1 00:00:44,628 --> 00:00:47,089 好吧,雷達,知道了,來,我們走吧 2 00:00:52,678 --> 00:00:54,304 (里昂羅拉湖) 3 00:04:33,440 --> 00:04:38,362 《生活割離術》 4 00:05:25,075 --> 00:05:26,577 -順利嗎? -順利 5 00:05:26,660 --> 00:05:27,744 是嗎? 6 00:05:29,621 --> 00:05:31,498 -能否趕得及在… -我會搞掂 7 00:05:54,104 --> 00:05:57,107 -她不能依時做完,對吧? -你們應該返埋位 8 00:05:57,191 --> 00:05:59,651 我們做完今週的工作了,還有甚麼要做? 9 00:05:59,735 --> 00:06:01,695 -她會成功嗎? -她一定會成功的 10 00:06:01,778 --> 00:06:02,779 馬克 11 00:06:02,863 --> 00:06:03,864 甚麼事? 12 00:06:03,947 --> 00:06:06,200 -不要笑 -笑甚麼? 13 00:06:06,909 --> 00:06:10,245 或者我們站在她身後會有幫助 14 00:06:10,329 --> 00:06:12,331 不如齊聲叫她的名字 15 00:06:15,250 --> 00:06:18,712 夠了,她會成功的,讓她專心做吧 16 00:06:28,847 --> 00:06:30,015 她的進度如何? 17 00:06:30,557 --> 00:06:32,518 到最後才知道 18 00:06:38,899 --> 00:06:40,192 她會成功的 19 00:06:40,901 --> 00:06:43,070 我們要為她成功做完作準備 20 00:06:48,408 --> 00:06:49,618 我還想約時間 21 00:06:49,701 --> 00:06:52,746 替馬克進行季尾健康療程 22 00:06:54,248 --> 00:06:55,374 最後一次 23 00:06:57,918 --> 00:06:59,044 真的嗎? 24 00:07:04,508 --> 00:07:05,509 薜夫 25 00:07:06,885 --> 00:07:09,555 我知道這一季的工作很棘手 26 00:07:09,638 --> 00:07:11,807 你應付得非常出色 27 00:07:14,101 --> 00:07:16,854 現在格拿先生坐在基爾的旁邊 28 00:07:17,646 --> 00:07:20,774 我相信他們一定很滿意你的表現 29 00:07:52,389 --> 00:07:53,765 唏 30 00:07:55,684 --> 00:07:56,685 你是不是… 31 00:07:57,311 --> 00:07:58,395 我應該做完了 32 00:08:13,452 --> 00:08:14,703 -她做完了? -沒錯 33 00:08:17,789 --> 00:08:19,041 好嘢 34 00:08:19,124 --> 00:08:21,126 天啊 35 00:08:21,210 --> 00:08:22,503 (錫恩納檔案100%完成,盧曼) 36 00:08:41,145 --> 00:08:43,815 我早知道你會成功的,凱莉R 37 00:08:45,317 --> 00:08:48,445 即使你身陷最幽暗的時刻 但我早知道你會成功 38 00:08:50,155 --> 00:08:54,701 藉著精化宏數據檔案 你為這公司和我帶來榮耀 39 00:08:55,494 --> 00:08:56,828 基爾伊根 40 00:08:57,329 --> 00:09:00,582 我…愛你 41 00:09:01,708 --> 00:09:05,295 但我要離開了,世界上還有其他人需要我 42 00:09:06,213 --> 00:09:09,550 再見了,凱莉R,多謝你 43 00:09:26,567 --> 00:09:29,945 好嘢,達標了,我們成功了 44 00:09:30,654 --> 00:09:31,655 做得好 45 00:09:36,243 --> 00:09:37,327 那麼依計劃行事嗎? 