1 00:00:44,628 --> 00:00:46,088 Allez, on y va. 2 00:00:46,171 --> 00:00:47,422 On y va. 3 00:05:24,992 --> 00:05:26,159 Tu t'en sors ? 4 00:05:29,621 --> 00:05:31,623 - Tu auras fini… - Je vais y arriver. 5 00:05:53,979 --> 00:05:55,856 Elle va pas réussir, hein ? 6 00:05:55,939 --> 00:05:57,065 Allez à vos postes. 7 00:05:57,149 --> 00:05:59,610 On a déjà fini, on a rien à faire. 8 00:05:59,693 --> 00:06:01,695 - Elle va réussir ? - Mais oui ! 9 00:06:01,778 --> 00:06:02,779 Mark. 10 00:06:03,780 --> 00:06:05,240 Ne te moque pas. 11 00:06:05,324 --> 00:06:06,200 De quoi ? 12 00:06:06,825 --> 00:06:11,163 Je me disais que ça l'aiderait peut-être qu'on soit derrière elle 13 00:06:11,246 --> 00:06:12,331 à scander son nom. 14 00:06:15,167 --> 00:06:17,336 C'est bon, elle va réussir. 15 00:06:17,794 --> 00:06:19,171 Laissez-la se concentrer. 16 00:06:28,764 --> 00:06:30,390 Où elle en est ? 17 00:06:30,474 --> 00:06:32,434 Chaque minute va compter. 18 00:06:38,857 --> 00:06:40,192 Elle va réussir. 19 00:06:40,859 --> 00:06:43,320 Préparons-nous à sa future réussite. 20 00:06:47,950 --> 00:06:50,786 Et j'aimerais programmer une séance bien-être 21 00:06:50,869 --> 00:06:53,121 de fin de trimestre pour Mark. 22 00:06:54,373 --> 00:06:55,624 La dernière. 23 00:06:57,835 --> 00:06:59,044 Vraiment ? 24 00:07:04,508 --> 00:07:05,509 Seth. 25 00:07:07,511 --> 00:07:09,596 Le trimestre a été éprouvant 26 00:07:09,680 --> 00:07:11,807 et vous ne vous êtes pas ménagé. 27 00:07:14,643 --> 00:07:17,104 M. Graner est auprès de Kier à présent, 28 00:07:17,646 --> 00:07:20,983 et ils doivent être très contents de vous. 29 00:07:55,642 --> 00:07:56,685 Tu as… 30 00:07:57,269 --> 00:07:58,395 Je crois bien. 31 00:08:13,327 --> 00:08:15,120 - Elle a réussi ? - Elle a réussi ! 32 00:08:17,748 --> 00:08:19,333 Putain, bravo ! 33 00:08:20,542 --> 00:08:21,752 Bonté divine. 34 00:08:41,063 --> 00:08:43,815 Je savais que vous pouviez réussir, Helly R. 35 00:08:45,859 --> 00:08:48,445 Même dans vos heures sombres, j'y croyais. 36 00:08:49,947 --> 00:08:52,282 En raffinant ces macrodonnées, 37 00:08:52,366 --> 00:08:54,701 vous avez honoré l'entreprise et moi-même, 38 00:08:55,452 --> 00:08:57,037 Kier Eagan. 39 00:08:59,164 --> 00:09:00,582 Je vous aime. 40 00:09:01,667 --> 00:09:02,668 Je dois partir, 41 00:09:03,335 --> 00:09:05,295 car d'autres ont besoin de moi. 42 00:09:06,171 --> 00:09:09,550 Au revoir, Helly R, et merci. 43 00:09:27,860 --> 00:09:29,945 Quota atteint. On a réussi. 44 00:09:30,612 --> 00:09:31,655 Bravo. 45 00:09:36,201 --> 00:09:37,744 C'est parti, alors ? 46 00:09:53,802 --> 00:09:56,638 Oh, Mark ! Comment avez-vous deviné 47 00:09:56,722 --> 00:10:00,058 que pour la fin du trimestre, je rêvais d'un infarctus ? 48 00:10:02,227 --> 00:10:06,315 C'est vrai, on a réussi, malgré le remaniement du service. 49 00:10:06,815 --> 00:10:10,569 Et malgré vos interminables fumisteries dans les couloirs. 50 00:10:10,652 --> 00:10:12,779 Mais oui, vous avez réussi. 51 00:10:12,863 --> 00:10:16,742 Avez-vous choisi qui restera pour la soirée gaufres ? 52 00:10:16,825 --> 00:10:18,368 Je pensais à Dylan. 53 00:10:21,538 --> 00:10:25,083 Vous pouvez vous choisir, ou n'importe qui d'autre. 54 00:10:25,834 --> 00:10:31,131 Oui, mais c'est davantage son truc, et il s'est donné beaucoup de mal. 55 00:10:37,012 --> 00:10:38,555 Je ferai le nécessaire. 56 00:10:38,972 --> 00:10:40,682 Mais avant votre petite fête, 57 00:10:41,558 --> 00:10:43,310 vous allez passer au Bien-Être. 58 00:10:43,393 --> 00:10:44,394 Ah bon ? 59 00:10:44,478 --> 00:10:46,522 Oui, tous les chefs de service 60 00:10:46,605 --> 00:10:48,857 ont droit à une séance, ce trimestre. 61 00:10:49,650 --> 00:10:52,027 Avec tout ce stress, et M. Graner… 62 00:10:52,110 --> 00:10:53,987 qui a pris sa retraite. 63 00:10:54,863 --> 00:10:56,073 Bien sûr. 64 00:11:01,078 --> 00:11:03,247 Mark, sans ironie aucune… 65 00:11:03,956 --> 00:11:04,790 Oui ? 66 00:11:06,917 --> 00:11:08,085 Merci. 67 00:11:11,880 --> 00:11:13,799 Lumon en avait besoin. 68 00:11:19,221 --> 00:11:22,182 CHASSEZ LA FAIBLESSE DE VOS VEINES. 69 00:11:26,812 --> 00:11:27,896 Mark. 70 00:11:28,897 --> 00:11:30,065 Mme Casey. 71 00:11:38,574 --> 00:11:39,908 Où est passé l'arbre ? 72 00:11:42,953 --> 00:11:44,454 Vous pouvez vous asseoir. 73 00:11:48,917 --> 00:11:50,669 C'est quoi, ces cartons ? 74 00:11:53,338 --> 00:11:57,050 Lumon a la chance d'avoir un nouveau directeur du Bien-Être. 75 00:11:57,926 --> 00:12:00,888 Je m'en irai à l'issue de cette séance. 76 00:12:00,971 --> 00:12:02,472 Quoi ? Attendez… 77 00:12:03,223 --> 00:12:04,683 Quand l'avez-vous appris ? 78 00:12:07,728 --> 00:12:09,188 À l'instant. 79 00:12:09,271 --> 00:12:10,814 Il y a quelques minutes. 80 00:12:30,751 --> 00:12:32,252 Mark S, 81 00:12:33,003 --> 00:12:36,882 vous avez mené avec succès le Raffinement des macrodonnées 82 00:12:36,965 --> 00:12:39,384 pour lui faire atteindre son quota 83 00:12:39,468 --> 00:12:42,054 et vous avez donc droit 84 00:12:42,137 --> 00:12:43,889 à une séance exceptionnelle. 85 00:12:43,972 --> 00:12:46,266 Je pensais pas qu'on vous virerait. 86 00:12:49,394 --> 00:12:51,980 Votre exter est attentionné. 87 00:12:53,440 --> 00:12:56,443 Votre exter a égayé la journée d'autres personnes 88 00:12:56,527 --> 00:12:58,445 d'un simple sourire. 89 00:12:59,321 --> 00:13:01,406 Votre exter se rend disponible 90 00:13:02,074 --> 00:13:03,075 même quand… 91 00:13:03,158 --> 00:13:04,785 Laissez-moi leur parler. 92 00:13:16,129 --> 00:13:19,341 J'ai beaucoup aimé cette journée dans votre service. 93 00:13:22,302 --> 00:13:24,346 Je sais que je vous ai contrarié, 94 00:13:24,429 --> 00:13:25,806 je sais que je suis… 95 00:13:25,889 --> 00:13:27,140 étrange. 96 00:13:27,850 --> 00:13:30,310 Non, vous n'êtes pas étrange. 97 00:13:30,936 --> 00:13:33,730 Je totalise 107 heures de vie, 98 00:13:34,356 --> 00:13:37,651 décomposées majoritairement en séances d'une demi-heure. 99 00:13:39,236 --> 00:13:40,487 Pour moi, 100 00:13:41,071 --> 00:13:45,367 le meilleur moment reste les huit heures passées dans votre service 101 00:13:46,159 --> 00:13:47,661 à surveiller Helly. 102 00:13:50,080 --> 00:13:52,916 Je n'avais jamais été éveillée aussi longtemps. 103 00:13:56,295 --> 00:13:59,339 On peut appeler ça le bon vieux temps. 104 00:14:04,261 --> 00:14:06,471 Il y a sûrement quelque chose à faire. 105 00:14:16,148 --> 00:14:18,609 Pourquoi vous souciez-vous de mon sort ? 106 00:14:31,330 --> 00:14:35,000 Parce qu'on est des personnes, pas des demi-personnes. 107 00:14:35,959 --> 00:14:39,379 Le peu qu'on nous a donné, ça reste nos vies. 108 00:14:40,797 --> 00:14:43,383 Personne n'a le droit de nous éteindre. 109 00:14:48,514 --> 00:14:50,182 Vous êtes gentil, Mark. 110 00:15:07,115 --> 00:15:09,701 Votre exter est attentionné. 111 00:15:11,119 --> 00:15:12,538 Votre exter 112 00:15:13,413 --> 00:15:16,291 peut monter une tente en moins de trois minutes. 113 00:15:17,543 --> 00:15:20,629 Votre exter sait distinguer un beau caillou 114 00:15:20,712 --> 00:15:22,297 d'un caillou ordinaire. 115 00:15:23,298 --> 00:15:25,676 Votre exter aime donner… 116 00:15:26,969 --> 00:15:28,679 C'est bien, vous le savez ? 117 00:15:30,013 --> 00:15:32,140 Qu'ils se souviennent pas l'un de l'autre. 118 00:15:33,976 --> 00:15:36,270 Ça prouve que la puce fonctionne. 119 00:15:38,564 --> 00:15:39,815 C'est une victoire. 120 00:15:43,610 --> 00:15:45,612 Faites-la redescendre 121 00:15:46,905 --> 00:15:49,616 à l'étage des tests, je vous prie. 122 00:16:45,297 --> 00:16:46,548 Savez-vous 123 00:16:47,132 --> 00:16:49,218 si je suis heureuse là-haut ? 124 00:16:50,135 --> 00:16:51,303 Bien entendu. 125 00:16:51,929 --> 00:16:54,556 Vous faites plein de choses merveilleuses. 126 00:17:12,824 --> 00:17:14,660 - Est-ce que je peux… - Désolé. 127 00:17:15,327 --> 00:17:17,246 J'ai une journée très chargée. 128 00:17:17,621 --> 00:17:18,997 En avant. 129 00:17:58,662 --> 00:18:00,414 - Mark. - Où tu étais ? 130 00:18:00,497 --> 00:18:02,749 J'ai eu droit à un bilan bien-être. 131 00:18:03,166 --> 00:18:05,294 C'est bon pour ta soirée gaufres. 132 00:18:06,461 --> 00:18:09,631 Comment va Mme Casey ? C'est fini, mais on peut être amis. 133 00:18:12,885 --> 00:18:14,428 - Ils l'ont virée. - Quoi ? 134 00:18:14,511 --> 00:18:17,431 - Elle vient de l'apprendre. - On peut l'aider ? 135 00:18:18,849 --> 00:18:19,975 Je sais pas. 136 00:18:22,019 --> 00:18:23,979 Vous êtes sûrs de vouloir faire ça ? 137 00:18:24,980 --> 00:18:27,691 Prêts à faire la fête, les raffineurs ? 138 00:18:33,363 --> 00:18:35,866 Dylan G aura ses gaufres en fin de journée. 139 00:18:36,575 --> 00:18:38,493 En attendant, j'ai prévu 140 00:18:38,577 --> 00:18:41,830 une pré-soirée avec bar à œufs pour tout le monde. 141 00:18:44,249 --> 00:18:45,709 Jackpot ! 142 00:18:45,792 --> 00:18:49,171 Vous le méritez tous pour avoir fait votre quota. 143 00:18:49,755 --> 00:18:51,340 Mais avant de commencer… 144 00:18:53,425 --> 00:18:55,802 un cadeau unique en son genre 145 00:18:55,886 --> 00:18:57,930 pour un Dylan unique en son genre. 146 00:18:58,347 --> 00:19:01,558 Sacré trois fois raffineur du trimestre ! 147 00:19:01,934 --> 00:19:05,103 Un homme à l'esprit aussi aiguisé que ses canines. 148 00:19:05,562 --> 00:19:06,730 Pas vrai, l'ami ? 149 00:19:14,655 --> 00:19:15,822 Ouvre-le. 150 00:19:16,323 --> 00:19:19,493 Dans vos rêves, les nazes. Mon cadeau, c'est perso. 151 00:19:19,576 --> 00:19:21,411 Vous devriez leur montrer. 152 00:19:21,828 --> 00:19:23,539 Montrez-leur votre commande. 153 00:19:24,957 --> 00:19:26,250 Oui, montre-nous. 154 00:19:27,125 --> 00:19:28,335 D'accord. 155 00:19:41,640 --> 00:19:43,892 Super ! On met un peu d'ambiance ? 156 00:19:50,357 --> 00:19:51,358 Ça va ? 157 00:20:13,630 --> 00:20:16,383 Punaise ! C'est bon, en fait. 158 00:20:17,384 --> 00:20:19,636 Le bar à œufs est convoité de ouf. 159 00:20:27,603 --> 00:20:30,105 Regardez-moi. Super. 160 00:20:39,072 --> 00:20:40,949 C'est moi qui devrais rester. 161 00:20:41,783 --> 00:20:42,910 Niet. 162 00:20:44,786 --> 00:20:46,538 Tu veux pas revoir ton fils ? 163 00:20:47,581 --> 00:20:50,375 Ce qu'on fait ce soir, c'est qu'un début. 164 00:20:54,171 --> 00:20:55,339 Sans regret ? 165 00:21:23,700 --> 00:21:26,161 Helly R a voulu se suicider il y a 3 semaines. 166 00:21:28,455 --> 00:21:29,915 Effectivement. 167 00:21:32,334 --> 00:21:33,627 Vous nous l'avez caché ? 168 00:21:36,046 --> 00:21:38,215 C'est Milchick qui vous a donné ça ? 169 00:21:39,842 --> 00:21:41,635 Répondez à ma question. 170 00:21:43,220 --> 00:21:45,389 Suis-je en ligne avec le Conseil ? 171 00:21:47,224 --> 00:21:51,728 On sait aussi que vous passez du temps chez la sœur de Mark Scout. 172 00:21:55,065 --> 00:21:56,233 Je vois. 173 00:21:57,359 --> 00:21:58,902 Le couperet est tombé, 174 00:21:58,986 --> 00:22:01,822 vous êtes relevée de vos fonctions immédiatement. 175 00:22:03,657 --> 00:22:04,825 Vous êtes virée. 176 00:22:07,160 --> 00:22:08,245 Allez… 177 00:22:10,789 --> 00:22:13,208 Allez vous faire foutre, Natalie ! 178 00:22:14,418 --> 00:22:16,295 Le Conseil est en ligne ? 179 00:22:22,176 --> 00:22:23,385 Oui. 180 00:22:33,687 --> 00:22:35,647 Excusez-moi, c'était grossier. 181 00:22:36,773 --> 00:22:40,819 Laissez-moi tout expliquer au Conseil ce soir, s'il vous plaît. 182 00:22:44,281 --> 00:22:46,366 Le Conseil a mis fin à l'appel. 183 00:23:06,637 --> 00:23:08,514 GUIDE DE CONFORMITÉ 184 00:23:22,319 --> 00:23:25,030 "Place dans chaque coup de hache 185 00:23:25,113 --> 00:23:29,576 "ou coup de plume la somme de tes affections, 186 00:23:30,077 --> 00:23:31,328 "pour qu'à travers moi, 187 00:23:31,411 --> 00:23:33,330 "elles soient purifiées 188 00:23:34,248 --> 00:23:35,624 "et restituées. 189 00:23:39,419 --> 00:23:42,339 "Il n'existe pas plus grand dessein. 190 00:23:44,633 --> 00:23:45,968 "Ni… 191 00:23:47,302 --> 00:23:48,846 "plus grand amour." 192 00:24:18,125 --> 00:24:19,793 J'ai tout compris. 193 00:24:20,294 --> 00:24:21,628 C'est des chèvres pondeuses. 194 00:24:22,212 --> 00:24:23,964 Bon sang, mais c'est bien sûr ! 195 00:24:39,021 --> 00:24:40,480 Tu as peur pour ce soir ? 196 00:24:44,526 --> 00:24:45,694 Oui. 197 00:24:48,488 --> 00:24:51,575 J'ai peur qu'on se fasse prendre. 198 00:24:55,579 --> 00:24:59,124 Ils ont baissé la garde en nous croyant trop bêtes pour le voir. 199 00:24:59,833 --> 00:25:01,460 Ils verront rien venir. 200 00:25:04,963 --> 00:25:06,882 Ou alors, on se réveillera pas. 201 00:25:17,392 --> 00:25:19,561 Ou on est des enfoirés, dehors. 202 00:25:20,729 --> 00:25:22,523 Y a pas photo pour moi. 203 00:25:26,068 --> 00:25:27,361 En fait, 204 00:25:28,070 --> 00:25:31,114 j'espère juste m'apercevoir que je tiens à des choses. 205 00:25:31,490 --> 00:25:32,824 Vraiment. 206 00:25:35,702 --> 00:25:38,205 Tu fais bien semblant de tenir à moi. 207 00:25:43,544 --> 00:25:46,129 C'est pas dur de faire semblant de tenir à toi. 208 00:25:53,011 --> 00:25:54,096 Merci. 209 00:25:56,765 --> 00:25:57,933 C'est réciproque. 210 00:26:03,230 --> 00:26:04,314 Votre attention ! 211 00:26:05,941 --> 00:26:07,985 Le devoir m'appelle, la fête est finie. 212 00:26:10,112 --> 00:26:11,405 Je laisse le buffet. 213 00:26:11,780 --> 00:26:13,156 Merci, M. Milchick. 214 00:26:13,574 --> 00:26:16,994 Dylan, je reviendrai vous accompagner à l'aile Perpétuité. 215 00:26:53,655 --> 00:26:54,781 Votre passe. 216 00:27:10,214 --> 00:27:11,632 En avant. 217 00:27:34,655 --> 00:27:38,283 Trafique pas les autres services. C'est que nous trois. 218 00:27:38,367 --> 00:27:39,660 Je sais. 219 00:27:39,743 --> 00:27:41,453 C'est conçu pour deux… 220 00:27:41,537 --> 00:27:42,829 Deux opérateurs. Je gère. 221 00:27:42,913 --> 00:27:44,414 Je peux avoir le matos ? 222 00:27:51,755 --> 00:27:53,048 Il y a des chances 223 00:27:53,131 --> 00:27:54,466 qu'on se réveille en public. 224 00:27:54,550 --> 00:27:57,636 Au volant, sur des skis, j'en sais rien, 225 00:27:57,719 --> 00:27:59,930 alors tenez-vous prêts dès l'ascenseur. 226 00:28:00,013 --> 00:28:01,139 D'accord ? 227 00:28:01,557 --> 00:28:03,058 Tâchez de trouver 228 00:28:03,141 --> 00:28:07,145 une personne qui vous semble fiable et racontez-lui tout. 229 00:28:07,229 --> 00:28:09,982 On sait pas si Dylan tiendra longtemps, 230 00:28:10,065 --> 00:28:11,984 pas le temps d'explorer nos vies. 231 00:28:12,067 --> 00:28:13,610 Priorité à la mission. 232 00:28:20,576 --> 00:28:22,995 Je sais que j'aurais dû vous le dire… 233 00:28:27,749 --> 00:28:29,459 Je l'ai gardé. 234 00:28:31,211 --> 00:28:33,714 Et il y a un passage… 235 00:28:35,632 --> 00:28:36,633 En fait… 236 00:28:42,681 --> 00:28:44,016 "Notre travail 237 00:28:44,683 --> 00:28:46,685 est de goûter l'air libre. 238 00:28:48,729 --> 00:28:50,147 Votre soi-disant chef 239 00:28:50,230 --> 00:28:52,649 a beau posséder l'horloge qui vous nargue, 240 00:28:52,733 --> 00:28:54,067 accrochée au mur…" 241 00:28:54,151 --> 00:28:57,112 "Mais, chers amis, le temps vous appartient." 242 00:29:02,534 --> 00:29:04,453 La page 197 déchire. 243 00:29:20,552 --> 00:29:21,970 Allez, les enfants. 244 00:29:25,724 --> 00:29:27,851 Allons voir ce qu'on mange. 245 00:29:34,358 --> 00:29:36,693 Tu crois qu'on va rencontrer nos conjoints ? 246 00:29:37,694 --> 00:29:38,946 Peut-être. 247 00:29:39,738 --> 00:29:41,406 On est peut-être mari et femme. 248 00:29:42,074 --> 00:29:43,450 Ce serait la meilleure. 249 00:29:45,827 --> 00:29:50,040 Je nous imagine en pleine dispute sur les bons de lavage auto. 250 00:29:50,624 --> 00:29:52,876 "Chéri, tu les découpes mal." 251 00:30:00,050 --> 00:30:01,218 Allez. 252 00:30:26,285 --> 00:30:28,036 Au cas où on reviendrait pas. 253 00:30:29,079 --> 00:30:30,747 Ou au contraire. 254 00:30:31,248 --> 00:30:32,416 D'accord. 255 00:30:39,673 --> 00:30:41,466 Bonne chance là-bas, patron. 256 00:31:11,663 --> 00:31:13,498 Saisie, boule de commande, saisie, commutateur. 257 00:31:13,832 --> 00:31:15,876 Boule de commande, entrée, 258 00:31:15,959 --> 00:31:17,377 maj, entrée. 259 00:31:22,299 --> 00:31:24,718 On est prêt, Dylan G ? 260 00:31:28,222 --> 00:31:29,348 Dylan G ? 261 00:31:30,390 --> 00:31:31,850 J'arrive tout de suite ! 262 00:31:31,934 --> 00:31:33,268 Sélection… 263 00:31:33,352 --> 00:31:34,353 Commutateur… 264 00:31:58,669 --> 00:32:01,672 BIENVENUE AMIS DE LUMON 265 00:32:27,114 --> 00:32:31,076 L'HOMME QU'ON N'OUBLIE PAS NE SE DÉCOMPOSE PAS. 266 00:32:35,747 --> 00:32:36,999 Profitez bien. 267 00:33:40,729 --> 00:33:44,066 Qu'elle crève en enfer, cette connasse ! 268 00:33:44,149 --> 00:33:49,321 Que la fange et le feu la prennent et l'étouffent ! 269 00:33:50,280 --> 00:33:54,201 Qu'elle aille se faire foutre avec son sale sourire d'hypocrite. 270 00:33:57,538 --> 00:34:00,249 Qu'elle crève, cette raclure ! 271 00:34:24,523 --> 00:34:26,483 ALLEZ SUR LE LIT DU FONDATEUR 272 00:36:10,128 --> 00:36:11,296 Non ! 273 00:36:24,768 --> 00:36:25,561 Pourquoi ? 274 00:37:32,211 --> 00:37:33,045 Mark. 275 00:37:35,047 --> 00:37:37,716 Bonsoir, Mme Selvig. Pardon de débarquer. 276 00:37:37,799 --> 00:37:38,675 Oui ? 277 00:37:38,759 --> 00:37:39,927 C'est pour quoi ? 278 00:37:40,761 --> 00:37:44,139 Je m'apprête à partir à la soirée de Devon et Ricken. 279 00:37:44,223 --> 00:37:45,224 Et donc ? 280 00:37:46,558 --> 00:37:49,978 Devon voulait que je vous redemande si ça vous tentait. 281 00:37:52,105 --> 00:37:54,650 Désolée, Mark. 282 00:37:54,733 --> 00:37:57,945 Je ne suis pas dans mon assiette, ce soir. 283 00:37:58,403 --> 00:38:00,948 C'est rien, je comprends. 284 00:38:01,031 --> 00:38:03,242 Ça vaut pas des funérailles. 285 00:38:10,374 --> 00:38:12,709 Je pourrais prendre ma voiture. 286 00:38:14,962 --> 00:38:15,963 Voilà ! 287 00:38:16,046 --> 00:38:19,716 Je pourrai partir si je suis mal à l'aise ou si j'ai peur. 288 00:38:19,800 --> 00:38:21,635 Bien sûr. Bonne idée. 289 00:38:36,108 --> 00:38:37,359 Je t'ai manqué ? 290 00:39:19,318 --> 00:39:21,278 Mark, l'insaisissable ! 291 00:39:21,361 --> 00:39:23,488 Je m'estime pas insaisissable. 292 00:39:24,031 --> 00:39:25,782 Sois le bienvenu. 293 00:39:26,158 --> 00:39:30,537 Bon, la lecture va commencer dans huit minutes. 294 00:39:31,079 --> 00:39:33,999 Tu as ton exemplaire pour pouvoir suivre ? 295 00:39:36,043 --> 00:39:39,129 Je crois que je l'ai oublié sur ma table de nuit. 296 00:39:40,255 --> 00:39:42,090 Mince ! Ah bon ? 297 00:39:42,174 --> 00:39:44,343 - D'accord. Mince. - Oui, désolé. 298 00:39:44,426 --> 00:39:47,679 C'est à 15 minutes en voiture, tu pourrais toujours… 299 00:39:48,180 --> 00:39:50,974 Écoute, tant pis. Sauf si tu y tiens. 300 00:39:51,058 --> 00:39:52,351 Mes amis… 301 00:39:53,727 --> 00:39:55,979 La première fête de la puce. Pour papa. 302 00:39:56,063 --> 00:39:57,773 Elle est complètement ivre. 303 00:39:57,856 --> 00:39:59,650 Il y a à manger pour un régiment. 304 00:39:59,733 --> 00:40:00,817 Rebeck ! 305 00:40:00,901 --> 00:40:03,237 Elle te laissera peut-être suivre avec elle. 306 00:40:03,320 --> 00:40:06,490 Je vais lui demander moi-même pour pas la froisser. 307 00:40:06,573 --> 00:40:07,741 Pardon. 308 00:40:08,992 --> 00:40:11,036 - Il est à fond. - M'en parle pas. 309 00:40:11,954 --> 00:40:13,872 - La sœur et le frère. - Enfin seuls. 310 00:40:13,956 --> 00:40:16,041 Dégueu. Je prends ton manteau ? 311 00:40:17,751 --> 00:40:18,836 C'est sympa. 312 00:40:20,754 --> 00:40:24,883 Tu es une bonne épouse, une bonne mère, tout ça. 313 00:40:24,967 --> 00:40:26,885 Carrément. Gloire à Devon. 314 00:40:26,969 --> 00:40:29,179 C'est ça, et va te faire voir. 315 00:40:29,555 --> 00:40:31,723 J'aimerais te parler tout à l'heure. 316 00:40:31,807 --> 00:40:35,936 Je suis en pleine réflexion sur un changement de vie important. 317 00:40:36,812 --> 00:40:39,481 Les invités d'abord, mais merci d'être là. 318 00:40:39,565 --> 00:40:41,233 - Pas de quoi. - Viens là. 319 00:40:43,944 --> 00:40:45,529 Gare aux fuites, Mark. 320 00:40:45,612 --> 00:40:47,364 Bonsoir, Mme Selvig. 321 00:41:19,855 --> 00:41:21,023 Mark. 322 00:41:21,398 --> 00:41:24,401 Pardon d'avoir été sèche tout à l'heure. 323 00:41:24,735 --> 00:41:25,903 Mais non. 324 00:41:27,613 --> 00:41:30,490 J'ai passé une sale journée à la boutique. 325 00:41:30,574 --> 00:41:33,035 Vous m'en voyez désolé. 326 00:41:33,493 --> 00:41:35,329 Content que vous soyez venue. 327 00:41:38,290 --> 00:41:40,834 C'est qu'un travail, pas vrai ? 328 00:41:45,380 --> 00:41:46,840 Mais oui ! 329 00:42:27,422 --> 00:42:28,841 Alors… boule de commande, 330 00:42:28,924 --> 00:42:30,384 saisie, interrupteur… 331 00:42:32,261 --> 00:42:33,595 Boule de commande. 332 00:42:33,929 --> 00:42:35,722 Bon, ça c'est… 333 00:42:35,806 --> 00:42:36,807 Où est… 334 00:42:37,182 --> 00:42:38,183 Où est le RMD ? 335 00:42:39,810 --> 00:42:40,686 Maj. 336 00:42:42,354 --> 00:42:43,480 MODE ADMINISTRATEUR 337 00:42:45,482 --> 00:42:46,608 Gérer. 338 00:42:48,151 --> 00:42:49,528 Confirmer. 339 00:42:57,286 --> 00:42:58,287 FONCTIONS 340 00:43:00,873 --> 00:43:01,999 Fonctions. 341 00:43:08,213 --> 00:43:09,840 Helly R… 342 00:43:14,303 --> 00:43:15,137 Allez. 343 00:43:16,430 --> 00:43:17,598 Mark. 344 00:43:19,725 --> 00:43:20,642 Irving… 345 00:43:34,156 --> 00:43:35,782 CONFIRMER LA LISTE ? 346 00:43:35,866 --> 00:43:37,284 Confirmer. 347 00:43:39,786 --> 00:43:43,373 VOUS AVEZ 19 SECONDES POUR OUVRIR LE CIRCUIT 348 00:43:43,457 --> 00:43:44,416 Bordel ! 349 00:43:45,542 --> 00:43:46,335 Commutateur. 350 00:43:48,378 --> 00:43:50,506 Irving, Helly, 351 00:43:50,589 --> 00:43:51,507 Mark. 352 00:43:54,134 --> 00:43:55,511 Bon, je dois… 353 00:43:55,594 --> 00:43:59,097 Sans indiscrétion, je vous ai entendu parler à Devon 354 00:43:59,181 --> 00:44:01,600 d'un changement de vie. 355 00:44:05,145 --> 00:44:06,271 En fait, 356 00:44:06,355 --> 00:44:10,234 je voulais lui parler de mon travail, justement. 357 00:44:11,235 --> 00:44:12,486 À Lumon ? 358 00:44:14,154 --> 00:44:16,156 Je voulais lui dire 359 00:44:17,366 --> 00:44:19,076 que j'envisage de démissionner. 360 00:44:20,911 --> 00:44:22,079 Démissionner ? 361 00:44:25,332 --> 00:44:26,583 Ruche… 362 00:44:28,961 --> 00:44:30,337 Berceuse, portes ouvertes. 363 00:44:30,420 --> 00:44:31,255 Astreinte ! 364 00:44:32,548 --> 00:44:34,216 Vous êtes sérieux ? 365 00:44:34,633 --> 00:44:36,260 Oui, je sais pas… 366 00:44:37,636 --> 00:44:39,680 Cette histoire de dissociation… 367 00:44:42,057 --> 00:44:44,101 Je suis plus sûr d'en avoir besoin. 368 00:44:51,692 --> 00:44:53,318 40 SECONDES AVANT RÉINITIALISATION 369 00:44:59,783 --> 00:45:00,617 Bon… 370 00:45:05,497 --> 00:45:06,331 Super. 371 00:45:06,415 --> 00:45:07,708 Faites-le. 372 00:45:08,709 --> 00:45:09,918 Merde. 373 00:45:14,047 --> 00:45:17,467 Fuyez ces gens, Mark. 374 00:45:25,934 --> 00:45:27,227 Allez ! 375 00:46:30,499 --> 00:46:32,543 Adaptation : Delphine Hussonnois 376 00:46:32,626 --> 00:46:34,628 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS