1 00:00:44,628 --> 00:00:47,089 Baiklah, Radar. Ayo. 2 00:00:52,678 --> 00:00:54,304 DANAU LEONORA 3 00:05:25,075 --> 00:05:26,577 - Baik-baik saja? - Ya. 4 00:05:26,660 --> 00:05:27,744 Ya? 5 00:05:29,621 --> 00:05:31,498 - Kupikir kau akan selesai… - Akan kuselesaikan. 6 00:05:54,104 --> 00:05:57,107 - Dia tak akan berhasil, 'kan? - Harusnya kau ke mejamu. 7 00:05:57,191 --> 00:05:59,651 Kita sudah selesai seminggu yang lalu. Mau lakukan apa lagi? 8 00:05:59,735 --> 00:06:01,695 - Apa dia akan berhasil? - Dia akan berhasil. 9 00:06:01,778 --> 00:06:02,779 Mark. 10 00:06:02,863 --> 00:06:03,864 Ya? 11 00:06:03,947 --> 00:06:06,200 - Jangan tertawa. - Menertawakan apa? 12 00:06:06,909 --> 00:06:10,245 Aku hanya ingin tahu apakah membantu jika kita berdiri di belakangnya 13 00:06:10,329 --> 00:06:12,331 dan mungkin menyerukan namanya. 14 00:06:15,250 --> 00:06:18,712 Baiklah. Dia akan berhasil. Biarkan dia berkonsentrasi. 15 00:06:28,847 --> 00:06:30,015 Bagaimana kabarnya? 16 00:06:30,557 --> 00:06:32,518 Perlu menunggu sampai saat terakhir. 17 00:06:38,899 --> 00:06:40,192 Dia akan berhasil. 18 00:06:40,901 --> 00:06:43,070 Mari bersiap untuk saat keberhasilannya. 19 00:06:48,408 --> 00:06:49,618 Dan aku ingin menjadwalkan 20 00:06:49,701 --> 00:06:52,746 sesi kesehatan akhir kuartal untuk Mark… 21 00:06:54,248 --> 00:06:55,374 yang terakhir kali. 22 00:06:57,918 --> 00:06:59,044 Sungguh? 23 00:07:04,508 --> 00:07:05,509 Seth. 24 00:07:06,885 --> 00:07:09,555 Aku tahu ini kuartal yang berat, 25 00:07:09,638 --> 00:07:11,807 dan kau telah melaluinya dengan baik. 26 00:07:14,101 --> 00:07:16,854 Pak Graner kini sudah bersama Kier, 27 00:07:17,646 --> 00:07:20,774 dan kubayangkan mereka berdua puas dengan kinerjamu. 28 00:07:52,389 --> 00:07:53,765 Hei. 29 00:07:55,684 --> 00:07:56,685 Apakah kau… 30 00:07:57,311 --> 00:07:58,395 Kupikir aku berhasil. 31 00:08:13,452 --> 00:08:14,703 - Apa dia berhasil? - Dia berhasil! 32 00:08:17,789 --> 00:08:19,041 Luar biasa. 33 00:08:19,124 --> 00:08:21,126 Astaga. 34 00:08:21,210 --> 00:08:22,503 SIENA 100% SELESAI LUMON 35 00:08:41,145 --> 00:08:43,815 Aku tahu kau bisa, Helly R. 36 00:08:45,317 --> 00:08:48,445 Bahkan di saat-saat tersulitmu, aku bisa melihat kau tiba di sini. 37 00:08:50,155 --> 00:08:54,701 Dengan selesainya dokumen itu, kau membawa kejayaan pada perusahaan ini dan aku. 38 00:08:55,494 --> 00:08:56,828 Kier Eagan. 39 00:08:57,329 --> 00:09:00,582 Aku menyayangimu. 40 00:09:01,708 --> 00:09:05,295 Tapi kini aku harus pergi, ada orang lain yang membutuhkanku di seluruh dunia. 41 00:09:06,213 --> 00:09:09,550 Sampai jumpa, Helly R., dan terima kasih. 42 00:09:26,567 --> 00:09:29,945 Mencapai kuota. Kita berhasil. 43 00:09:30,654 --> 00:09:31,655 Kerja bagus. 44 00:09:36,243 --> 00:09:37,327 Jadi, kita lanjutkan rencana? 45 00:09:53,844 --> 00:09:56,680 Mark. Aku tak tahu apakah kautahu 46 00:09:56,763 --> 00:09:59,725 untuk akhir kuartal ini aku ingin serangan jantung. 