1 00:00:44,628 --> 00:00:47,089 Muy bien, Radar. Venga, vamos. Vamos. 2 00:00:52,678 --> 00:00:54,304 LAGO LEONORA 3 00:04:33,440 --> 00:04:38,362 Separación 4 00:05:25,075 --> 00:05:26,577 - ¿Va bien? - Sí. 5 00:05:26,660 --> 00:05:27,744 ¿Sí? 6 00:05:29,621 --> 00:05:31,498 - ¿Crees que lo tendrás...? - Llegaré. 7 00:05:54,104 --> 00:05:57,107 - No lo logrará, ¿verdad? - Deberíais estar en vuestros escritorios. 8 00:05:57,191 --> 00:05:59,651 Hemos completado la semana. ¿Qué hacemos? 9 00:05:59,735 --> 00:06:01,695 - ¿Lo va a lograr? - Ella lo va a lograr. 10 00:06:01,778 --> 00:06:02,779 Mark. 11 00:06:02,863 --> 00:06:03,864 ¿Sí? 12 00:06:03,947 --> 00:06:06,200 - No te rías. - ¿De qué? 13 00:06:06,909 --> 00:06:10,245 Me pregunto si sería útil ponernos detrás de ella 14 00:06:10,329 --> 00:06:12,331 y animarla diciendo su nombre. 15 00:06:15,250 --> 00:06:18,712 Tranquilos, lo logrará. Dejad que se concentre. 16 00:06:28,847 --> 00:06:30,015 ¿Qué tal le va? 17 00:06:30,557 --> 00:06:32,518 Le va a ir por los pelos. 18 00:06:38,899 --> 00:06:40,192 Lo logrará. 19 00:06:40,901 --> 00:06:43,070 Preparémonos para cuando lo haga. 20 00:06:48,325 --> 00:06:52,996 Y quiero programar una sesión de bienestar de fin de trimestre para Mark. 21 00:06:54,248 --> 00:06:55,374 Una última vez. 22 00:06:57,918 --> 00:06:59,044 ¿En serio? 23 00:07:04,508 --> 00:07:05,509 Seth. 24 00:07:06,885 --> 00:07:11,807 Sé que este ha sido un trimestre difícil, y has sabido desenvolverte bien. 25 00:07:14,101 --> 00:07:16,854 Ahora el Sr. Graner se sienta junto a Kier, 26 00:07:17,646 --> 00:07:20,774 y supongo que ambos están satisfechos contigo. 27 00:07:55,684 --> 00:07:56,685 ¿Lo has...? 28 00:07:57,311 --> 00:07:58,395 Creo que sí. 29 00:08:13,452 --> 00:08:14,703 - ¿Lo ha hecho? - ¡Lo ha hecho! 30 00:08:17,789 --> 00:08:19,041 Sí, joder. 31 00:08:19,124 --> 00:08:21,126 Oh, virgen santa. 32 00:08:21,210 --> 00:08:22,503 100 % COMPLETO 33 00:08:41,145 --> 00:08:43,815 Sabía que podías hacerlo, Helly R. 34 00:08:45,317 --> 00:08:48,445 Incluso en tus peores momento, sabía que lo lograrías. 35 00:08:50,155 --> 00:08:52,282 Refinando tu archivo de macrodatos, 36 00:08:52,366 --> 00:08:56,828 has aportado gloria a esta compañía y a mí, Kier Eagan. 37 00:08:57,329 --> 00:09:00,582 Y yo... te amo. 38 00:09:01,708 --> 00:09:05,295 Pero ahora debo alejarme, porque otros me necesitan por todo el mundo. 39 00:09:06,213 --> 00:09:09,550 Adiós, Helly R., y gracias. 40 00:09:26,567 --> 00:09:29,945 ¡Bum! La cuota. Conseguida. 41 00:09:30,654 --> 00:09:31,655 Buen trabajo. 42 00:09:36,243 --> 00:09:37,327 O sea ¿que está en marcha? 43 00:09:53,844 --> 00:09:56,680 Oh, Mark, no sé cómo supiste 44 00:09:56,763 --> 00:09:59,725 que para el final del trimestre me apetecía sufrir un infarto. 45 00:10:02,227 --> 00:10:05,814 Bueno, lo hemos logrado, a pesar de los cambios de personal. 