sí. Toda la gloria para Devon. 306 00:40:26,969 --> 00:40:29,054 Sí, toda la gloria y que te jodan. 307 00:40:29,555 --> 00:40:31,807 - Oye, hay que hablar más tarde. - ¿Sí? 308 00:40:31,890 --> 00:40:35,644 Sí, estoy considerado un gran cambio en mi vida. 309 00:40:36,854 --> 00:40:39,481 Bueno, debo ser anfitriona, pero gracias por venir. 310 00:40:39,565 --> 00:40:40,899 - Sí, claro. - Ven aquí. 311 00:40:43,986 --> 00:40:45,445 Cuidado con las gotas, Mark. 312 00:40:45,529 --> 00:40:47,364 Hola, Sra. Selvig. 313 00:41:19,688 --> 00:41:21,315 Pero, Mark, 314 00:41:21,398 --> 00:41:24,401 siento haber sido brusca hace rato. 315 00:41:24,484 --> 00:41:25,694 No. 316 00:41:27,696 --> 00:41:30,449 Tuve un mal día en la tienda. 317 00:41:30,532 --> 00:41:34,745 Lamento oír eso. Pero qué bueno que está aquí. 318 00:41:35,996 --> 00:41:37,164 Sí. 319 00:41:38,415 --> 00:41:40,542 El trabajo solo es trabajo, ¿no? 320 00:41:45,422 --> 00:41:46,840 Sí. 321 00:42:11,198 --> 00:42:12,533 TERMINAL DE PERSONAL SEPARADO EN ESPERA DE ENTRADA 322 00:42:23,377 --> 00:42:24,378 Bien. 323 00:42:27,464 --> 00:42:32,761 Bien, "rueda de desplazamiento. Girar interruptor. Teclear. Rueda". 324 00:42:33,679 --> 00:42:35,722 Sí, esto es… 325 00:42:35,806 --> 00:42:38,183 ¿Dónde…? ¿Dónde está RMD? 326 00:42:39,893 --> 00:42:41,562 Tecla shift. 327 00:42:42,062 --> 00:42:43,480 MODO DE ADMINISTRADOR 328 00:42:45,482 --> 00:42:46,984 Gestión. 329 00:42:47,734 --> 00:42:48,819 Confirmar. Sí. 330 00:42:48,902 --> 00:42:50,070 ¿CONFIRMAR MODO DE GESTIÓN? 331 00:42:55,158 --> 00:42:56,285 Es… 332 00:42:57,286 --> 00:42:58,287 FUNCIONES 333 00:43:00,914 --> 00:43:02,124 "Función". Listo. 334 00:43:02,207 --> 00:43:03,250 FUNCIONES 335 00:43:07,087 --> 00:43:08,714 Bien. Helly R. 336 00:43:08,797 --> 00:43:09,840 SALTAR A HELLY R 337 00:43:11,925 --> 00:43:13,468 HELLY. R DIVISIÓN: RMD 338 00:43:13,552 --> 00:43:15,137 Vamos. 339 00:43:15,679 --> 00:43:16,680 Mark. 340 00:43:16,763 --> 00:43:17,598 RMD LAS BÚSQUEDAS TAMBIÉN INCLUYEN 341 00:43:19,600 --> 00:43:20,642 Bien. Irving. 342 00:43:33,947 --> 00:43:35,782 ¿CONFIRMAR LISTA? HELLY. R - MARK. S - IRVING. B 343 00:43:39,786 --> 00:43:42,873 TIENE 00:00:19 PARA ABRIR EL CIRCUITO 344 00:43:43,457 --> 00:43:44,416 Carajo. 345 00:43:45,125 --> 00:43:46,335 Bien, "voltear". 346 00:43:48,212 --> 00:43:51,006 Irving, Helly, Mark. 347 00:43:54,009 --> 00:43:55,302 Bueno, pues, debería… 348 00:43:55,385 --> 00:43:57,513 - No quiero ser entrometida… - No. 349 00:43:57,596 --> 00:44:01,600 …pero oí que le dijiste algo a Devon sobre un cambio en tu vida. 350 00:44:05,229 --> 00:44:10,234 Bueno, de hecho, iba a hablar con ella acerca de mi trabajo. 351 00:44:11,235 --> 00:44:12,361 ¿En Lumon? 352 00:44:12,444 --> 00:44:13,445 Sí. 353 00:44:14,238 --> 00:44:18,534 Le iba a decir que estoy pensando en renunciar. 354 00:44:20,953 --> 00:44:21,954 ¿Renunciar? 355 00:44:24,206 --> 00:44:25,249 C:\SISTEMA_FUNCIONES 356 00:44:25,332 --> 00:44:26,583 "Panal". 357 00:44:28,377 --> 00:44:29,378 PEZ DORADO 358 00:44:29,461 --> 00:44:31,255 "Arrullo, puertas abiertas, tiempo extra". 359 00:44:31,338 --> 00:44:32,464 Sí. 360 00:44:32,548 --> 00:44:34,049 ¿Hablas en serio? 361 00:44:34,550 --> 00:44:36,093 Sí, es que creo… 362 00:44:37,678 --> 00:44:39,513 La separación… 363 00:44:42,015 --> 00:44:43,892 No estoy seguro de seguirla necesitando. 364 00:44:51,358 --> 00:44:53,318 TIENE 00:00:40 ANTES DE REINICIO COMPLETO DE SECUENCIA 365 00:44:56,947 --> 00:44:57,948 Listo. 366 00:44:59,616 --> 00:45:00,617 "Busca…". 367 00:45:00,701 --> 00:45:01,577 ENCENDIDO APAGADO 368 00:45:01,660 --> 00:45:02,661 "…A". 369 00:45:05,414 --> 00:45:06,331 Súper. 370 00:45:06,415 --> 00:45:07,708 Hazlo. 371 00:45:08,709 --> 00:45:09,960 Mierda. 372 00:45:12,629 --> 00:45:13,964 Vamos. 373 00:45:14,047 --> 00:45:17,467 Escapa de ellos, Mark. 374 00:45:25,934 --> 00:45:27,227 Ven aquí. 375 00:46:32,626 --> 00:46:34,628 Subtítulos: Juan Carlos Bedolla