47 00:10:02,227 --> 00:10:05,814 Kami berhasil, meski ada perubahan staf. 48 00:10:05,898 --> 00:10:10,068 Ya, dan menghabiskan separuh waktu berkeliaran di lorong. 49 00:10:10,152 --> 00:10:12,779 Tetap saja, ya. Kau berhasil. 50 00:10:12,863 --> 00:10:16,325 Sudah kauputuskan siapa yang kaumau menetap untuk pesta wafel? 51 00:10:16,867 --> 00:10:18,076 Menurutku Dylan. 52 00:10:21,580 --> 00:10:25,083 Kautahu kau bisa memilih dirimu atau orang lain selain Dylan. 53 00:10:25,918 --> 00:10:30,923 Ya, tapi itu kesukaannya, dan dia sungguh bekerja keras. 54 00:10:37,054 --> 00:10:38,555 Baiklah, akan kuatur. 55 00:10:39,139 --> 00:10:40,641 - Baguslah. - Tapi, sebelum kau merayakannya, 56 00:10:41,558 --> 00:10:43,393 aku ingin kau mampir ke ruang kesehatan. 57 00:10:43,477 --> 00:10:44,478 Sungguh? 58 00:10:44,561 --> 00:10:48,190 Ya. Kuminta semua kepala departemen melakukannya di akhir kuartal. 59 00:10:49,024 --> 00:10:53,529 Dengan segala stres ini dan pensiunnya Pak Graner. 60 00:10:54,905 --> 00:10:55,906 Tentu. 61 00:11:01,119 --> 00:11:03,247 Mark, di luar segala sarkasme… 62 00:11:04,164 --> 00:11:05,374 Ya. 63 00:11:07,042 --> 00:11:08,085 Terima kasih. 64 00:11:10,254 --> 00:11:11,255 Aku… 65 00:11:11,922 --> 00:11:13,799 Lumon membutuhkannya. 66 00:11:19,221 --> 00:11:21,098 JANGAN BIARKAN KELEMAHAN HIDUP DALAM NADIMU 67 00:11:26,812 --> 00:11:27,813 Mark. 68 00:11:28,981 --> 00:11:30,065 Bu Casey. 69 00:11:38,574 --> 00:11:39,741 Ke mana perginya pohon itu? 70 00:11:43,036 --> 00:11:44,246 Silakan duduk. 71 00:11:48,959 --> 00:11:50,460 Kenapa semuanya ada di kotak itu? 72 00:11:53,380 --> 00:11:56,550 Tampaknya Lumon telah diberkati dengan direktur kesehatan baru. 73 00:11:57,926 --> 00:12:00,971 Jadi, aku akan pensiun setelah sesi ini selesai, dan ruangannya… 74 00:12:01,054 --> 00:12:02,222 Apa? Tunggu. 75 00:12:03,307 --> 00:12:04,558 Kapan mereka memberitahumu? 76 00:12:07,811 --> 00:12:10,522 Baru saja. Beberapa saat lalu. 77 00:12:30,792 --> 00:12:31,835 Mark S., 78 00:12:33,045 --> 00:12:36,965 kau telah sukses memimpin departemenmu, Penyempurnaan Makrodata, 79 00:12:37,049 --> 00:12:38,717 untuk memenuhi kuota di kuartal ini, 80 00:12:39,510 --> 00:12:43,931 dan karena itu, memenuhi syarat untuk ikut sesi kesehatan khusus ini. 81 00:12:44,014 --> 00:12:45,849 Aku tak mengira kau akan dipecat. 82 00:12:49,436 --> 00:12:51,772 "Outie-mu baik hati. 83 00:12:52,940 --> 00:12:58,195 Outie-mu memberi dampak positif pada orang lain hanya dengan tersenyum. 84 00:12:59,112 --> 00:13:02,741 Outie-mu memberi waktu untuk orang lain, bahkan saat…" 85 00:13:02,824 --> 00:13:04,493 Hei, biar kucoba bicara dengan seseorang. 86 00:13:16,129 --> 00:13:19,341 Aku sungguh senang berada di kantor dengan kalian di hari itu. 87 00:13:22,344 --> 00:13:23,846 Aku tahu aku membuatmu kesal. 88 00:13:24,513 --> 00:13:27,140 Aku tahu aku… aneh. 89 00:13:27,933 --> 00:13:30,269 Tidak, kau tak aneh. 90 00:13:30,978 --> 00:13:33,605 Hidupku sudah 107 jam lamanya. 91 00:13:34,439 --> 00:13:37,234 Kebanyakan dihabiskan untuk sesi setengah jam seperti ini. 92 00:13:39,319 --> 00:13:43,407 Bagiku, momen terfavoritku adalah delapan jam 93 00:13:43,490 --> 00:13:47,327 yang kuhabiskan di departemenmu mengamati Helly. 94 00:13:50,122 --> 00:13:52,457 Itulah saat terlama aku terbangun. 95 00:13:56,295 --> 00:13:59,089 Kurasa itulah yang bisa disebut masa lalu yang menyenangkan. 96 00:14:04,303 --> 00:14:06,054 Pasti ada yang bisa kita lakukan. 97 00:14:15,981 --> 00:14:18,275 Kenapa kau peduli soal apa yang terjadi padaku? 98 00:14:31,371 --> 00:14:34,750 Karena kita adalah orang, bukan bagian dari orang. 99 00:14:35,959 --> 00:14:39,046 Meski kita hanya diberi sedikit hal, ini hidup kita. 100 00:14:40,881 --> 00:14:42,966 Tak ada yang bisa mematikanmu begitu saja. 101 00:14:48,555 --> 00:14:49,890 Kau baik, Mark. 102 00:15:07,199 --> 00:15:09,576 "Outie-mu baik hati. 103 00:15:11,161 --> 00:15:16,041 Outie-mu bisa membangun tenda kurang dari tiga menit. 104 00:15:17,584 --> 00:15:21,964 Outie-mu bisa membedakan batu yang indah dari yang biasa. 105 00:15:23,382 --> 00:15:25,676 Outie-mu suka memberi…" 106 00:15:26,969 --> 00:15:28,679 Kautahu itu bagus, 'kan? 107 00:15:30,097 --> 00:15:31,807 Kalau mereka tak saling ingat satu sama lain? 108 00:15:34,017 --> 00:15:36,061 Artinya cip itu berfungsi. 109 00:15:38,647 --> 00:15:39,773 Itu hal yang bagus. 110 00:15:43,694 --> 00:15:45,362 Tolong bawa dia kembali 111 00:15:46,905 --> 00:15:49,449 ke lantai pengujian. 112 00:16:45,339 --> 00:16:48,509 Tahukah kau apakah aku bahagia di atas sana? 113 00:16:50,135 --> 00:16:51,136 Tentu. 114 00:16:52,012 --> 00:16:54,473 Kau melakukan banyak hal yang luar biasa. 115 00:17:12,574 --> 00:17:14,242 - Bisakah aku… - Maafkan aku. 116 00:17:15,327 --> 00:17:16,869 Banyak yang harus kulakukan hari ini. 117 00:17:17,663 --> 00:17:18,997 Silakan pergi. 118 00:17:58,704 --> 00:18:00,455 - Mark. - Dari mana saja kau? 119 00:18:00,539 --> 00:18:02,416 Mereka memberiku pemeriksaan kesehatan. 120 00:18:03,208 --> 00:18:05,878 Baiklah. Kalian sudah disiapkan untuk pesta wafel. 121 00:18:06,503 --> 00:18:07,504 Bagaimana Bu Casey? 122 00:18:07,588 --> 00:18:09,631 Aku sudah tak tertarik dengannya, tapi masih mau berteman. 123 00:18:12,885 --> 00:18:14,428 - Mereka memecatnya. - Apa? 124 00:18:14,511 --> 00:18:15,596 Ya. Dia baru tahu. 125 00:18:15,679 --> 00:18:18,015 Bisakah kita membantunya? Apa ada yang bisa kita lakukan? 126 00:18:18,891 --> 00:18:20,017 Entahlah. 127 00:18:22,060 --> 00:18:23,979 Apakah semuanya yakin ingin melakukan ini? 128 00:18:25,022 --> 00:18:27,524 Adakah pemroses yang siap untuk berpesta? 129 00:18:28,942 --> 00:18:29,943 Ya. 130 00:18:33,405 --> 00:18:35,866 Pesta wafel Dylan G. akan dilakukan setelah jam kerja. 131 00:18:36,617 --> 00:18:37,993 Sementara itu, 132 00:18:38,076 --> 00:18:41,830 kupesankan hidangan camilan telur sebagai pembuka untuk semua orang. 133 00:18:42,664 --> 00:18:45,792 Ya! Insentif! Ya! 134 00:18:45,876 --> 00:18:48,879 Kalian berhak mendapatkan ini karena memenuhi kuota. 135 00:18:49,546 --> 00:18:51,173 Tapi, sebelum kita mulai… 136 00:18:53,300 --> 00:18:57,554 Ada hadiah khusus untuk Dylan yang spesial. 137 00:18:58,430 --> 00:19:01,225 Pemroses terbaik dalam satu kuartal untuk ketiga kalinya! 138 00:19:01,975 --> 00:19:04,853 Pria yang otaknya sama tajam dengan gigi serinya. 139 00:19:05,395 --> 00:19:06,438 Benar, 'kan? 140 00:19:14,696 --> 00:19:15,739 Bukalah. 141 00:19:15,822 --> 00:19:19,493 Ya, aku yakin kau akan mau itu. Tapi, hadiahku, mataku, jadi… 142 00:19:19,576 --> 00:19:21,328 Mungkin kau harus perlihatkan pada mereka, Dylan. 143 00:19:21,828 --> 00:19:23,539 Tunjukkan apa yang kauminta. 144 00:19:24,957 --> 00:19:26,250 Ya, tunjukkan pada kami, Bung. 145 00:19:27,167 --> 00:19:28,335 Baiklah. 146 00:19:41,640 --> 00:19:43,892 Baiklah. Mari kita ubah suasana di sini. 147 00:19:50,357 --> 00:19:51,358 Oke? 148 00:20:13,714 --> 00:20:16,383 Astaga, ternyata ini enak. 149 00:20:16,884 --> 00:20:19,178 Ya, camilan telur ini sangat didambakan. 150 00:20:27,394 --> 00:20:29,313 Lihatlah kemari. 151 00:20:29,396 --> 00:20:30,606 Tampak bagus. 152 00:20:39,114 --> 00:20:40,949 Harusnya aku yang tetap di sini. 153 00:20:41,783 --> 00:20:42,826 Tidak. 154 00:20:44,828 --> 00:20:46,538 Apa kau tak mau melihat anakmu lagi? 155 00:20:47,664 --> 00:20:50,000 Yang kita lakukan malam ini hanyalah langkah pertama. 156 00:20:54,171 --> 00:20:55,339 Apa kauyakin? 157 00:21:23,784 --> 00:21:26,161 Helly R. mencoba bunuh diri tiga minggu lalu. 158 00:21:28,497 --> 00:21:29,665 Ya, benar. 159 00:21:32,376 --> 00:21:33,627 Kenapa tak memberi tahu kami? 160 00:21:36,046 --> 00:21:37,756 Apakah Milchick yang memberimu itu? 161 00:21:39,883 --> 00:21:41,218 Jawab saja pertanyaannya. 162 00:21:43,303 --> 00:21:44,930 Apakah aku bicara dengan Dewan? 163 00:21:47,266 --> 00:21:49,309 Kami juga tahu kau menghabiskan waktu 164 00:21:49,393 --> 00:21:51,353 di rumah kakak Mark Scout. 165 00:21:55,065 --> 00:21:56,066 Baiklah. 166 00:21:57,067 --> 00:22:01,822 Telah ditetapkan kau ditangguhkan dari jabatanmu, berlaku saat ini juga. 167 00:22:03,699 --> 00:22:04,825 Kau dipecat. 168 00:22:06,910 --> 00:22:08,161 Sial… 169 00:22:10,831 --> 00:22:12,875 Enyahlah, Natalie! 170 00:22:14,459 --> 00:22:16,044 Apakah Dewan bahkan ada di sana? 171 00:22:22,217 --> 00:22:23,510 Ya. 172 00:22:33,687 --> 00:22:35,355 Maafkan aku. Tadi itu lancang. 173 00:22:36,815 --> 00:22:40,569 Bisa kujelaskan semuanya kepada Dewan malam ini, kumohon. 174 00:22:44,323 --> 00:22:45,949 Dewan telah mengakhiri telepon. 175 00:23:06,637 --> 00:23:08,972 LUMON BUKU PEDOMAN KEPATUHAN 176 00:23:22,402 --> 00:23:25,030 "Berkahi setiap ayunan kapakmu 177 00:23:25,113 --> 00:23:29,243 atau ayunan penamu dengan kasih sayangmu, 178 00:23:30,118 --> 00:23:33,205 bahwa melalui diriku mereka bisa dimurnikan 179 00:23:34,289 --> 00:23:35,624 dan dikembalikan. 180 00:23:39,461 --> 00:23:42,047 Tak ada tujuan lebih tinggi lainnya yang bisa ditemukan dari ini. 181 00:23:44,716 --> 00:23:48,554 Atau… cinta yang lebih tinggi." 182 00:24:18,125 --> 00:24:19,334 Aku memecahkannya. 183 00:24:20,252 --> 00:24:22,212 Kambing-kambing itu bertelur. 184 00:24:22,296 --> 00:24:23,547 Astaga. Kau memecahkannya! 185 00:24:39,021 --> 00:24:40,314 Kau takut soal malam ini? 186 00:24:44,484 --> 00:24:45,485 Ya. 187 00:24:48,697 --> 00:24:51,408 Aku takut tertangkap. 188 00:24:55,662 --> 00:24:58,832 Mereka kira kita terlalu bodoh untuk sadar kalau kita ditinggal tanpa pengawasan. 189 00:24:59,875 --> 00:25:01,460 Mereka tak akan menduga hal ini. 190 00:25:04,963 --> 00:25:06,423 Atau kita tak akan terbangun. 191 00:25:17,434 --> 00:25:19,061 Atau kita semua orang berengsek di luar sana. 192 00:25:20,771 --> 00:25:22,189 Itu sudah pasti bagiku. 193 00:25:26,109 --> 00:25:30,489 Aku hanya berharap kalau ternyata aku punya hal yang kupedulikan. 194 00:25:31,532 --> 00:25:32,658 Yang nyata. 195 00:25:35,744 --> 00:25:37,871 Kau cukup baik dalam berpura-pura peduli padaku. 196 00:25:43,669 --> 00:25:45,546 Mudah untuk berpura-pura peduli padamu. 197 00:25:53,011 --> 00:25:54,012 Terima kasih. 198 00:25:56,807 --> 00:25:57,808 Begitu juga denganmu. 199 00:25:58,308 --> 00:25:59,309 Terima kasih. 200 00:26:02,980 --> 00:26:04,314 Baiklah, Pemroses! 201 00:26:05,274 --> 00:26:07,985 Ada masalah manajemen yang harus kutangani, dan pesta selesai. 202 00:26:09,903 --> 00:26:11,405 Akan kutinggalkan makanannya. 203 00:26:11,488 --> 00:26:12,990 Terima kasih, Pak Milchick. 204 00:26:13,073 --> 00:26:16,577 Dylan, aku akan kembali untuk mengantarmu ke sayap keabadian sesegeranya. 205 00:26:53,697 --> 00:26:54,698 Kartu kunci. 206 00:27:10,297 --> 00:27:11,465 Silakan pergi. 207 00:27:34,488 --> 00:27:37,324 Baiklah, dengar, jangan macam-macam dengan departemen lain. 208 00:27:37,407 --> 00:27:38,867 - Hanya kami bertiga. - Aku tahu. 209 00:27:39,743 --> 00:27:41,453 Mesinnya dirancang untuk dioperasikan oleh dua… 210 00:27:41,537 --> 00:27:42,871 Dua orang. Aku akan baik-baik saja. 211 00:27:42,955 --> 00:27:44,289 Bisa aku minta barangnya? 212 00:27:51,463 --> 00:27:54,466 Dengar, mungkin saja kita akan terbangun di tengah banyak orang. 213 00:27:54,550 --> 00:27:57,678 Bisa sedang menyetir atau main ski, apa pun yang kita lakukan di atas. 214 00:27:57,761 --> 00:27:59,930 Jadi, bersiaplah untuk apa pun saat kita menaiki lift. 215 00:28:00,013 --> 00:28:01,014 Paham? 216 00:28:01,598 --> 00:28:04,852 Yang penting adalah mencari seseorang yang tampaknya bisa kaupercaya, 217 00:28:04,935 --> 00:28:07,145 dan kau beri tahu mereka semuanya. 218 00:28:07,229 --> 00:28:09,189 Dan kita tak tahu berapa lama waktu yang bisa diberikan Dylan, 219 00:28:09,273 --> 00:28:11,483 jadi kita tak bisa terdistraksi mencari tahu soal kehidupan kita. 220 00:28:11,567 --> 00:28:13,610 Benar. Misinya adalah prioritas kita. 221 00:28:20,576 --> 00:28:21,910 Mungkin harusnya aku bilang ke kalian… 222 00:28:21,994 --> 00:28:22,995 DIRIMU YANG SEBENARNYA DR. RICKEN 223 00:28:27,040 --> 00:28:29,459 Tapi, aku menyimpan ini. 224 00:28:31,253 --> 00:28:33,589 Dan ada bagian di dalam sini yang… 225 00:28:35,424 --> 00:28:36,633 Yah… 226 00:28:42,723 --> 00:28:46,685 "Tugas kita… adalah merasakan udara bebas. 227 00:28:48,478 --> 00:28:53,901 Bosmu mungkin adalah pemilik jam yang meledekmu dari dinding. 228 00:28:53,984 --> 00:28:56,695 - Tapi…" - "Tapi, kau yang mengendalikan hidupmu." 229 00:29:02,576 --> 00:29:04,203 Halaman 197 itu bagus. 230 00:29:20,636 --> 00:29:21,803 Baiklah, Anak-anak. 231 00:29:25,807 --> 00:29:27,476 Mari cari tahu apa makan malam kita. 232 00:29:34,399 --> 00:29:36,443 Apa menurutmu kita akan bertemu pasangan kita? 233 00:29:37,736 --> 00:29:38,946 Mungkin. 234 00:29:39,780 --> 00:29:40,948 Bisa saja kita berpasangan. 235 00:29:42,074 --> 00:29:43,325 Itu akan jadi masalah. 236 00:29:43,408 --> 00:29:44,493 Ya. 237 00:29:45,827 --> 00:29:49,790 Ya, seperti di tengah-tengah perdebatan soal kupon cuci mobil. 238 00:29:50,707 --> 00:29:52,417 "Sayang, cara memotongmu salah!" 239 00:30:00,092 --> 00:30:01,218 - Oke. - Baiklah. 240 00:30:26,159 --> 00:30:27,786 Semisal kita tak kembali. 241 00:30:29,121 --> 00:30:30,747 Atau, entahlah, semisal kita kembali? 242 00:30:31,331 --> 00:30:32,332 Benar. 243 00:30:39,673 --> 00:30:41,049 Semoga beruntung, Bos. 244 00:31:11,663 --> 00:31:13,498 "Ketik. Bola pengarah. Ketik. Balikkan. 245 00:31:13,582 --> 00:31:17,377 Bola pengarah. Tombol enter. Tombol shift. tombol enter." 246 00:31:19,588 --> 00:31:20,589 PEMBATALAN A NYALA MATI 247 00:31:20,672 --> 00:31:21,757 Baiklah. 248 00:31:22,341 --> 00:31:24,551 Apa kau siap, Dylan G.? 249 00:31:28,222 --> 00:31:29,223 Dylan G.? 250 00:31:30,516 --> 00:31:31,850 Aku akan keluar sebentar lagi! 251 00:31:31,934 --> 00:31:33,352 "Pilih, balikkan…" 252 00:31:51,203 --> 00:31:53,705 SELAMAT DATANG SAHABAT LUMON 253 00:32:27,114 --> 00:32:31,285 PRIA YANG DIINGAT TAK AKAN MEMBUSUK. 254 00:32:35,747 --> 00:32:36,748 Nikmatilah. 255 00:33:40,729 --> 00:33:44,066 Kirim jiwa sialannya ke neraka selamanya! 256 00:33:44,149 --> 00:33:49,196 Kotori dan bakar sampai dia mati! 257 00:33:50,072 --> 00:33:54,284 Persetan dengannya dan senyum palsunya! 258 00:33:55,118 --> 00:33:56,453 Astaga. 259 00:33:57,579 --> 00:34:00,249 Persetan dengan jiwanya! 260 00:34:24,523 --> 00:34:27,067 SEKARANG PERGILAH KE KASUR PENDIRI 261 00:36:10,420 --> 00:36:11,547 Tidak. 262 00:36:24,977 --> 00:36:26,144 Kenapa? 263 00:36:46,540 --> 00:36:47,875 COBEL. CHARLOTTE TANGGAL LAHIR: 3-17-44 264 00:37:32,461 --> 00:37:33,629 Mark. 265 00:37:35,005 --> 00:37:36,131 Hai, Ny. Selvig. 266 00:37:36,215 --> 00:37:37,716 Maaf tiba-tiba datang. 267 00:37:37,799 --> 00:37:39,593 Ya? Ada apa? 268 00:37:40,802 --> 00:37:42,971 Aku akan ke rumah Devon dan Ricken. 269 00:37:43,055 --> 00:37:45,224 - Ada pesta malam ini. - Dan? 270 00:37:45,849 --> 00:37:50,437 Devon memintaku menanyakan lagi apakah kau berminat datang. 271 00:37:52,147 --> 00:37:57,694 Maafkan aku, Mark, aku sedang merasa kurang sehat malam ini. 272 00:37:58,278 --> 00:38:00,614 Tidak. Aku paham. 273 00:38:01,114 --> 00:38:03,242 Maksudku, ini bukan pemakaman. Jadi… 274 00:38:10,374 --> 00:38:12,709 Kautahu, mungkin aku bisa datang dengan mobilku sendiri. 275 00:38:14,878 --> 00:38:15,963 Ya! 276 00:38:16,046 --> 00:38:19,383 Dan dengan begitu, aku bisa pergi jika aku merasa tak nyaman atau takut. 277 00:38:19,883 --> 00:38:21,635 Tentu, ya. Sepertinya bagus. 278 00:38:30,143 --> 00:38:31,270 Hei. 279 00:38:36,108 --> 00:38:37,276 Apa kau merindukanku? 280 00:39:19,318 --> 00:39:22,988 - Mark yang sulit dipahami. - Tak kukira diriku sulit dipahami. 281 00:39:24,072 --> 00:39:25,657 Selamat datang. 282 00:39:26,200 --> 00:39:30,537 Baiklah. Pembacaannya dimulai delapan menit lagi. 283 00:39:31,121 --> 00:39:33,874 Mark, kau sudah punya salinan untuk dibaca, 'kan? 284 00:39:34,917 --> 00:39:38,795 Kautahu, sepertinya tertinggal di kasurku. 285 00:39:40,339 --> 00:39:41,673 Sial. Sungguh? 286 00:39:42,341 --> 00:39:44,426 - Oke, sial! - Benar. Ya, maafkan aku. 287 00:39:44,510 --> 00:39:47,471 Dan butuh 15 menit perjalanan, jadi kau masih bisa… 288 00:39:48,222 --> 00:39:49,681 Kautahu? Tak masalah. 289 00:39:49,765 --> 00:39:51,016 - Kecuali kau ingin. - Yah… 290 00:39:51,099 --> 00:39:52,351 Teman-temanku. 291 00:39:52,434 --> 00:39:53,685 - Hei. - Hai. 292 00:39:53,769 --> 00:39:56,063 Pesta pertama si bayi untuk Ayah. 293 00:39:56,146 --> 00:39:57,814 Lihat, dia sangat mabuk. 294 00:39:57,898 --> 00:39:59,733 Jadi, ada banyak makanan di sini. 295 00:39:59,816 --> 00:40:03,237 Rebeck! Mungkin dia ingin membagi salinannya denganmu. 296 00:40:03,320 --> 00:40:06,490 Tapi harus kutanyai langsung, atau dia akan tersinggung. 297 00:40:06,573 --> 00:40:08,200 - Permisi. - Baiklah. 298 00:40:09,076 --> 00:40:10,994 - Dia bersemangat. - Aku tahu. 299 00:40:11,995 --> 00:40:13,872 - Kakak dan adik. - Akhirnya sendirian. 300 00:40:13,956 --> 00:40:16,041 Menjijikkan. Hei, mau berikan mantelmu padaku? 301 00:40:17,751 --> 00:40:18,836 Ini bagus. 302 00:40:18,919 --> 00:40:20,045 - Ya? - Ya. 303 00:40:20,796 --> 00:40:24,633 - Kau istri dan ibu yang baik. - Terima kasih. 304 00:40:24,716 --> 00:40:26,885 Ya. Semua kejayaan untuk Devon. 305 00:40:26,969 --> 00:40:29,054 Ya, semua kejayaan, dan persetan kau. 306 00:40:29,555 --> 00:40:31,807 - Hei, kita harus bicara nanti. - Ya? 307 00:40:31,890 --> 00:40:35,644 Ya. Aku telah merenungkan perubahan hidup yang cukup besar. 308 00:40:36,854 --> 00:40:39,481 Aku harus kembali melayani tamu, tapi terima kasih sudah datang. 309 00:40:39,565 --> 00:40:40,899 - Ya, tentu. Ya. - Kemarilah. 310 00:40:43,986 --> 00:40:45,445 Hati-hati dengan ompolnya, Mark. 311 00:40:45,529 --> 00:40:47,364 Hai, Ny. Selvig. 312 00:41:19,688 --> 00:41:21,315 Tapi, Mark, 313 00:41:21,398 --> 00:41:24,401 maaf atas sikapku sebelumnya. 314 00:41:24,484 --> 00:41:25,694 Tidak. 315 00:41:27,696 --> 00:41:30,449 Aku hanya mengalami hari buruk di toko. 316 00:41:30,532 --> 00:41:34,745 Aku turut prihatin. Tapi, senang kau ada di sini sekarang. 317 00:41:35,996 --> 00:41:37,164 Ya. 318 00:41:38,415 --> 00:41:40,542 Pekerjaan hanyalah pekerjaan, 'kan? 319 00:41:45,422 --> 00:41:46,840 Ya. 320 00:42:11,198 --> 00:42:12,533 TERMINAL PERSONEL TERPUTUS MENUNGGU INPUT 321 00:42:23,377 --> 00:42:24,378 Baiklah. 322 00:42:27,464 --> 00:42:32,761 Baiklah, "Bola pengarah, arahkan… Balikkan saklar waktu. Ketik. Bola pengarah." 323 00:42:33,679 --> 00:42:35,722 Baiklah, jadi ini… 324 00:42:35,806 --> 00:42:38,183 Di mana… Di mana PMD? 325 00:42:39,893 --> 00:42:41,562 Tombol shift. 326 00:42:42,062 --> 00:42:43,480 MODE ADMINISTRATOR 327 00:42:45,482 --> 00:42:46,984 Pengaturan. 328 00:42:48,110 --> 00:42:49,444 Konfirmasi. Baiklah. 329 00:42:55,158 --> 00:42:56,285 Itu… 330 00:42:57,286 --> 00:42:58,287 FUNGSI 331 00:43:00,914 --> 00:43:02,165 "Fungsi". 332 00:43:02,249 --> 00:43:03,250 FUNGSI 333 00:43:07,087 --> 00:43:08,755 Baiklah. Helly R. 334 00:43:08,839 --> 00:43:09,840 MELOMPAT KE HELLY R 335 00:43:11,925 --> 00:43:13,468 HELLY. R DIVISI: PMD 336 00:43:13,552 --> 00:43:15,137 Ayolah. 337 00:43:15,846 --> 00:43:16,680 Mark. 338 00:43:16,763 --> 00:43:17,598 PMD PENCARIAN JUGA MENCAKUP 339 00:43:19,600 --> 00:43:20,642 Baiklah. Irving. 340 00:43:33,947 --> 00:43:35,782 KONFIRMASI DAFTAR? HELLY. R - MARK. S - IRVING. B 341 00:43:39,786 --> 00:43:42,873 WAKTUMU 00:00:19 UNTUK MEMBUKA SIRKUIT 342 00:43:43,457 --> 00:43:44,416 Sial. 343 00:43:45,125 --> 00:43:46,335 Baiklah, "balikkan". 344 00:43:48,212 --> 00:43:50,506 Irving, Helly, Mark. 345 00:43:54,009 --> 00:43:55,302 Omong-omong, aku harus… 346 00:43:55,385 --> 00:43:57,513 - Aku tak bermaksud ingin tahu, tapi… - Tidak. 347 00:43:57,596 --> 00:44:01,600 …kudengar kaubilang ke Devon soal perubahan hidup? 348 00:44:05,229 --> 00:44:10,234 Sebenarnya aku akan bicara dengannya soal pekerjaanku. 349 00:44:11,235 --> 00:44:12,361 Di Lumon? 350 00:44:12,444 --> 00:44:13,445 Ya. 351 00:44:14,238 --> 00:44:18,534 Aku akan bilang padanya aku berpikir untuk berhenti. 352 00:44:20,953 --> 00:44:21,954 Berhenti? 353 00:44:24,206 --> 00:44:25,249 C:\SISTEM_FUNGSI 354 00:44:25,332 --> 00:44:26,583 "Sarang lebah". 355 00:44:28,961 --> 00:44:31,255 "Lagu pengantar tidur, rumah terbuka, lembur". 356 00:44:31,338 --> 00:44:32,464 Ya. 357 00:44:32,548 --> 00:44:34,049 Apa kau serius? 358 00:44:34,550 --> 00:44:36,093 Ya. Aku hanya… 359 00:44:37,678 --> 00:44:39,513 Soal prosedur pemutusan ini… 360 00:44:42,099 --> 00:44:43,767 Tak yakin aku membutuhkannya lagi. 361 00:44:51,358 --> 00:44:53,318 WAKTUMU 00:00:40 SEBELUM PENGATURAN ULANG PENUH 362 00:44:56,947 --> 00:44:57,948 Baiklah. 363 00:44:59,616 --> 00:45:00,617 "Sekarang cari…" 364 00:45:00,701 --> 00:45:01,535 NYALA MATI 365 00:45:01,618 --> 00:45:02,619 "…A." 366 00:45:05,497 --> 00:45:06,331 Bagus. 367 00:45:06,415 --> 00:45:07,708 Lakukanlah. 368 00:45:08,709 --> 00:45:09,960 Sial. 369 00:45:12,629 --> 00:45:13,964 Ayolah. 370 00:45:14,047 --> 00:45:17,467 Menjauhlah dari mereka, Mark. 371 00:45:25,934 --> 00:45:27,227 Kemarilah. 372 00:46:32,626 --> 00:46:34,628 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar