1 00:00:44,628 --> 00:00:47,089 Jól van, Radar. Jól van, gyere. Menjünk. 2 00:04:33,440 --> 00:04:38,362 Különválás 3 00:05:25,075 --> 00:05:26,577 - Jól haladsz? - Jól. 4 00:05:26,660 --> 00:05:27,744 Igen? 5 00:05:29,621 --> 00:05:31,498 - Szerinted elkészül… - Meglesz. 6 00:05:54,104 --> 00:05:57,107 - Nem lesz kész, igaz? - Az asztalotoknál a helyetek. 7 00:05:57,191 --> 00:05:59,651 Mindketten kész vagyunk egy hete. Mit csináljunk? 8 00:05:59,735 --> 00:06:01,695 - Befejezi? - Befejezi. 9 00:06:01,778 --> 00:06:02,779 Mark. 10 00:06:02,863 --> 00:06:03,864 Igen? 11 00:06:03,947 --> 00:06:06,200 - Ne nevess. - Min? 12 00:06:06,909 --> 00:06:10,245 Arra gondoltam, talán segíthetne, ha odaállnánk mögé, 13 00:06:10,329 --> 00:06:12,331 és esetleg kántálnánk a nevét. 14 00:06:15,250 --> 00:06:18,712 Oké. Kész lesz. Hagyjuk koncentrálni. 15 00:06:28,847 --> 00:06:30,015 Hogy halad? 16 00:06:30,557 --> 00:06:32,518 A célegyenesben fog eldőlni. 17 00:06:38,899 --> 00:06:40,192 Megcsinálja. 18 00:06:40,901 --> 00:06:43,070 Készüljünk arra, hogy megcsinálja. 19 00:06:48,408 --> 00:06:49,618 És elő akarok jegyezni 20 00:06:49,701 --> 00:06:52,746 egy negyedévvégi jóllétfoglalkozást Marknak… 21 00:06:54,248 --> 00:06:55,374 még utoljára. 22 00:06:57,918 --> 00:06:59,044 Komolyan? 23 00:07:04,508 --> 00:07:05,509 Seth. 24 00:07:06,885 --> 00:07:09,555 Tudom, hogy ez embert próbáló negyedév volt, 25 00:07:09,638 --> 00:07:11,807 és maga jól jött ki belőle. 26 00:07:14,101 --> 00:07:16,854 Mr. Graner már Kierrel van, 27 00:07:17,646 --> 00:07:20,774 és gondolom, mindketten nagyon elégedettek magával. 28 00:07:52,389 --> 00:07:53,765 Hé. 29 00:07:55,684 --> 00:07:56,685 Megvan… 30 00:07:57,311 --> 00:07:58,395 Azt hiszem, meg. 31 00:08:13,452 --> 00:08:14,703 - Megcsinálta? - Meg! 32 00:08:17,789 --> 00:08:19,041 Baszki, és igen! 33 00:08:19,124 --> 00:08:21,126 Ó, te jó ég. 34 00:08:21,210 --> 00:08:22,503 SIENA 100% TELJESÍTVE 35 00:08:41,145 --> 00:08:43,815 Tudtam, hogy sikerülni fog, Helly R. 36 00:08:45,317 --> 00:08:48,445 Még a legsötétebb pillanataiban is tudtam, hogy megérkezik ide. 37 00:08:50,155 --> 00:08:54,701 A makróadatfájlja finomításával dicsőséget hozott ennek a cégnek és nekem, 38 00:08:55,494 --> 00:08:56,828 Kier Eagannek. 39 00:08:57,329 --> 00:09:00,582 Én… Én szeretem magát. 40 00:09:01,708 --> 00:09:05,295 De most mennem kell, mert vannak mások, akiknek kellek, szerte a világon. 41 00:09:06,213 --> 00:09:09,550 Viszlát, Helly R., és köszönöm. 42 00:09:26,567 --> 00:09:29,945 Bumm! Megvan a kvóta. Sikerült. 43 00:09:30,654 --> 00:09:31,655 Szép munka. 44 00:09:36,243 --> 00:09:37,327 Akkor áll a terv? 45 00:09:53,844 --> 00:09:56,680 Ó, Mark. Nem tudom, honnét tudta, 46 00:09:56,763 --> 00:09:59,725 hogy a negyedév végére szívrohamot akartam. 47 00:10:02,227 --> 00:10:05,814 Nos, megcsináltuk, a személyzeti átszervezés ellenére. 48 00:10:05,898 --> 00:10:10,068 És annak ellenére, hogy az idő felében a folyosókon fingadoztak. 49 00:10:10,152 --> 00:10:12,779 Még így is. Sikerült. 50 00:10:12,863 --> 00:10:16,325 Eldöntötte, mit akar, ki maradjon a gofripartira? 51 00:10:16,867 --> 00:10:18,076 Dylanre gondoltam. 52 00:10:21,580 --> 00:10:25,083 Tudja, választhatja magát, vagy bárkit, Dylanen kívül. 53 00:10:25,918 --> 00:10:30,923 Igen, de ezt ő szereti igazán, és nagyon keményen dolgozott. 54 00:10:37,054 --> 00:10:38,555 Nos, akkor intézkedem. 55 00:10:39,139 --> 00:10:40,641 - Remek. - De mielőtt ünnepelnek, 56 00:10:41,558 --> 00:10:43,393 szeretném, ha beugrana a jóllétbe. 57 00:10:43,477 --> 00:10:44,478 Tényleg? 58 00:10:44,561 --> 00:10:48,190 Igen. Minden részlegvezetőt elküldök oda negyedév végén. 59 00:10:49,024 --> 00:10:53,529 Volt ez a sok stressz, és Mr. Graner nyugdíjba ment, meg minden. 60 00:10:54,905 --> 00:10:55,906 Persze. 61 00:11:01,119 --> 00:11:03,247 Mark, minden szarkazmust félretéve… 62 00:11:04,164 --> 00:11:05,374 Igen. 63 00:11:07,042 --> 00:11:08,085 Köszönöm. 64 00:11:10,254 --> 00:11:11,255 Én… 65 00:11:11,922 --> 00:11:13,799 A Lumonnak ez nagyon kellett. 66 00:11:19,221 --> 00:11:21,098 NE HAGYD, HOGY GYENGESÉG FUSSON AZ EREIDBEN. 67 00:11:26,812 --> 00:11:27,813 Mark. 68 00:11:28,981 --> 00:11:30,065 Ms. Casey. 69 00:11:38,574 --> 00:11:39,741 Hová tűnt a fa? 70 00:11:43,036 --> 00:11:44,246 Helyet foglalhat. 71 00:11:48,959 --> 00:11:50,460 Miért van minden bedobozolva? 72 00:11:53,380 --> 00:11:56,550 Úgy tűnik, a Lumon új jólléti vezetővel lesz megáldva. 73 00:11:57,926 --> 00:12:00,971 Úgyhogy ezt a foglalkozást követően visszavonulok, és a szoba… 74 00:12:01,054 --> 00:12:02,222 Mi? Várjon. 75 00:12:03,307 --> 00:12:04,558 Ezt mikor mondták? 76 00:12:07,811 --> 00:12:10,522 Csak most. Egy perccel ezelőtt. 77 00:12:30,792 --> 00:12:31,835 Mark S., 78 00:12:33,045 --> 00:12:36,965 az ön irányításával a részlege, a Makróadat-finomítás 79 00:12:37,049 --> 00:12:38,717 teljesítette a negyedéves kvótát, 80 00:12:39,510 --> 00:12:43,931 és így jogosult erre a különleges, bővített jóllétfoglalkozásra. 81 00:12:44,014 --> 00:12:45,849 Nem gondoltam, hogy kirúgják. 82 00:12:49,436 --> 00:12:51,772 „A kintije kedves. 83 00:12:52,940 --> 00:12:58,195 A kintije puszta mosolyával felderíti mások napjait. 84 00:12:59,112 --> 00:13:02,741 A kintije szakít időt másokra, még akkor is, ha…” 85 00:13:02,824 --> 00:13:04,493 Hé, hadd beszéljek valakivel. 86 00:13:16,129 --> 00:13:19,341 Nagyon élveztem, hogy önnel lehettem az irodában azon a teljes napon. 87 00:13:22,344 --> 00:13:23,846 Tudom, hogy bosszantottam. 88 00:13:24,513 --> 00:13:27,140 Tudom, hogy… furcsa vagyok. 89 00:13:27,933 --> 00:13:30,269 Nem, maga nem furcsa. 90 00:13:30,978 --> 00:13:33,605 Az életem 107 óra hosszú volt. 91 00:13:34,439 --> 00:13:37,234 Ennek java része a félórás foglalkozásokból állt. 92 00:13:39,319 --> 00:13:43,407 Ebből a 107-ből az én kedvencem az a nyolc óra volt, 93 00:13:43,490 --> 00:13:47,327 amit a maga részlegén töltöttem, Helly figyelésével. 94 00:13:50,122 --> 00:13:52,457 Ez volt a leghosszabb, amíg ébren voltam. 95 00:13:56,295 --> 00:13:59,089 Azt hiszem, erre lehet mondani, hogy az én régi szép időm. 96 00:14:04,303 --> 00:14:06,054 Biztos tudunk tenni valamit. 97 00:14:15,981 --> 00:14:18,275 Miért érdekli, mi történik velem? 98 00:14:31,371 --> 00:14:34,750 Mert emberek vagyunk, nem emberek részei. 99 00:14:35,959 --> 00:14:39,046 Még ha ilyen kevés is adatott nekünk, ez az életünk. 100 00:14:40,881 --> 00:14:42,966 Senki sem kapcsolhatja le csak úgy. 101 00:14:48,555 --> 00:14:49,890 Maga rendes, Mark. 102 00:15:07,199 --> 00:15:09,576 „A kintije kedves. 103 00:15:11,161 --> 00:15:16,041 A kintije kevesebb mint három perc alatt felállít egy sátrat. 104 00:15:17,584 --> 00:15:21,964 A kintije meg tud különböztetni egy szép követ egy jelentéktelentől. 105 00:15:23,382 --> 00:15:25,676 A kintije szeret adni…” 106 00:15:26,969 --> 00:15:28,679 Ugye tudja, hogy ez jó? 107 00:15:30,097 --> 00:15:31,807 Hogy nem emlékeznek egymásra. 108 00:15:34,017 --> 00:15:36,061 Azt jelenti, a chipek működnek. 109 00:15:38,647 --> 00:15:39,773 Ez győzelem. 110 00:15:43,694 --> 00:15:45,362 Vigye vissza a nőt 111 00:15:46,905 --> 00:15:49,449 a tesztelőszintre, kérem. 112 00:16:45,339 --> 00:16:48,509 Tudja azt, hogy én boldog vagyok-e odafent? 113 00:16:50,135 --> 00:16:51,136 Hát persze. 114 00:16:52,012 --> 00:16:54,473 Mindenféle csodás dolgot csinál. 115 00:17:12,574 --> 00:17:14,242 - Lehetne… - Sajnálom. 116 00:17:15,327 --> 00:17:16,869 Csak ma olyan sok dolgom van. 117 00:17:17,663 --> 00:17:18,997 Menjen tovább. 118 00:17:58,704 --> 00:18:00,455 - Mark. - Hol voltál? 119 00:18:00,539 --> 00:18:02,416 Kaptam egy jóllétellenőrzést. 120 00:18:03,208 --> 00:18:05,878 Oké. Készen álltok a gofripartira. 121 00:18:06,503 --> 00:18:07,504 Hogy van Ms. Casey? 122 00:18:07,588 --> 00:18:09,631 Már túl vagyok rajta, de a barátja szeretnék lenni. 123 00:18:12,885 --> 00:18:14,428 - Kirúgták. - Mi? 124 00:18:14,511 --> 00:18:15,596 Igen. Most tudta meg. 125 00:18:15,679 --> 00:18:18,015 Tudunk segíteni neki? Tehetünk bármit? 126 00:18:18,891 --> 00:18:20,017 Nem tudom. 127 00:18:22,060 --> 00:18:23,979 Mindenki biztos benne, hogy ezt akarja? 128 00:18:25,022 --> 00:18:27,524 Vannak itt bulizni vágyó makróadatosok? 129 00:18:28,942 --> 00:18:29,943 Igen. 130 00:18:33,405 --> 00:18:35,866 Dylan G. gofripartija a nap végén kezdődik. 131 00:18:36,617 --> 00:18:37,993 Addig is 132 00:18:38,076 --> 00:18:41,830 rendeltem egy gofriparti előtti tojásbárfogadást mindenkinek. 133 00:18:42,664 --> 00:18:45,792 Ez az! Tutiság! Igen! 134 00:18:45,876 --> 00:18:48,879 Mind megérdemlik, mert teljesítették a kvótát. 135 00:18:49,546 --> 00:18:51,173 De mielőtt elkezdjük… 136 00:18:53,300 --> 00:18:57,554 Egy nagyon különleges ajándék egy nagyon különleges Dylannek. 137 00:18:58,430 --> 00:19:01,225 A háromszoros „A negyedév finomítójának”! 138 00:19:01,975 --> 00:19:04,853 A férfinak, akinek olyan éles az esze, mint a metszőfogai. 139 00:19:05,395 --> 00:19:06,438 Igaz, cimbi? 140 00:19:14,696 --> 00:19:15,739 Bontsd ki. 141 00:19:15,822 --> 00:19:19,493 Ja, azt bírnátok, faszfejek. De az én díjam, tuti nincs muti… 142 00:19:19,576 --> 00:19:21,328 Mutassa meg nekik, Dylan. 143 00:19:21,828 --> 00:19:23,539 Mutassa meg, mit kért. 144 00:19:24,957 --> 00:19:26,250 Ja, mutasd, haver. 145 00:19:27,167 --> 00:19:28,335 Jó. 146 00:19:41,640 --> 00:19:43,892 Oké, jó. Toljuk fel a hangulatot. 147 00:19:50,357 --> 00:19:51,358 Jól vagy? 148 00:20:13,714 --> 00:20:16,383 Jézus, ez igazából jó. 149 00:20:16,884 --> 00:20:19,178 Ja, a tojásbárra vágynak, mint a szar. 150 00:20:27,394 --> 00:20:29,313 Nézd meg itt ezt az izét. 151 00:20:29,396 --> 00:20:30,606 Jól néz ki. 152 00:20:39,114 --> 00:20:40,949 Nekem kéne itt maradnom. 153 00:20:41,783 --> 00:20:42,826 Nem. 154 00:20:44,828 --> 00:20:46,538 Nem akarod újra látni a gyerekedet? 155 00:20:47,664 --> 00:20:50,000 Amit ma csinálunk, az csak az első lépés. 156 00:20:54,171 --> 00:20:55,339 Biztos? 157 00:21:23,784 --> 00:21:26,161 Helly R. három hete öngyilkosságot kísérelt meg. 158 00:21:28,497 --> 00:21:29,665 Igen, így van. 159 00:21:32,376 --> 00:21:33,627 Hogyhogy nem mondta el? 160 00:21:36,046 --> 00:21:37,756 Ezeket Milchick adta magának? 161 00:21:39,883 --> 00:21:41,218 Feleljen a kérdésre. 162 00:21:43,303 --> 00:21:44,930 A Bizottsággal beszélek? 163 00:21:47,266 --> 00:21:49,309 Azt is tudjuk, hogy időt töltött 164 00:21:49,393 --> 00:21:51,353 Mark Scout nővérének a házában. 165 00:21:55,065 --> 00:21:56,066 Igen. 166 00:21:57,067 --> 00:22:01,822 Az a döntés született, hogy felfüggesztik a posztjáról, azonnali hatállyal. 167 00:22:03,699 --> 00:22:04,825 Ki van rúgva. 168 00:22:06,910 --> 00:22:08,161 Ba… 169 00:22:10,831 --> 00:22:12,875 Ó, baszd meg, Natalie! 170 00:22:14,459 --> 00:22:16,044 Itt van egyáltalán a Bizottság? 171 00:22:22,217 --> 00:22:23,510 Igen. 172 00:22:33,687 --> 00:22:35,355 Sajnálom. Ez goromba volt. 173 00:22:36,815 --> 00:22:40,569 Mindent meg tudok magyarázni a Bizottságnak ma este, kérem. 174 00:22:44,323 --> 00:22:45,949 A Bizottság befejezte a hívást. 175 00:23:06,637 --> 00:23:08,972 SZOLGÁLATI KÉZIKÖNYV 176 00:23:22,402 --> 00:23:25,030 „Ruházd fel fejszéd minden csapását, 177 00:23:25,113 --> 00:23:29,243 tollad minden vonását minden ragaszkodásoddal, 178 00:23:30,118 --> 00:23:33,205 hogy rajtam keresztül megtisztuljanak 179 00:23:34,289 --> 00:23:35,624 és visszatérjenek. 180 00:23:39,461 --> 00:23:42,047 Ennél magasztosabb célt találni nem lehet. 181 00:23:44,716 --> 00:23:48,554 Sem… magasztosabb szeretetet.” 182 00:24:18,125 --> 00:24:19,334 Kimatekoztam. 183 00:24:20,252 --> 00:24:22,212 A kecskék rakják a tojásokat. 184 00:24:22,296 --> 00:24:23,547 Úristen. Megoldottad! 185 00:24:39,021 --> 00:24:40,314 Félsz a ma este miatt? 186 00:24:44,484 --> 00:24:45,485 Igen. 187 00:24:48,697 --> 00:24:51,408 Félek, hogy elkapnak. 188 00:24:55,662 --> 00:24:58,832 Felügyelet nélkül hagytak, azt hitték, hülyék vagyunk, nem vesszük észre. 189 00:24:59,875 --> 00:25:01,460 Erre nem számítanak. 190 00:25:04,963 --> 00:25:06,423 Vagy nem ébredünk fel. 191 00:25:17,434 --> 00:25:19,061 Vagy seggfejek vagyunk odakint. 192 00:25:20,771 --> 00:25:22,189 Hát, az nálam tuti. 193 00:25:26,109 --> 00:25:30,489 Tudod… Remélem, kiderül, hogy vannak dolgaim, amik érdekelnek. 194 00:25:31,532 --> 00:25:32,658 Mármint igazából. 195 00:25:35,744 --> 00:25:37,871 Elég jól eljátszottad, hogy én érdekellek. 196 00:25:43,669 --> 00:25:45,546 Veled könnyű eljátszani, hogy érdekelsz. 197 00:25:53,011 --> 00:25:54,012 Köszönöm. 198 00:25:56,807 --> 00:25:57,808 Veled is. 199 00:25:58,308 --> 00:25:59,309 Kösz. 200 00:26:02,980 --> 00:26:04,314 Oké, finomítók! 201 00:26:05,274 --> 00:26:07,985 El kell mennem vezetőségi ügyben, és ennek a partinak vége. 202 00:26:09,903 --> 00:26:11,405 A kaját itt hagyom. 203 00:26:11,488 --> 00:26:12,990 Köszönjük, Mr. Milchick. 204 00:26:13,073 --> 00:26:16,577 Dylan, rövidesen visszajövök, hogy átkísérjem az örökkévalóra. 205 00:26:53,697 --> 00:26:54,698 Belépőkártyát. 206 00:27:10,297 --> 00:27:11,465 Akkor távozzon. 207 00:27:34,488 --> 00:27:37,324 Na jó, figyelj, más részlegekhez egyáltalán ne nyúlj. 208 00:27:37,407 --> 00:27:38,867 - Csak hármunkhoz. - Tudom. 209 00:27:39,743 --> 00:27:41,453 A gép kezeléséhez két ember… 210 00:27:41,537 --> 00:27:42,871 Két ember kell. Megoldom. 211 00:27:42,955 --> 00:27:44,289 Megkaphatom a cuccot? 212 00:27:51,463 --> 00:27:54,466 Figyu, valószínű, hogy emberek mellett ébredünk. 213 00:27:54,550 --> 00:27:57,678 Lehet, hogy vezetünk, vagy síelünk, ki tudja, mit csinálunk odafent. 214 00:27:57,761 --> 00:27:59,930 Készüljetek fel bármire, ha felmentek a lifttel. 215 00:28:00,013 --> 00:28:01,014 Oké? 216 00:28:01,598 --> 00:28:04,852 Az a fontos, hogy találjatok valakit, aki megbízhatónak tűnik, 217 00:28:04,935 --> 00:28:07,145 és mondjatok el neki mindent. 218 00:28:07,229 --> 00:28:09,189 Nem tudjuk, Dylan mennyi időt tud adni nekünk, 219 00:28:09,273 --> 00:28:11,483 úgyhogy koncentráljunk az életünk felderítésére. 220 00:28:11,567 --> 00:28:13,610 Igaz. A küldetés a legfontosabb. 221 00:28:20,576 --> 00:28:21,910 Mondanom kellett volna… 222 00:28:21,994 --> 00:28:22,995 A TE, AMI VAGY 223 00:28:27,040 --> 00:28:29,459 De ezt megtartottam. 224 00:28:31,253 --> 00:28:33,589 És volt egy része, ami… 225 00:28:35,424 --> 00:28:36,633 Hát… 226 00:28:42,723 --> 00:28:46,685 „Az a dolgunk… hogy érezzük a friss levegőt. 227 00:28:48,478 --> 00:28:53,901 Lehet, hogy az úgynevezett főnökötöké az óra, ami a falról gúnyolódik veletek. 228 00:28:53,984 --> 00:28:56,695 - De, ba…” - „De, barátaim, az idő a tiétek.” 229 00:29:02,576 --> 00:29:04,203 A 197. oldal odaver. 230 00:29:20,636 --> 00:29:21,803 Oké, kölykök. 231 00:29:25,807 --> 00:29:27,476 Derítsük ki, mi a vacsi. 232 00:29:34,399 --> 00:29:36,443 Szerinted találkozunk a házastársunkkal? 233 00:29:37,736 --> 00:29:38,946 Lehet. 234 00:29:39,780 --> 00:29:40,948 Lehet, hogy te vagy az. 235 00:29:42,074 --> 00:29:43,325 Az poén lenne. 236 00:29:43,408 --> 00:29:44,493 Aha. 237 00:29:45,827 --> 00:29:49,790 Ja, mondjuk, épp veszekszünk az autómosós kuponokon. 238 00:29:50,707 --> 00:29:52,417 „Drágám, rosszul vágod fel őket!” 239 00:30:00,092 --> 00:30:01,218 - Oké. - Jól van. 240 00:30:26,159 --> 00:30:27,786 Ha nem jövünk vissza. 241 00:30:29,121 --> 00:30:30,747 Vagy esetleg ha igen? 242 00:30:31,331 --> 00:30:32,332 Igen. 243 00:30:39,673 --> 00:30:41,049 Sok szerencsét odakint, főnök. 244 00:31:11,663 --> 00:31:13,498 „Beír. Trackball. Beír. Átállít. 245 00:31:13,582 --> 00:31:17,377 Trackball. Enter. Shift. Enter.” 246 00:31:19,588 --> 00:31:20,589 FELÜLÍRÁS A BE KI 247 00:31:20,672 --> 00:31:21,757 Oké. 248 00:31:22,341 --> 00:31:24,551 Mehet a menet, Dylan G.? 249 00:31:28,222 --> 00:31:29,223 Dylan G.? 250 00:31:30,516 --> 00:31:31,850 Egy perc, és megyek! 251 00:31:31,934 --> 00:31:33,352 „Kiválaszt, átkapcsol…” 252 00:31:51,203 --> 00:31:53,705 KÖSZÖNTJÜK A LUMON BARÁTAIT 253 00:32:27,114 --> 00:32:31,285 AZ AZ EMBER, AKIRE EMLÉKEZNEK, NEM ROTHAD EL. 254 00:32:35,747 --> 00:32:36,748 Jó mulatást. 255 00:33:40,729 --> 00:33:44,066 Baszódjon az átkozott lelke örökre a pokolban! 256 00:33:44,149 --> 00:33:49,196 Mocsokban és kurva tűzben, amíg kurvára meg nem hal! 257 00:33:50,072 --> 00:33:54,284 Baszódjon meg a kurva műmosolyával együtt! 258 00:33:55,118 --> 00:33:56,453 Jó ég. 259 00:33:57,579 --> 00:34:00,249 Baszódjon meg az átkozott lelke! 260 00:34:24,523 --> 00:34:27,067 MOST MENJEN AZ ALAPÍTÓ ÁGYÁHOZ 261 00:36:10,420 --> 00:36:11,547 Nem. 262 00:36:24,977 --> 00:36:26,144 Miért? 263 00:36:46,540 --> 00:36:47,875 SZÜLETÉSI IDŐ: 3-17-44 264 00:37:32,461 --> 00:37:33,629 Mark. 265 00:37:35,005 --> 00:37:36,131 Üdv, Mrs. Selvig. 266 00:37:36,215 --> 00:37:37,716 Bocs, hogy magára török… 267 00:37:37,799 --> 00:37:39,593 Igen? Mi az? 268 00:37:40,802 --> 00:37:42,971 Hát, megyek Devonhoz és Rickenhez. 269 00:37:43,055 --> 00:37:45,224 - Ma van az a parti náluk. - És? 270 00:37:45,849 --> 00:37:50,437 Hát, Devon megkért, hogy kérdezzem meg még egyszer, van-e kedve jönni. 271 00:37:52,147 --> 00:37:57,694 Sajnálom, Mark. Csak most… Eléggé magam alatt vagyok ma este. 272 00:37:58,278 --> 00:38:00,614 Ó, nem. Megértem. 273 00:38:01,114 --> 00:38:03,242 Végül is ez nem temetés. Úgyhogy… 274 00:38:10,374 --> 00:38:12,709 Esetleg mehetek a saját kocsimmal. 275 00:38:14,878 --> 00:38:15,963 Igen! 276 00:38:16,046 --> 00:38:19,383 És úgy eljöhetek, ha nem kellemes, vagy félek. 277 00:38:19,883 --> 00:38:21,635 Persze. Igen, ez jól hangzik. 278 00:38:30,143 --> 00:38:31,270 Szia. 279 00:38:36,108 --> 00:38:37,276 Hiányoztam? 280 00:39:19,318 --> 00:39:22,988 - A megfoghatatlan Mark. - Sosem tartottam magam megfoghatatlannak. 281 00:39:24,072 --> 00:39:25,657 Isten hozott. Isten hozott. 282 00:39:26,200 --> 00:39:30,537 Oké. A felolvasás elkezdődik nyolc perc múlva. 283 00:39:31,121 --> 00:39:33,874 Mark, itt a példányod, hogy tudd követni, ugye? 284 00:39:34,917 --> 00:39:38,795 Én… Tudod, azt hiszem, az ágyamnál hagytam. 285 00:39:40,339 --> 00:39:41,673 Ejnye. Tényleg? 286 00:39:42,341 --> 00:39:44,426 - Oké, ejnye! - Tényleg. Igen, sajnálom. 287 00:39:44,510 --> 00:39:47,471 És az 15 perc kocsival, úgyhogy még mindig elérnéd… 288 00:39:48,222 --> 00:39:49,681 Tudod, mit? Nem baj. 289 00:39:49,765 --> 00:39:51,016 - Hacsak nem akarsz… - Hát… 290 00:39:51,099 --> 00:39:52,351 Barátaim. 291 00:39:52,434 --> 00:39:53,685 - Szia. - Szia. 292 00:39:53,769 --> 00:39:56,063 A baba első partija apunak. 293 00:39:56,146 --> 00:39:57,814 Nézzétek, tajt részeg. 294 00:39:57,898 --> 00:39:59,733 Csomó kaja van bent. 295 00:39:59,816 --> 00:40:03,237 Rebeck! Ő esetleg megosztja veled a példányát. 296 00:40:03,320 --> 00:40:06,490 De rögvest meg kell kérdeznem, különben megsértődik. 297 00:40:06,573 --> 00:40:08,200 - Elnézést. - Oké. 298 00:40:09,076 --> 00:40:10,994 - Rajta van. - Ne is mondd. 299 00:40:11,995 --> 00:40:13,872 - Nővér és öcs. - Végre egyedül. 300 00:40:13,956 --> 00:40:16,041 Fuj. Ideadod a kabátod? 301 00:40:17,751 --> 00:40:18,836 Ez kedves. 302 00:40:18,919 --> 00:40:20,045 - Igen? - Igen. 303 00:40:20,796 --> 00:40:24,633 - Jó feleség vagy, és anya, meg minden. - Kösz. 304 00:40:24,716 --> 00:40:26,885 Ó, igen. Dicsőség Devonnak. 305 00:40:26,969 --> 00:40:29,054 Ja, dicsőség, és cseszd meg. 306 00:40:29,555 --> 00:40:31,807 - Hé, később majd beszéljünk. - Igen? 307 00:40:31,890 --> 00:40:35,644 Igen. Egy eléggé életnagyságú döntést fontolgatok. 308 00:40:35,727 --> 00:40:36,770 O-ó. 309 00:40:36,854 --> 00:40:39,481 Hát, háziasszonykodnom kell, de kösz, hogy itt vagy. 310 00:40:39,565 --> 00:40:40,899 - Ja, persze. Jó. - Gyere. 311 00:40:43,986 --> 00:40:45,445 Vigyázzon a becsurival, Mark. 312 00:40:45,529 --> 00:40:47,364 Üdv, Mrs. Selvig. 313 00:41:19,688 --> 00:41:21,315 De, Mark, 314 00:41:21,398 --> 00:41:24,401 sajnálom, hogy olyan nyers voltam az előbb. 315 00:41:24,484 --> 00:41:25,694 Ó, nem, nem, nem. 316 00:41:27,696 --> 00:41:30,449 Csak rossz napom volt a boltban. 317 00:41:30,532 --> 00:41:34,745 Hát, sajnálattal hallom. De ez… Örülök, hogy most itt van. 318 00:41:35,996 --> 00:41:37,164 Jó. 319 00:41:38,415 --> 00:41:40,542 A munka, az csak munka, nem? 320 00:41:45,422 --> 00:41:46,840 Igen. 321 00:42:11,198 --> 00:42:12,533 KÜLÖNVÁLASZTOTT SZEMÉLYEK TERMINÁLJA 322 00:42:23,377 --> 00:42:24,378 Oké. 323 00:42:27,464 --> 00:42:32,761 Oké, „trackball, track… Időzítőkapcsoló. Beírás. 324 00:42:33,679 --> 00:42:35,722 Oké, szóval ez… 325 00:42:35,806 --> 00:42:38,183 Hol… Hol a MAF? 326 00:42:39,893 --> 00:42:41,562 Shift. 327 00:42:42,062 --> 00:42:43,480 RENDSZERGAZDAI MÓD 328 00:42:45,482 --> 00:42:46,984 Irányítás. 329 00:42:48,110 --> 00:42:49,444 Megerősít. Oké. 330 00:42:55,158 --> 00:42:56,285 Ez… 331 00:42:57,286 --> 00:42:58,287 FUNKCIÓK 332 00:43:00,914 --> 00:43:02,165 „Funkció.” Bumm. 333 00:43:02,249 --> 00:43:03,250 FUNKCIÓK 334 00:43:07,087 --> 00:43:08,755 Oké. Helly R. 335 00:43:08,839 --> 00:43:09,840 UGRÁS IDE 336 00:43:11,925 --> 00:43:13,468 RÉSZLEG: MAF 337 00:43:13,552 --> 00:43:15,137 Gyerünk. Gyerünk. Gyerünk. 338 00:43:15,846 --> 00:43:16,680 Mark. 339 00:43:16,763 --> 00:43:17,598 KERESÉS EREDMÉNYE 340 00:43:19,600 --> 00:43:20,642 Jól van. Irving. 341 00:43:33,947 --> 00:43:35,782 MEGERŐSÍTI A LISTÁT? 342 00:43:39,786 --> 00:43:42,873 HÁTRALÉVŐ IDŐ AZ ÁRAMKÖR MEGNYITÁSÁIG 343 00:43:43,457 --> 00:43:44,416 Baszki. 344 00:43:45,125 --> 00:43:46,335 Oké, „kapcsol.” 345 00:43:48,212 --> 00:43:50,506 Irving, Helly, Mark. 346 00:43:54,009 --> 00:43:55,302 Hát, nekem most… 347 00:43:55,385 --> 00:43:57,513 - Nem akarok kíváncsiskodni, de… - Nem, nem. 348 00:43:57,596 --> 00:44:01,600 …hallottam, hogy Devonnak valami életmódváltást említett. 349 00:44:05,229 --> 00:44:10,234 Hát, igazából az állásomról akartam vele beszélni. 350 00:44:11,235 --> 00:44:12,361 A Lumonnál? 351 00:44:12,444 --> 00:44:13,445 Igen. 352 00:44:14,238 --> 00:44:18,534 Azt akartam mondani neki, azon gondolkozom, hogy lehet, hogy felmondok. 353 00:44:20,953 --> 00:44:21,954 Felmond? 354 00:44:24,206 --> 00:44:25,249 C:\RENDSZER_FUNKCIOK 355 00:44:25,332 --> 00:44:26,583 „Méhkas.” 356 00:44:28,961 --> 00:44:31,255 „Altatódal, nyílt ház, túlóra.” 357 00:44:31,338 --> 00:44:32,464 Igen. 358 00:44:32,548 --> 00:44:34,049 Komolyan beszél? 359 00:44:34,550 --> 00:44:36,093 Igen. Én csak… 360 00:44:37,678 --> 00:44:39,513 Ez a különválasztás, ez… 361 00:44:42,099 --> 00:44:43,767 Lehet, hogy már nincs rá szükségem. 362 00:44:51,358 --> 00:44:53,318 A SZEKVENCIA-VISSZAÁLLÍTÁSIG HÁTRALÉVŐ IDŐ 363 00:44:56,947 --> 00:44:57,948 Oké. 364 00:44:59,616 --> 00:45:00,617 „Keresse meg…” 365 00:45:00,701 --> 00:45:01,535 BE KI 366 00:45:01,618 --> 00:45:02,619 „…az A-t.” 367 00:45:05,497 --> 00:45:06,331 Remek. 368 00:45:06,415 --> 00:45:07,708 Tegye meg. 369 00:45:08,709 --> 00:45:09,960 Basszus. 370 00:45:12,629 --> 00:45:13,964 Gyerünk. 371 00:45:14,047 --> 00:45:17,467 Szabaduljon meg tőlük, Mark. 372 00:45:25,934 --> 00:45:27,227 Gyere csak. 373 00:46:32,626 --> 00:46:34,628 A feliratot fordította: Speier Dávid