46 00:09:53,844 --> 00:09:56,680 馬克,我不知道你怎會知道 47 00:09:56,763 --> 00:09:59,725 我很想在季尾前心臟病發 48 00:10:02,227 --> 00:10:05,814 老實講,我們成功了 雖然在人事方面有大地震 49 00:10:05,898 --> 00:10:10,068 沒錯 而且你有一半時間都在走廊四圍放屁 50 00:10:10,152 --> 00:10:12,779 儘管如此,沒錯,你成功了 51 00:10:12,863 --> 00:10:16,325 決定好要邀請誰留低參加窩夫派對未? 52 00:10:16,867 --> 00:10:18,076 應該是狄倫 53 00:10:21,580 --> 00:10:25,083 你知道的,除了狄倫之外,你選誰都可以 54 00:10:25,918 --> 00:10:30,923 沒錯,但他最喜歡這玩意 而且他真的很用功 55 00:10:37,054 --> 00:10:38,555 好吧,我會安排 56 00:10:39,139 --> 00:10:40,641 -太好了 -但在你慶功之前 57 00:10:41,558 --> 00:10:43,393 我想你去健康部一趟 58 00:10:43,477 --> 00:10:44,478 真的嗎? 59 00:10:44,561 --> 00:10:48,190 沒錯,我正安排所有部門主管做季尾療程 60 00:10:49,024 --> 00:10:53,529 因為大家壓力很大 加上格拿先生退休等等的事 61 00:10:54,905 --> 00:10:55,906 沒問題 62 00:11:01,119 --> 00:11:03,247 馬克,暫且不講諷刺說話 63 00:11:04,164 --> 00:11:05,374 怎樣? 64 00:11:07,042 --> 00:11:08,085 謝謝 65 00:11:10,254 --> 00:11:11,255 我… 66 00:11:11,922 --> 00:11:13,799 盧曼需要這個功績 67 00:11:19,221 --> 00:11:21,098 (別讓軟弱活在你的血脈) 68 00:11:21,181 --> 00:11:22,182 (基爾伊根) 69 00:11:26,812 --> 00:11:27,813 馬克 70 00:11:28,981 --> 00:11:30,065 凱茜小姐 71 00:11:38,574 --> 00:11:39,741 那棵樹怎麼不見了? 72 00:11:43,036 --> 00:11:44,246 隨便坐 73 00:11:48,959 --> 00:11:50,460 為甚麼所有東西都入了箱? 74 00:11:53,380 --> 00:11:56,550 很明顯,盧曼很有幸 有一位新的健康總監 75 00:11:57,926 --> 00:12:00,971 所以我完成這個療程後就會退休 而這個房間… 76 00:12:01,054 --> 00:12:02,222 甚麼?等等 77 00:12:03,307 --> 00:12:04,558 他們是幾時通知你的? 78 00:12:07,811 --> 00:12:10,522 剛才,一陣子前而已 79 00:12:30,792 --> 00:12:31,835 馬克S 80 00:12:33,045 --> 00:12:36,965 你一直對宏數據精化部領導有方 81 00:12:37,049 --> 00:12:38,717 完成了部門的季度目標 82 00:12:39,510 --> 00:12:43,931 因此你合資格進行 這個特別的增強版健康療程 83 00:12:44,014 --> 00:12:45,849 我沒想過你會被解僱 84 00:12:49,436 --> 00:12:51,772 “外面的你很善良 85 00:12:52,940 --> 00:12:58,195 外面的你只要一個微笑 就會帶給別人愉快的一天 86 00:12:59,112 --> 00:13:02,741 外面的你會抽時間給別人,哪怕當…” 87 00:13:02,824 --> 00:13:04,493 聽住,讓我找上級談談吧 88 00:13:16,129 --> 00:13:19,341 我很喜歡跟你們一起在辦公室的那天 89 00:13:22,344 --> 00:13:23,846 我知道我惹惱了你 90 00:13:24,513 --> 00:13:27,140 我知道我…很古怪 91 00:13:27,933 --> 00:13:30,269 你一點都不古怪 92 00:13:30,978 --> 00:13:33,605 我至今只活了107小時 93 00:13:34,439 --> 00:13:37,234 大部分時間都在進行這些半小時的療程 94 00:13:39,319 --> 00:13:43,407 對我來說,我最喜歡的時間就是那八小時 95 00:13:43,490 --> 00:13:47,327 留在你的部門觀察凱莉 96 00:13:50,122 --> 00:13:52,457 是我清醒得最長的時間 97 00:13:56,295 --> 00:13:59,089 應該可以說是我舊時的美好時光 98 00:14:04,303 --> 00:14:06,054 我們一定會想到辦法的 99 00:14:15,981 --> 00:14:18,275 你為甚麼著緊我的事? 100 00:14:31,371 --> 00:14:34,750 因為我們是人,不是人的一部分 101 00:14:35,959 --> 00:14:39,046 儘管他們給予我們的很少 但這些都是我們的人生 102 00:14:40,881 --> 00:14:42,966 無人有權決定幾時消滅你 103 00:14:48,555 --> 00:14:49,890 馬克,你真好人 104 00:15:07,199 --> 00:15:09,576 “外面的你很善良 105 00:15:11,161 --> 00:15:16,041 外面的你不用三分鐘就可以搭好帳篷 106 00:15:17,584 --> 00:15:21,964 外面的你懂得分辨美麗和平凡的石頭 107 00:15:23,382 --> 00:15:25,676 外面的你喜歡給予…” 108 00:15:26,969 --> 00:15:28,679 你知道這是好事吧? 109 00:15:30,097 --> 00:15:31,807 他們不記得對方 110 00:15:34,017 --> 00:15:36,061 這代表晶片有效 111 00:15:38,647 --> 00:15:39,773 是勝利 112 00:15:43,694 --> 00:15:45,362 把她帶回去… 113 00:15:46,905 --> 00:15:49,449 測試樓層,麻煩你 114 00:16:45,339 --> 00:16:48,509 你知道外面的我快樂嗎? 115 00:16:50,135 --> 00:16:51,136 當然快樂 116 00:16:52,012 --> 00:16:54,473 你過得多姿多采 117 00:17:12,574 --> 00:17:14,242 -我可不可以… -對不起 118 00:17:15,327 --> 00:17:16,869 我今日有很多事要辦 119 00:17:17,663 --> 00:17:18,997 你走吧 120 00:17:58,704 --> 00:18:00,455 -馬克 -你去了哪裏? 121 00:18:00,539 --> 00:18:02,416 他們安排我去做健康檢查 122 00:18:03,208 --> 00:18:05,878 好吧,你們都準備好開始窩夫派對 123 00:18:06,503 --> 00:18:07,504 凱茜小姐沒事吧? 124 00:18:07,588 --> 00:18:09,631 老實講,我放下她了 但我仍想跟她做朋友 125 00:18:12,885 --> 00:18:14,428 -他們解僱了她 -甚麼? 126 00:18:14,511 --> 00:18:15,596 對,她剛剛才知道 127 00:18:15,679 --> 00:18:18,015 我們可以幫她嗎?我們可以做些甚麼? 128 00:18:18,891 --> 00:18:20,017 我不知道 129 00:18:22,060 --> 00:18:23,979 大家都想這樣做嗎? 130 00:18:25,022 --> 00:18:27,524 各位宏精員,準備好開派對未? 131 00:18:28,942 --> 00:18:29,943 準備好 132 00:18:33,405 --> 00:18:35,866 狄倫G的窩夫派對將在今日收工時開始 133 00:18:36,617 --> 00:18:37,993 與此同時 134 00:18:38,076 --> 00:18:41,830 我為大家訂了雞蛋車 在窩夫派對前一起享用 135 00:18:42,664 --> 00:18:45,792 太好了,福利真好,好嘢 136 00:18:45,876 --> 00:18:48,879 你們成功達標,是實至名歸的 137 00:18:49,546 --> 00:18:51,173 但在開始前 138 00:18:53,300 --> 00:18:57,554 有份很特別的禮物,送給很特別的狄倫 139 00:18:58,430 --> 00:19:01,225 我們的三季冠最佳精化員 140 00:19:01,975 --> 00:19:04,853 跟他的門牙一樣銳利 141 00:19:05,395 --> 00:19:06,438 老友,對吧? 142 00:19:14,696 --> 00:19:15,739 打開吧 143 00:19:15,822 --> 00:19:19,493 沒錯,你們當然想我打開,衰人 但我的獎品只屬於我的眼睛,所以… 144 00:19:19,576 --> 00:19:21,328 狄倫,給他們看看吧 145 00:19:21,828 --> 00:19:23,539 給他們看看你要求甚麼獎勵 146 00:19:24,957 --> 00:19:26,250 沒錯,給我們看看吧,老友 147 00:19:27,167 --> 00:19:28,335 好吧 148 00:19:41,640 --> 00:19:43,892 好吧,來吧,我們轉換一下氣氛吧 149 00:19:50,357 --> 00:19:51,358 沒事吧? 150 00:20:13,714 --> 00:20:16,383 天啊,真的很好味 151 00:20:16,884 --> 00:20:19,178 沒錯,雞蛋車正到爆 152 00:20:27,394 --> 00:20:29,313 看看這邊 153 00:20:29,396 --> 00:20:30,606 很好看 154 00:20:39,114 --> 00:20:40,949 留低的人應該是我 155 00:20:41,783 --> 00:20:42,826 不行 156 00:20:44,828 --> 00:20:46,538 你不想再見兒子嗎? 157 00:20:47,664 --> 00:20:50,000 我們今晚的行動只是第一步 158 00:20:54,171 --> 00:20:55,339 你肯定? 159 00:21:23,784 --> 00:21:26,161 凱莉R三週前企圖自殺 160 00:21:28,497 --> 00:21:29,665 沒錯 161 00:21:32,376 --> 00:21:33,627 你怎可以不告訴我們? 162 00:21:36,046 --> 00:21:37,756 是米戚給你嗎? 163 00:21:39,883 --> 00:21:41,218 答我 164 00:21:43,303 --> 00:21:44,930 我正在跟董事局對話嗎? 165 00:21:47,266 --> 00:21:49,309 我們還知道你最近經常出入 166 00:21:49,393 --> 00:21:51,353 馬克史球妹妹的家 167 00:21:55,065 --> 00:21:56,066 知道了 168 00:21:57,067 --> 00:22:01,822 公司決定把你停職,即時生效 169 00:22:03,699 --> 00:22:04,825 你被解僱了 170 00:22:06,910 --> 00:22:08,161 你去… 171 00:22:10,831 --> 00:22:12,875 躝開吧,娜塔妮 172 00:22:14,459 --> 00:22:16,044 董事局真的在線上嗎? 173 00:22:22,217 --> 00:22:23,510 沒錯 174 00:22:33,687 --> 00:22:35,355 對不起,我真是無禮 175 00:22:36,815 --> 00:22:40,569 我今晚可以向董事局解釋一切,望見諒 176 00:22:44,323 --> 00:22:45,949 董事局已結束通話 177 00:23:06,637 --> 00:23:08,972 (盧曼,守則手冊) 178 00:23:22,402 --> 00:23:25,030 “每當揮斧 179 00:23:25,113 --> 00:23:29,243 或揮筆之時,要付出你的所有情感 180 00:23:30,118 --> 00:23:33,205 它將藉著我而得到淨化 181 00:23:34,289 --> 00:23:35,624 並回贈於你 182 00:23:39,461 --> 00:23:42,047 沒有比這更崇高的目的 183 00:23:44,716 --> 00:23:48,554 沒有更加…崇高的愛” 184 00:24:18,125 --> 00:24:19,334 我想通了 185 00:24:20,252 --> 00:24:22,212 這些蛋是那些山羊生出來的 186 00:24:22,296 --> 00:24:23,547 天啊,給你看透了 187 00:24:39,021 --> 00:24:40,314 你害怕今晚的行動嗎? 188 00:24:44,484 --> 00:24:45,485 害怕 189 00:24:48,697 --> 00:24:51,408 我怕被抓到 190 00:24:55,662 --> 00:24:58,832 他們疏於看管我們 以為我們蠢到不會發現 191 00:24:59,875 --> 00:25:01,460 他們肯定沒想過會有此一日 192 00:25:04,963 --> 00:25:06,423 或者我們不會醒來呢 193 00:25:17,434 --> 00:25:19,061 或者外面的我們都是衰人 194 00:25:20,771 --> 00:25:22,189 我深信不疑 195 00:25:26,109 --> 00:25:30,489 老實講,我只希望原來我有在乎的東西 196 00:25:31,532 --> 00:25:32,658 我的意思是,真的 197 00:25:35,744 --> 00:25:37,871 你假裝在乎我,假裝得不錯 198 00:25:43,669 --> 00:25:45,546 你很容易假裝在乎 199 00:25:53,011 --> 00:25:54,012 謝謝 200 00:25:56,807 --> 00:25:57,808 你也是 201 00:25:58,308 --> 00:25:59,309 謝謝 202 00:26:02,980 --> 00:26:04,314 好吧,各位精化員 203 00:26:05,274 --> 00:26:07,985 我要處理一個管理層問題,派對結束 204 00:26:09,903 --> 00:26:11,405 我會留低食物 205 00:26:11,488 --> 00:26:12,990 米戚先生,謝謝你 206 00:26:13,073 --> 00:26:16,577 狄倫,我轉頭回來送你去永久翼 207 00:26:53,697 --> 00:26:54,698 匙卡 208 00:27:10,297 --> 00:27:11,465 你走吧 209 00:27:34,488 --> 00:27:37,324 好吧,聽住,你不要干擾其他部門 210 00:27:37,407 --> 00:27:38,867 -只是我們三個 -我知道 211 00:27:39,743 --> 00:27:41,453 這部機的操作設計需要兩個… 212 00:27:41,537 --> 00:27:42,871 兩個人,我應付得來 213 00:27:42,955 --> 00:27:44,289 可以把東西給我嗎? 214 00:27:51,463 --> 00:27:54,466 好吧,聽住,當我們醒來時 身旁極可能有其他人 215 00:27:54,550 --> 00:27:57,678 我們可能會在開車或滑雪,甚麼都有可能 216 00:27:57,761 --> 00:27:59,930 所以進入升降機時,要準備好應付任何事 217 00:28:00,013 --> 00:28:01,014 知道未? 218 00:28:01,598 --> 00:28:04,852 最重要找一個似乎可以信賴的人 219 00:28:04,935 --> 00:28:07,145 並向他們講出一切 220 00:28:07,229 --> 00:28:09,189 我們不知道狄倫可以撐多久 221 00:28:09,273 --> 00:28:11,483 所以我們不能為了解我們的生活而分心 222 00:28:11,567 --> 00:28:13,610 對,這個任務最重要 223 00:28:20,576 --> 00:28:21,910 我或者早應該告訴你們… 224 00:28:21,994 --> 00:28:22,995 (你的真正身份,域根博士著) 225 00:28:27,040 --> 00:28:29,459 但是我一直保管著這本書 226 00:28:31,253 --> 00:28:33,589 裏面有一段… 227 00:28:35,424 --> 00:28:36,633 這個… 228 00:28:42,723 --> 00:28:46,685 “我們的工作…是品嚐自由的空氣 229 00:28:48,478 --> 00:28:53,901 你的所謂老闆或者擁有在牆上嘲諷你的鐘 230 00:28:53,984 --> 00:28:56,695 -但是,我的…” -“但是,我的朋友,時間是屬於你的” 231 00:29:02,576 --> 00:29:04,203 第197頁超正 232 00:29:20,636 --> 00:29:21,803 好吧,孩子們 233 00:29:25,807 --> 00:29:27,476 我們去看看晚餐吃甚麼吧 234 00:29:34,399 --> 00:29:36,443 你覺得我們將會遇見另一半嗎? 235 00:29:37,736 --> 00:29:38,946 或者吧 236 00:29:39,780 --> 00:29:40,948 或者是我們對方 237 00:29:42,074 --> 00:29:43,325 那就會很搞笑 238 00:29:43,408 --> 00:29:44,493 對 239 00:29:45,827 --> 00:29:49,790 沒錯,例如正在為洗車優惠券爭拗 240 00:29:50,707 --> 00:29:52,417 “老公,你剪錯了” 241 00:30:00,092 --> 00:30:01,218 -好吧 -好吧 242 00:30:26,159 --> 00:30:27,786 以防我們不會回來 243 00:30:29,121 --> 00:30:30,747 或者,我不知道,以防會回來? 244 00:30:31,331 --> 00:30:32,332 沒錯 245 00:30:39,673 --> 00:30:41,049 阿頭,祝你在外面好運 246 00:31:11,663 --> 00:31:13,498 “輸入、軌跡球、輸入、翻動 247 00:31:13,582 --> 00:31:17,377 軌跡球、輸入鍵、換檔鍵、輸入鍵” 248 00:31:19,588 --> 00:31:20,589 (使A無效,開,關) 249 00:31:20,672 --> 00:31:21,757 好吧 250 00:31:22,341 --> 00:31:24,551 狄倫G,準備好未? 251 00:31:28,222 --> 00:31:29,223 狄倫G 252 00:31:30,516 --> 00:31:31,850 我很快會出來 253 00:31:31,934 --> 00:31:33,352 “選擇、翻動” 254 00:31:51,203 --> 00:31:53,705 (歡迎盧曼之友) 255 00:32:27,114 --> 00:32:31,285 (被懷緬者永垂不朽) 256 00:32:31,368 --> 00:32:32,744 (基爾伊根) 257 00:32:35,747 --> 00:32:36,748 好好享受吧 258 00:33:40,729 --> 00:33:44,066 她可惡的靈魂將永不超生 259 00:33:44,149 --> 00:33:49,196 一生滿途惡運,直至她死去 260 00:33:50,072 --> 00:33:54,284 她和她虛偽的笑容去死吧 261 00:33:55,118 --> 00:33:56,453 天啊 262 00:33:57,579 --> 00:34:00,249 她可惡的靈魂去死吧 263 00:34:24,523 --> 00:34:27,067 (立即前往創辦人的睡床) 264 00:34:42,331 --> 00:34:43,708 (盧曼) 265 00:36:10,420 --> 00:36:11,547 不 266 00:36:24,977 --> 00:36:26,144 為甚麼? 267 00:36:46,540 --> 00:36:47,875 (夏洛德高保,生於1944年3月17) 268 00:37:32,461 --> 00:37:33,629 馬克 269 00:37:35,005 --> 00:37:36,131 嗨,沙維格太太 270 00:37:36,215 --> 00:37:37,716 對不起,我不請自來 271 00:37:37,799 --> 00:37:39,593 怎樣?甚麼事? 272 00:37:40,802 --> 00:37:42,971 是這樣的,我正準備去迪芳和域根的家 273 00:37:43,055 --> 00:37:45,224 -他們今晚開派對 -所以呢? 274 00:37:45,849 --> 00:37:50,437 是這樣的,迪芳叫我 再來問你有無興趣參加 275 00:37:52,147 --> 00:37:57,694 不好意思,馬克,但是我今晚不舒服 276 00:37:58,278 --> 00:38:00,614 天啊,我明白了 277 00:38:01,114 --> 00:38:03,242 我想說的是,它不是喪禮,所以… 278 00:38:10,374 --> 00:38:12,709 老實講,或者我可以自己開車去 279 00:38:14,878 --> 00:38:15,963 好啊 280 00:38:16,046 --> 00:38:19,383 那麼若我不舒服或害怕就可以離開 281 00:38:19,883 --> 00:38:21,635 對,好啊,那主意不錯 282 00:38:30,143 --> 00:38:31,270 唏 283 00:38:36,108 --> 00:38:37,276 你想念我嗎? 284 00:39:19,318 --> 00:39:22,988 -難以捉摸的馬克 -從來不覺得我難以捉摸 285 00:39:24,072 --> 00:39:25,657 歡迎你… 286 00:39:26,200 --> 00:39:30,537 好吧,讀書會在八分鐘後開始 287 00:39:31,121 --> 00:39:33,874 馬克,你應該有書本在手吧? 288 00:39:34,917 --> 00:39:38,795 我…老實講,我應該把它遺留在床邊了 289 00:39:40,339 --> 00:39:41,673 慘了,真的嗎? 290 00:39:42,341 --> 00:39:44,426 -好吧,慘了 -沒錯,對啊,對不起,我… 291 00:39:44,510 --> 00:39:47,471 你回去要15分鐘車程 所以你還可以趕及… 292 00:39:48,222 --> 00:39:49,681 老實講,沒所謂 293 00:39:49,765 --> 00:39:51,016 -除非你想回去拿 -這個… 294 00:39:51,099 --> 00:39:52,351 老友們 295 00:39:52,434 --> 00:39:53,685 -唏 -嗨 296 00:39:53,769 --> 00:39:56,063 寶寶第一次參加爸爸的派對 297 00:39:56,146 --> 00:39:57,814 你看,她個樣好醉 298 00:39:57,898 --> 00:39:59,733 所以裏面有很多食物 299 00:39:59,816 --> 00:40:03,237 雷貝克,她會願意跟你一起看 300 00:40:03,320 --> 00:40:06,490 但我應該直接問她 否則她可能會覺得被冒犯 301 00:40:06,573 --> 00:40:08,200 -失陪 -好吧 302 00:40:09,076 --> 00:40:10,994 -他很緊張 -沒錯 303 00:40:11,995 --> 00:40:13,872 -哥哥與妹妹 -終於有時間獨處 304 00:40:13,956 --> 00:40:16,041 噁心,你想把外套除給我嗎? 305 00:40:17,751 --> 00:40:18,836 你真好 306 00:40:18,919 --> 00:40:20,045 -是嗎? -沒錯 307 00:40:20,796 --> 00:40:24,633 -你是個賢妻良母 -謝謝 308 00:40:24,716 --> 00:40:26,885 對,願一切榮耀歸於迪芳 309 00:40:26,969 --> 00:40:29,054 對,一切榮耀,你去死吧 310 00:40:29,555 --> 00:40:31,807 -唏,我們應該稍後談談 -怎麼了? 311 00:40:31,890 --> 00:40:35,644 對,我最近在思考一個很重大的人生轉變 312 00:40:35,727 --> 00:40:36,770 噢 313 00:40:36,854 --> 00:40:39,481 我要四圍招呼人,但多謝你過來 314 00:40:39,565 --> 00:40:40,899 -好,別客氣,好吧 -過來吧 315 00:40:43,986 --> 00:40:45,445 馬克,小心漏奶 316 00:40:45,529 --> 00:40:47,364 嗨,沙維格太太 317 00:41:19,688 --> 00:41:21,315 但是馬克 318 00:41:21,398 --> 00:41:24,401 對不起,我之前的語氣不太好 319 00:41:24,484 --> 00:41:25,694 沒事… 320 00:41:27,696 --> 00:41:30,449 我今日在舖頭事事不順 321 00:41:30,532 --> 00:41:34,745 我很遺憾,但是…幸好你還是來了 322 00:41:35,996 --> 00:41:37,164 沒錯 323 00:41:38,415 --> 00:41:40,542 工作只是工作而已,對吧? 324 00:41:45,422 --> 00:41:46,840 沒錯 325 00:42:11,198 --> 00:42:12,533 (割離職員控制台,正待輸入) 326 00:42:23,377 --> 00:42:24,378 好吧 327 00:42:27,464 --> 00:42:32,761 好吧,“軌跡球,軌跡… 翻動時間掣,輸入” 328 00:42:33,679 --> 00:42:35,722 好吧,這是… 329 00:42:35,806 --> 00:42:38,183 宏精部…在哪裏? 330 00:42:39,893 --> 00:42:41,562 換檔鍵 331 00:42:42,062 --> 00:42:43,480 (行政模式) 332 00:42:45,482 --> 00:42:46,984 管理 333 00:42:48,110 --> 00:42:49,444 確認,好吧 334 00:42:55,158 --> 00:42:56,285 那是… 335 00:42:57,286 --> 00:42:58,287 (功能) 336 00:43:00,914 --> 00:43:02,165 “功能”,搞掂 337 00:43:02,249 --> 00:43:03,250 (功能) 338 00:43:07,087 --> 00:43:08,755 好吧,凱莉R 339 00:43:08,839 --> 00:43:09,840 (搜尋凱莉R) 340 00:43:12,009 --> 00:43:13,468 (凱莉R,部門:宏精部) 341 00:43:13,552 --> 00:43:15,137 快點吧… 342 00:43:15,846 --> 00:43:16,680 馬克 343 00:43:16,763 --> 00:43:17,598 (宏精部搜尋結果還有) 344 00:43:18,515 --> 00:43:19,516 (馬克S) 345 00:43:19,600 --> 00:43:20,642 好吧,艾榮 346 00:43:33,947 --> 00:43:35,782 (確認清單?凱莉R、馬克S、艾榮B) 347 00:43:39,786 --> 00:43:42,873 (你有19秒時間開啟電路) 348 00:43:43,457 --> 00:43:44,416 弊 349 00:43:45,125 --> 00:43:46,335 好吧,“翻動” 350 00:43:48,212 --> 00:43:50,506 艾榮、凱莉、馬克 351 00:43:54,009 --> 00:43:55,302 總言之,我應該… 352 00:43:55,385 --> 00:43:57,513 -我無心八卦,但是… -不會… 353 00:43:57,596 --> 00:44:01,600 我剛聽見你向迪芳提及人生轉變? 354 00:44:05,229 --> 00:44:10,234 是這樣的,其實我想跟她談談我的工作 355 00:44:11,235 --> 00:44:12,361 在盧曼的工作? 356 00:44:12,444 --> 00:44:13,445 沒錯 357 00:44:14,238 --> 00:44:18,534 我打算跟她說,我應該會辭職 358 00:44:20,953 --> 00:44:21,954 辭職? 359 00:44:24,206 --> 00:44:25,249 (系統功能) 360 00:44:25,332 --> 00:44:26,583 “蜂巢” 361 00:44:28,961 --> 00:44:31,255 “搖籃曲、開放日、超時” 362 00:44:31,338 --> 00:44:32,464 找到了 363 00:44:32,548 --> 00:44:34,049 你講真? 364 00:44:34,550 --> 00:44:36,093 沒錯,我只是… 365 00:44:37,678 --> 00:44:39,513 割離術… 366 00:44:42,099 --> 00:44:43,767 我可能不再需要它了 367 00:44:51,358 --> 00:44:53,318 (你有40秒時間,然後全面重設序列) 368 00:44:56,947 --> 00:44:57,948 好吧 369 00:44:59,616 --> 00:45:00,617 “現在尋找…” 370 00:45:00,701 --> 00:45:01,535 (開,關) 371 00:45:01,618 --> 00:45:02,619 “…A” 372 00:45:05,497 --> 00:45:06,331 好吧 373 00:45:06,415 --> 00:45:07,708 辭職吧 374 00:45:08,709 --> 00:45:09,960 弊 375 00:45:12,629 --> 00:45:13,964 幫幫忙吧 376 00:45:14,047 --> 00:45:17,467 遠離他們吧,馬克 377 00:45:25,934 --> 00:45:27,227 快點吧 378 00:46:32,626 --> 00:46:34,628 字幕翻譯:尹寶燕