46 00:10:06,773 --> 00:10:10,068 Y a pesar del tiempo perdido vagando por los pasillos. 47 00:10:10,152 --> 00:10:12,779 Aun así, sí. Lo has logrado. 48 00:10:12,863 --> 00:10:16,325 ¿Has decidido quién quieres que disfrute de la fiesta de gofres? 49 00:10:16,867 --> 00:10:18,076 Había pensado en Dylan. 50 00:10:21,580 --> 00:10:25,083 Sabes que te puedes elegir a ti o a cualquiera menos a Dylan. 51 00:10:25,918 --> 00:10:30,923 Sí, pero a él le gustan estas cosas y ha trabajado muy duro. 52 00:10:36,553 --> 00:10:38,555 Bueno, procuraré arreglarlo. 53 00:10:39,139 --> 00:10:40,641 - Genial. - Pero, antes de que lo celebres, 54 00:10:41,558 --> 00:10:43,393 me gustaría que pasaras por bienestar. 55 00:10:43,477 --> 00:10:44,478 ¿De veras? 56 00:10:44,561 --> 00:10:48,190 Sí. Los jefes de departamento os merecéis hacer un final de trimestre. 57 00:10:49,024 --> 00:10:53,529 Con toda esta tensión y el Sr. Graner retirándose... 58 00:10:54,905 --> 00:10:55,906 Por supuesto. 59 00:11:01,119 --> 00:11:03,247 Mark, sarcasmos aparte... 60 00:11:04,164 --> 00:11:05,374 Sí. 61 00:11:07,042 --> 00:11:08,085 Gracias. 62 00:11:09,127 --> 00:11:11,088 Yo... 63 00:11:11,922 --> 00:11:13,799 Lumon necesitaba esto. 64 00:11:19,221 --> 00:11:22,182 QUE LA DEBILIDAD NO CORRA POR TUS VENAS. KIER EAGAN 65 00:11:26,812 --> 00:11:27,813 Mark. 66 00:11:28,981 --> 00:11:30,065 Sra. Casey. 67 00:11:38,574 --> 00:11:39,741 ¿Dónde está el árbol? 68 00:11:43,036 --> 00:11:44,246 Puedes sentarte. 69 00:11:48,959 --> 00:11:50,460 ¿Por qué está todo en cajas? 70 00:11:53,005 --> 00:11:56,550 Lumon ha sido bendecido con un nuevo director de bienestar. 71 00:11:57,926 --> 00:12:00,971 Yo me retiraré al final de esta sesión, y esta sala se... 72 00:12:01,054 --> 00:12:02,222 ¿Qué? Espere. 73 00:12:03,307 --> 00:12:04,558 ¿Cuándo se lo han dicho? 74 00:12:07,811 --> 00:12:10,522 Ahora. Hace solo un momento. 75 00:12:30,792 --> 00:12:31,835 Mark S., 76 00:12:33,045 --> 00:12:36,965 has dirigido con éxito tu departamento, Refinado de Macrodatos, 77 00:12:37,049 --> 00:12:38,717 logrando su cuota trimestral, 78 00:12:39,510 --> 00:12:43,931 lo que te da derecho a disfrutar de esta sesión especial de bienestar. 79 00:12:44,014 --> 00:12:45,849 No creí que fueran a despedirla. 80 00:12:49,436 --> 00:12:51,772 "Tu fueri es amable. 81 00:12:52,940 --> 00:12:58,195 Tu fueri alegra los días de los demás con una simple sonrisa. 82 00:12:59,112 --> 00:13:02,741 Tu fueri tiene tiempo para los demás, incluso cuando...". 83 00:13:02,824 --> 00:13:04,493 Oye, déjame que hable con alguien. 84 00:13:16,129 --> 00:13:19,341 Me gustó mucho pasar todo aquel día contigo en la oficina. 85 00:13:22,344 --> 00:13:23,846 Sé que te molesté. 86 00:13:24,513 --> 00:13:27,140 Sé que soy extraña. 87 00:13:27,933 --> 00:13:30,269 No, tú no eres extraña. 88 00:13:30,978 --> 00:13:33,605 Mi vida ha durado 107 horas. 89 00:13:34,439 --> 00:13:37,234 La mayor parte de ellas en sesiones de media hora. 90 00:13:39,319 --> 00:13:42,406 Para mí mi momento favorito 91 00:13:42,489 --> 00:13:47,327 fueron las ocho horas que pasé en tu departamento vigilando a Helly. 92 00:13:50,122 --> 00:13:52,457 Es el periodo más largo que he estado despierta. 93 00:13:56,295 --> 00:13:59,089 Supongo que podría decir que son mis buenos tiempos. 94 00:14:04,303 --> 00:14:06,054 No, tiene que poder arreglarse. 95 00:14:15,981 --> 00:14:18,275 ¿Por qué te preocupa lo que me pase? 96 00:14:31,371 --> 00:14:34,750 Porque somos personas, no partes de personas. 97 00:14:35,959 --> 00:14:39,046 Incluso con lo poco que nos han dado, esta es nuestra vida. 98 00:14:40,881 --> 00:14:42,966 Nadie tiene derecho a apagarte. 99 00:14:48,555 --> 00:14:49,890 Eres dulce, Mark. 100 00:15:07,199 --> 00:15:09,576 "Tu fueri es amable. 101 00:15:11,161 --> 00:15:16,041 Tu fueri puede montar una tienda de campaña en menos de tres minutos. 102 00:15:17,584 --> 00:15:21,964 Tu fueri sabe distinguir una piedra bonita de una vulgar. 103 00:15:23,382 --> 00:15:25,676 A tu fueri le gusta dar...". 104 00:15:26,969 --> 00:15:28,679 Sabes que es bueno, ¿verdad? 105 00:15:30,097 --> 00:15:31,807 Que no se recuerden entre ellos. 106 00:15:34,017 --> 00:15:36,061 Significa que los chips funcionan. 107 00:15:38,647 --> 00:15:39,773 Es un triunfo. 108 00:15:43,694 --> 00:15:45,362 Llévala de nuevo... 109 00:15:46,905 --> 00:15:49,449 ...a la planta de pruebas, por favor. 110 00:16:45,339 --> 00:16:48,509 ¿Sabes si soy feliz allí arriba? 111 00:16:50,135 --> 00:16:51,136 Claro. 112 00:16:52,012 --> 00:16:54,473 Haces cosas maravillosas. 113 00:17:12,574 --> 00:17:14,242 - ¿Podría...? - Lo siento. 114 00:17:15,327 --> 00:17:16,869 Tengo mucho trabajo que hacer. 115 00:17:17,663 --> 00:17:18,997 Continúa. 116 00:17:58,704 --> 00:18:00,455 - Mark. - ¿Dónde estabas? 117 00:18:00,539 --> 00:18:02,416 Me han dado una sesión de bienestar. 118 00:18:03,208 --> 00:18:05,878 Bien, preparados para la fiesta de gofres. 119 00:18:06,503 --> 00:18:07,504 ¿Y la Sra. Casey? 120 00:18:07,588 --> 00:18:09,631 Tengo un cargo superior, pero quiero ser su amigo. 121 00:18:12,885 --> 00:18:14,428 - La han echado. - ¿Qué? 122 00:18:14,511 --> 00:18:15,596 Sí. Ella acaba de enterarse. 123 00:18:15,679 --> 00:18:18,015 ¿Podemos ayudarla? ¿Hacer algo por ella? 124 00:18:18,891 --> 00:18:20,017 No lo sé. 125 00:18:22,060 --> 00:18:23,979 ¿Todos queréis seguir con esto? 126 00:18:25,022 --> 00:18:27,524 ¿Alguien en Macrodatos listo para la fiesta? 127 00:18:28,942 --> 00:18:29,943 Sí. 128 00:18:33,405 --> 00:18:35,866 La fiesta de gofres de Dylan empezará al acabar la jornada del día. 129 00:18:36,617 --> 00:18:37,993 Mientras tanto, 130 00:18:38,076 --> 00:18:41,830 he pedido la barra libre de huevos de fiesta pregofre para todos. 131 00:18:42,664 --> 00:18:45,792 ¡Sí! ¡Premios! ¡Sí! 132 00:18:45,876 --> 00:18:48,879 Todos os lo merecéis por alcanzar la cuota. 133 00:18:49,546 --> 00:18:51,173 Pero antes de empezar... 134 00:18:53,300 --> 00:18:57,554 Un regalo muy especial para un Dylan muy especial. 135 00:18:58,430 --> 00:19:01,225 Por tercera vez refinador del trimestre. 136 00:19:01,975 --> 00:19:04,853 Con una mente tan afilada como sus incisivos. 137 00:19:05,395 --> 00:19:06,438 ¿Verdad, colega? 138 00:19:14,696 --> 00:19:15,739 Ábrelo. 139 00:19:15,822 --> 00:19:19,493 Sí, sé que os gustaría, capullos, pero mi premio es para mis ojos y... 140 00:19:19,576 --> 00:19:21,328 Deberías enseñárselo, Dylan. 141 00:19:21,828 --> 00:19:23,539 Que vean lo que has pedido. 142 00:19:24,957 --> 00:19:26,250 Déjanoslo ver. 143 00:19:27,167 --> 00:19:28,168 Bien. 144 00:19:41,640 --> 00:19:43,892 Muy bien, cambiemos el ambiente. 145 00:19:50,357 --> 00:19:51,358 ¿Bien? 146 00:20:13,714 --> 00:20:16,383 Joder, esto está de muerte. 147 00:20:16,884 --> 00:20:19,178 Sí, la barra de huevos es legendaria. 148 00:20:27,394 --> 00:20:29,313 Mirad aquí. 149 00:20:29,396 --> 00:20:30,606 Bien. 150 00:20:39,114 --> 00:20:40,949 Creo que debería quedarme yo. 151 00:20:41,783 --> 00:20:42,826 No, qué va. 152 00:20:44,828 --> 00:20:46,538 ¿No quieres volver a ver a tu hijo? 153 00:20:47,664 --> 00:20:50,000 Lo que hacemos esta noche es solo el primer paso. 154 00:20:54,171 --> 00:20:55,339 ¿Estás seguro? 155 00:21:23,784 --> 00:21:26,161 Helly R. intentó suicidarse hace tres semanas. 156 00:21:28,497 --> 00:21:29,665 Sí, lo hizo. 157 00:21:32,376 --> 00:21:33,627 ¿No ibas a decírnoslo? 158 00:21:36,046 --> 00:21:37,756 ¿Milchick te ha dado las fotos? 159 00:21:39,883 --> 00:21:41,218 Contesta a la pregunta. 160 00:21:43,303 --> 00:21:44,930 ¿Estoy hablando con la Junta? 161 00:21:47,266 --> 00:21:49,309 También sabemos que pasas mucho tiempo 162 00:21:49,393 --> 00:21:51,353 en casa de la hermana de Mark. 163 00:21:55,065 --> 00:21:56,066 Bien. 164 00:21:57,067 --> 00:22:01,822 Se ha decidido que seas suspendida de tu cargo con efecto inmediato. 165 00:22:03,699 --> 00:22:04,825 Estás despedida. 166 00:22:06,910 --> 00:22:08,161 Que... 167 00:22:10,831 --> 00:22:12,875 ¡Que te follen, Natalie! 168 00:22:14,293 --> 00:22:16,044 ¿Está oyéndome la Junta? 169 00:22:22,217 --> 00:22:23,510 Sí. 170 00:22:33,437 --> 00:22:35,355 Siento haber sido grosera. 171 00:22:36,815 --> 00:22:40,569 ¿Podría explicárselo todo a la Junta esta noche, por favor? 172 00:22:44,323 --> 00:22:45,949 La Junta se ha desconectado. 173 00:23:06,637 --> 00:23:08,972 MANUAL DE CUMPLIMIENTO DE LUMON 174 00:23:22,402 --> 00:23:25,030 "Dota a cada golpe de tu hacha 175 00:23:25,113 --> 00:23:29,243 o a cada renglón de tu pluma la suma de tus afectos 176 00:23:30,118 --> 00:23:33,205 para que, a través de mí, puedan ser purificados... 177 00:23:34,289 --> 00:23:35,624 ...y devueltos. 178 00:23:39,461 --> 00:23:42,047 No puede haber un propósito más alto que este. 179 00:23:44,716 --> 00:23:48,554 Ni ningún amor superior". 180 00:24:18,125 --> 00:24:19,334 Ya lo tengo. 181 00:24:20,252 --> 00:24:22,212 Las cabras ponen los huevos. 182 00:24:22,296 --> 00:24:23,547 ¡Madre mía! ¡Lo has resuelto! 183 00:24:39,021 --> 00:24:40,314 ¿Te asusta lo de esta noche? 184 00:24:44,318 --> 00:24:45,360 Sí. 185 00:24:48,697 --> 00:24:51,408 Me asusta que me pillen. 186 00:24:55,662 --> 00:24:58,832 Nos creen tan estúpidos como para no ver que no nos vigilan. 187 00:24:59,875 --> 00:25:01,460 No se lo esperan. 188 00:25:04,963 --> 00:25:06,423 O no nos despertaremos. 189 00:25:17,434 --> 00:25:19,061 O somos todos una panda de gilipollas. 190 00:25:20,771 --> 00:25:22,189 Bueno, eso te lo confirmo. 191 00:25:26,109 --> 00:25:32,658 ¿Sabes? Solo espero que haya cosas que me importen... realmente. 192 00:25:35,744 --> 00:25:37,871 Fingiste bastante bien que yo te importaba. 193 00:25:43,043 --> 00:25:45,546 Es fácil fingir que eres importante. 194 00:25:53,011 --> 00:25:54,012 Gracias. 195 00:25:56,807 --> 00:25:57,808 Lo mismo digo. 196 00:25:58,308 --> 00:25:59,309 Gracias. 197 00:26:02,980 --> 00:26:04,314 ¡Bien, refinadores! 198 00:26:05,274 --> 00:26:07,985 Debo ocuparme de un problema, la fiesta ha terminado. 199 00:26:09,903 --> 00:26:11,405 Dejaré la comida. 200 00:26:11,488 --> 00:26:12,990 Gracias, Sr. Milchick. 201 00:26:13,073 --> 00:26:16,577 Dylan, volveré para acompañarte a perpetuidad. 202 00:26:53,697 --> 00:26:54,698 Tu tarjeta. 203 00:27:10,297 --> 00:27:11,465 Puedes irte. 204 00:27:34,488 --> 00:27:37,324 Oye, no metas a ningún otro departamento. 205 00:27:37,407 --> 00:27:38,867 - Solo nosotros tres. - Lo sé. 206 00:27:39,743 --> 00:27:41,453 La máquina está diseñada para ser operada por dos. 207 00:27:41,537 --> 00:27:42,871 Dos personas. Tranquilos. 208 00:27:42,955 --> 00:27:44,289 Las tarjetas, por favor. 209 00:27:51,463 --> 00:27:54,466 Podría ser que despertásemos rodeados de otras personas. 210 00:27:54,550 --> 00:27:57,678 Conduciendo o esquiando, lo que sea que hagamos fuera. 211 00:27:57,761 --> 00:28:01,014 Prepárate para lo que sea mientras subes, ¿vale? 212 00:28:01,598 --> 00:28:04,852 Lo importante es que encuentres a alguien en quien creas que puedes confiar 213 00:28:04,935 --> 00:28:07,145 y se lo cuentes todo. 214 00:28:07,229 --> 00:28:11,483 No sabemos el tiempo que nos dará Dylan, no nos distraigamos con nuestras vidas. 215 00:28:11,567 --> 00:28:13,610 Sí. La misión es la prioridad. 216 00:28:20,576 --> 00:28:21,910 Tendría que habéroslo dicho... 217 00:28:21,994 --> 00:28:22,995 TU AUTÉNTICO YO 218 00:28:27,040 --> 00:28:29,459 Pero... resulta que me lo quedé. 219 00:28:31,253 --> 00:28:33,589 Y hay una parte que... 220 00:28:35,757 --> 00:28:36,633 Bueno... 221 00:28:42,556 --> 00:28:46,685 "Nuestro trabajo es probar el aire libre. 222 00:28:48,478 --> 00:28:53,901 Vuestro jefe puede ser dueño del reloj que se burla de vosotros desde la pared. 223 00:28:53,984 --> 00:28:56,695 - Pero, amigos míos..." - "...amigos míos, el tiempo es vuestro". 224 00:29:02,576 --> 00:29:04,203 Página 197. 225 00:29:20,636 --> 00:29:21,803 Está bien, nenes. 226 00:29:25,807 --> 00:29:27,476 Veamos qué hay para cenar. 227 00:29:34,399 --> 00:29:36,443 ¿Crees que vamos a conocer a nuestras parejas? 228 00:29:37,110 --> 00:29:38,320 Tal vez. 229 00:29:39,780 --> 00:29:40,948 Igual lo somos el uno del otro. 230 00:29:42,074 --> 00:29:43,325 Vaya follón. 231 00:29:43,408 --> 00:29:44,493 Sí. 232 00:29:45,827 --> 00:29:49,790 Sí, como una absurda discusión sobre cupones del túnel de lavado. 233 00:29:50,707 --> 00:29:52,584 "¡Cariño, los estás cortando mal!" 234 00:30:00,092 --> 00:30:01,218 - Bien. - Sí. 235 00:30:26,159 --> 00:30:27,578 Por si no volvemos. 236 00:30:29,121 --> 00:30:30,747 O por si volvemos. 237 00:30:31,331 --> 00:30:32,332 Vale. 238 00:30:39,673 --> 00:30:41,049 Suerte por ahí, jefe. 239 00:31:11,663 --> 00:31:17,377 "Trackball, código, gira, cambia, enter, cambia, enter". 240 00:31:19,588 --> 00:31:20,589 ANULAR A 241 00:31:20,672 --> 00:31:21,757 Vale. 242 00:31:22,341 --> 00:31:24,551 ¿Estás listo, Dylan G.? 243 00:31:28,222 --> 00:31:29,223 ¿Dylan G.? 244 00:31:30,516 --> 00:31:31,850 ¡Salgo en un minuto! 245 00:31:31,934 --> 00:31:34,353 "Enter, cambia, enter...". 246 00:31:51,203 --> 00:31:53,705 BIENVENIDOS, AMIGOS DE LUMON 247 00:32:27,114 --> 00:32:32,744 EL HOMBRE RECORDADO NO SE DESCOMPONE. KIER EAGAN 248 00:32:35,747 --> 00:32:36,748 Disfruta. 249 00:33:40,729 --> 00:33:44,066 ¡Que su puta alma se pudra en el infierno! 250 00:33:44,149 --> 00:33:49,196 ¡Y que la mierda y el fuego la persigan siempre hasta que se muera! 251 00:33:50,072 --> 00:33:54,284 ¡A la mierda ella y su puta sonrisa falsa! 252 00:33:55,118 --> 00:33:56,453 Dios. 253 00:33:57,579 --> 00:34:00,249 ¡A la mierda su puta alma! 254 00:34:24,523 --> 00:34:27,067 AHORA VE A LA CAMA DEL FUNDADOR 255 00:36:09,545 --> 00:36:10,921 No. 256 00:36:24,977 --> 00:36:26,144 ¿Por qué? 257 00:37:32,085 --> 00:37:33,045 Mark. 258 00:37:35,005 --> 00:37:36,131 Hola, Sra. Selvig. 259 00:37:36,215 --> 00:37:37,716 Siento aparecer de repente. 260 00:37:37,799 --> 00:37:39,468 ¿Sí? ¿Qué es? 261 00:37:40,802 --> 00:37:42,971 Bueno, voy a casa de Devon y Ricken. 262 00:37:43,055 --> 00:37:45,224 - Esta noche dan una fiesta. - ¿Y qué? 263 00:37:45,849 --> 00:37:50,437 Pues Devon me pidió que le preguntara si quería acompañarme. 264 00:37:52,147 --> 00:37:57,694 Oye, lo siento, Mark. Es que no acabo de estar de humor esta noche. 265 00:37:58,278 --> 00:38:00,614 No, claro, lo entiendo. 266 00:38:01,114 --> 00:38:03,242 Pero no es un funeral, así que... 267 00:38:10,374 --> 00:38:12,709 ¿Sabes? Igual podría ir en mi coche. 268 00:38:14,878 --> 00:38:15,963 ¡Sí! 269 00:38:16,046 --> 00:38:19,383 Y de ese modo podría irme si me siento incómoda. 270 00:38:19,883 --> 00:38:21,635 Claro. Sí, buena idea. 271 00:38:30,143 --> 00:38:31,270 Hola. 272 00:38:36,108 --> 00:38:37,276 ¿Me echabas de menos? 273 00:39:19,318 --> 00:39:22,988 - El esquivo Mark. - Nunca me he considerado esquivo. 274 00:39:23,780 --> 00:39:25,657 ¡Bienvenido! ¡Bienvenido! 275 00:39:26,200 --> 00:39:30,537 Bien. La lectura comienza en ocho minutos. 276 00:39:31,121 --> 00:39:33,874 Has traído tu ejemplar para poder seguirla, ¿no? 277 00:39:35,918 --> 00:39:38,795 ¿Sabes? Creo que me lo he dejado junto a la cama. 278 00:39:40,005 --> 00:39:41,673 Vaya. ¿De veras? 279 00:39:42,341 --> 00:39:44,426 - Bueno, pues... - Sí, lo siento, igual... 280 00:39:44,510 --> 00:39:47,471 Estás a 15 minutos en coche, igual podrías... 281 00:39:48,222 --> 00:39:49,681 ¿Sabes? Da igual. 282 00:39:49,765 --> 00:39:51,016 - A menos que quieras. - Bueno... 283 00:39:51,099 --> 00:39:52,142 Amigos... 284 00:39:52,434 --> 00:39:53,685 - Hola. - Hola. 285 00:39:53,769 --> 00:39:57,814 - Es su primera fiesta, por papá. - Sí. Y ya va borracha. 286 00:39:57,898 --> 00:39:59,483 Hay un montón de comida ahí. 287 00:39:59,566 --> 00:40:03,237 ¡Rebeck! Podría estar dispuesta a compartir su ejemplar. 288 00:40:03,320 --> 00:40:06,490 Pero debería preguntárselo, no vaya a ofenderse. 289 00:40:06,573 --> 00:40:08,200 - Disculpad. - Bien. 290 00:40:09,076 --> 00:40:10,994 - Está entusiasmado. - Sí, lo sé. 291 00:40:11,995 --> 00:40:13,872 - Hermana y hermano. - Solos por fin. 292 00:40:13,956 --> 00:40:16,041 Tonto. ¿Me das tu abrigo? 293 00:40:17,751 --> 00:40:18,836 Esto está muy bien. 294 00:40:18,919 --> 00:40:20,045 - ¿Sí? - Sí. 295 00:40:20,796 --> 00:40:24,633 - Eres buena esposa y madre, claro. - Gracias. 296 00:40:24,716 --> 00:40:26,885 ¡Y toda la gloria a Devon! 297 00:40:26,969 --> 00:40:29,471 Sí, y a ti que te den. 298 00:40:29,555 --> 00:40:31,807 - Oye, luego tendríamos que hablar. - ¿Sí? 299 00:40:31,890 --> 00:40:35,644 Estoy planteándome un cambio de vida considerable. 300 00:40:36,854 --> 00:40:39,481 Ahora tengo que hacer de anfitriona, gracias por venir. 301 00:40:39,565 --> 00:40:40,899 - Pues claro. - Ven aquí. 302 00:40:43,986 --> 00:40:45,445 No abuses de ella, Mark. 303 00:40:45,529 --> 00:40:47,364 Hola, Sra. Selvig. 304 00:41:19,688 --> 00:41:21,315 Oye, Mark... 305 00:41:21,398 --> 00:41:24,401 Siento mucho haber estado tan brusca antes. 306 00:41:24,484 --> 00:41:25,694 No, no, no, no. 307 00:41:27,696 --> 00:41:30,449 Es que en la tienda he tenido un día terrible. 308 00:41:30,532 --> 00:41:34,745 Vaya, lamento oír eso, pero me alegro de que esté aquí. 309 00:41:35,996 --> 00:41:37,164 Sí. 310 00:41:38,207 --> 00:41:40,542 Y el trabajo es solo trabajo, ¿no? 311 00:41:45,255 --> 00:41:46,840 Sí. 312 00:42:11,198 --> 00:42:12,533 TERMINAL DE PERSONAL SEPARADO 313 00:42:23,335 --> 00:42:24,336 Venga. 314 00:42:27,464 --> 00:42:32,094 A ver, "trackball. Interruptor. Código. 315 00:42:32,177 --> 00:42:33,303 Trackball"... 316 00:42:33,679 --> 00:42:35,722 Sí, es esto. 317 00:42:35,806 --> 00:42:38,183 A ver, ¿dónde está Microdatos? 318 00:42:39,768 --> 00:42:40,686 Turno. 319 00:42:42,062 --> 00:42:43,480 MODO ADMINISTRADOR 320 00:42:45,023 --> 00:42:46,191 Gestión. 321 00:42:47,860 --> 00:42:48,861 Confirmar. Bien. 322 00:42:48,944 --> 00:42:50,070 CONFIRMAR MODO GESTIÓN 323 00:42:55,158 --> 00:42:56,118 Eso es. 324 00:42:57,286 --> 00:42:58,287 FUNCIONES 325 00:43:00,914 --> 00:43:02,165 "Función". Bum. 326 00:43:02,249 --> 00:43:03,250 FUNCIONES 327 00:43:07,087 --> 00:43:08,755 Venga. Helly R. 328 00:43:08,839 --> 00:43:09,840 IR A: 329 00:43:11,925 --> 00:43:13,468 DIVISIÓN: REFINADO DE MACRODATOS 330 00:43:13,552 --> 00:43:15,137 Vamos, vamos. 331 00:43:15,846 --> 00:43:16,680 Mark. 332 00:43:16,763 --> 00:43:17,598 OTROS RESULTADOS 333 00:43:19,600 --> 00:43:20,642 Bien, Irving. 334 00:43:33,947 --> 00:43:35,782 ¿CONFIRMAR LISTA? 335 00:43:39,786 --> 00:43:42,873 TIENE 19 SEGUNDOS PARA ABRIR CIRCUITO 336 00:43:43,457 --> 00:43:46,335 Joder... Vale, interruptores. 337 00:43:48,212 --> 00:43:50,506 Irving, Helly, Mark. 338 00:43:54,009 --> 00:43:55,302 Igualmente yo debería... 339 00:43:55,385 --> 00:43:57,513 - No quiero ser entrometida, pero... - No, no. 340 00:43:57,596 --> 00:44:01,308 ...me ha parecido que le decías a Devon algo sobre un cambio de vida. 341 00:44:05,229 --> 00:44:10,234 Bueno, la verdad es que tengo ganas de hablar con ella sobre mi trabajo. 342 00:44:11,235 --> 00:44:12,361 ¿En Lumon? 343 00:44:12,444 --> 00:44:13,445 Sí. 344 00:44:14,238 --> 00:44:18,534 Iba a decirle que lo quiero dejar. 345 00:44:20,953 --> 00:44:21,954 ¿Dejarlo? 346 00:44:25,332 --> 00:44:26,583 "Colmena". 347 00:44:27,876 --> 00:44:31,255 "Nana, casa abierta, horas extra...". 348 00:44:31,338 --> 00:44:32,464 Sí. 349 00:44:32,548 --> 00:44:34,049 ¿Hablas en serio? 350 00:44:34,550 --> 00:44:36,093 Sí. Es... 351 00:44:37,678 --> 00:44:39,513 Por lo de la separación. 352 00:44:42,099 --> 00:44:43,767 Creo que no lo necesito. 353 00:44:51,358 --> 00:44:53,318 INICIAR CONTINGENCIA DE HORAS EXTRA 354 00:44:56,947 --> 00:44:57,948 Bien. 355 00:44:59,616 --> 00:45:00,617 Y ahora... 356 00:45:01,618 --> 00:45:02,619 "A". 357 00:45:05,497 --> 00:45:06,331 Venga. 358 00:45:06,415 --> 00:45:07,708 Hazlo. 359 00:45:08,709 --> 00:45:09,960 Oh, mierda. 360 00:45:12,462 --> 00:45:13,422 Vamos. 361 00:45:14,047 --> 00:45:17,467 Tienes que alejarte de ellos, Mark. 362 00:45:25,934 --> 00:45:27,144 Vamos. 363 00:46:32,626 --> 00:46:34,628 Traducido por Roger Peña