1 00:00:44,628 --> 00:00:47,089 好吧,雷達,好,走,回家 2 00:00:52,678 --> 00:00:54,304 (雷奧諾拉湖) 3 00:04:33,440 --> 00:04:38,362 《人生切割術》 4 00:05:25,075 --> 00:05:26,577 -順利嗎? -順利 5 00:05:26,660 --> 00:05:27,744 是嗎? 6 00:05:29,621 --> 00:05:31,498 -大概多久能… -快好了 7 00:05:54,104 --> 00:05:57,107 -她趕不及了,對不對? -你們應該坐在位置上 8 00:05:57,191 --> 00:05:59,651 我們已經做完一個禮拜了 坐在位置上幹嘛? 9 00:05:59,735 --> 00:06:01,695 -她趕不趕得及? -她會趕上 10 00:06:01,778 --> 00:06:02,779 馬克 11 00:06:02,863 --> 00:06:03,864 什麼事? 12 00:06:03,947 --> 00:06:06,200 -不要笑 -笑什麼? 13 00:06:06,909 --> 00:06:10,245 我只是在想,若我們站在她後面 複誦她的名字 14 00:06:10,329 --> 00:06:12,331 會不會有幫助? 15 00:06:15,250 --> 00:06:18,712 好,她會趕上的,讓她專心做 16 00:06:28,847 --> 00:06:30,015 她情況如何? 17 00:06:30,557 --> 00:06:32,518 要到最後才知道 18 00:06:38,899 --> 00:06:40,192 她會趕上的 19 00:06:40,901 --> 00:06:43,070 我們就假設她會完成吧 20 00:06:48,408 --> 00:06:49,618 我想安排一次 21 00:06:49,701 --> 00:06:52,746 季末健康療程給馬克 22 00:06:54,248 --> 00:06:55,374 最後一次 23 00:06:57,918 --> 00:06:59,044 真的嗎? 24 00:07:04,508 --> 00:07:05,509 賽斯 25 00:07:06,885 --> 00:07:09,555 我知道這一季很辛苦 26 00:07:09,638 --> 00:07:11,807 而且你替自己贏得不少好處 27 00:07:14,101 --> 00:07:16,854 現在葛蘭納先生和奇爾同在九泉之下 28 00:07:17,646 --> 00:07:20,774 我認為他們都對你的表現很滿意 29 00:07:52,389 --> 00:07:53,765 嘿 30 00:07:55,684 --> 00:07:56,685 妳… 31 00:07:57,311 --> 00:07:58,395 我應該做完了 32 00:08:13,452 --> 00:08:14,703 -她完成了嗎? -她完成了 33 00:08:17,789 --> 00:08:19,041 帥爆了 34 00:08:19,124 --> 00:08:21,126 天啊 35 00:08:21,210 --> 00:08:22,503 (席恩納100%完成,路曼) 36 00:08:41,145 --> 00:08:43,815 海莉R.,我就知道妳行的 37 00:08:45,317 --> 00:08:48,445 即便在妳最黑暗的時刻 我依然相信妳能抵達終點 38 00:08:50,155 --> 00:08:54,701 藉由精算巨量資料 妳榮耀了公司與我本人 39 00:08:55,494 --> 00:08:56,828 奇爾伊根 40 00:08:57,329 --> 00:09:00,582 我愛妳 41 00:09:01,708 --> 00:09:05,295 但我要先走一步 因為世上還有其他需要我的人 42 00:09:06,213 --> 00:09:09,550 再見,海莉R.,謝謝妳 43 00:09:26,567 --> 00:09:29,945 讚啦,達到績效,我們辦到了 44 00:09:30,654 --> 00:09:31,655 做得好 45 00:09:36,243 --> 00:09:37,327 那要開始了嗎? 46 00:09:53,844 --> 00:09:56,680 馬克,你都不知道 47 00:09:56,763 --> 00:09:59,725 我差點在季末心臟病發 48 00:10:02,227 --> 00:10:05,814 是啊,我們達標了,雖然途中有員工改組 49 00:10:05,898 --> 00:10:10,068 對,而且你們大半時間都在走廊亂晃 50 00:10:10,152 --> 00:10:12,779 不過,沒錯,你們還是辦到了 51 00:10:12,863 --> 00:10:16,325 你決定由誰留下來 參加格子鬆餅派對了嗎? 52 00:10:16,867 --> 00:10:18,076 我想選迪倫 53 00:10:21,580 --> 00:10:25,083 你知道你能選自己或別人 不必非得是迪倫吧 54 00:10:25,918 --> 00:10:30,923 對,但他喜歡這個活動 而且他真的很努力 55 00:10:37,054 --> 00:10:38,555 我會著手安排 56 00:10:39,139 --> 00:10:40,641 -太好了 -但在你慶祝之前 57 00:10:41,558 --> 00:10:43,393 我想先請你去健康中心 58 00:10:43,477 --> 00:10:44,478 真的嗎? 59 00:10:44,561 --> 00:10:48,190 對,我請所有部門主管去做一次季末療程 60 00:10:49,024 --> 00:10:53,529 因為大家壓力很大 而且葛蘭納先生也退休了 61 00:10:54,905 --> 00:10:55,906 沒問題 62 00:11:01,119 --> 00:11:03,247 馬克,我就不挖苦你了 63 00:11:04,164 --> 00:11:05,374 好 64 00:11:07,042 --> 00:11:08,085 謝謝你 65 00:11:10,254 --> 00:11:11,255 我… 66 00:11:11,922 --> 00:11:13,799 路曼需要這番佳績 67 00:11:19,221 --> 00:11:21,098 (別讓軟弱流淌在血管中) 68 00:11:21,181 --> 00:11:22,182 (奇爾伊根) 69 00:11:26,812 --> 00:11:27,813 馬克 70 00:11:28,981 --> 00:11:30,065 凱西女士 71 00:11:38,574 --> 00:11:39,741 樹怎麼不見了? 72 00:11:43,036 --> 00:11:44,246 你請坐 73 00:11:48,959 --> 00:11:50,460 東西怎麼都收在紙箱裡? 74 00:11:53,380 --> 00:11:56,550 顯然路曼要有新的健康中心主任了 75 00:11:57,926 --> 00:12:00,971 所以我做完這次療程就要退休 而這個房間… 76 00:12:01,054 --> 00:12:02,222 什麼?等等 77 00:12:03,307 --> 00:12:04,558 他們何時通知妳的? 78 00:12:07,811 --> 00:12:10,522 剛才通知的,不久前 79 00:12:30,792 --> 00:12:31,835 馬克S. 80 00:12:33,045 --> 00:12:36,965 你成功帶領你的巨量資料精算部 81 00:12:37,049 --> 00:12:38,717 達到本季績效 82 00:12:39,510 --> 00:12:43,931 於是榮獲本次心靈提升特殊健康療程 83 00:12:44,014 --> 00:12:45,849 我沒想到妳會被開除 84 00:12:49,436 --> 00:12:51,772 “你的外界人格很善良 85 00:12:52,940 --> 00:12:58,195 你的外界人格只要一笑,就能讓別人開心 86 00:12:59,112 --> 00:13:02,741 你的外界人格 會為他人空出時間,即便…” 87 00:13:02,824 --> 00:13:04,493 嘿,我去替妳說情 88 00:13:16,129 --> 00:13:19,341 我很喜歡那天和你們一起待在辦公室 89 00:13:22,344 --> 00:13:23,846 我知道我讓你很困擾 90 00:13:24,513 --> 00:13:27,140 我知道我很怪 91 00:13:27,933 --> 00:13:30,269 不,妳不怪 92 00:13:30,978 --> 00:13:33,605 我的生命只有107小時長 93 00:13:34,439 --> 00:13:37,234 多數是在做這些半小時的療程 94 00:13:39,319 --> 00:13:43,407 我個人最喜歡的就是那八小時 95 00:13:43,490 --> 00:13:47,327 當我在你的部門監看海莉 96 00:13:50,122 --> 00:13:52,457 那是我甦醒時間最長的一次 97 00:13:56,295 --> 00:13:59,089 我想可以稱之為美好的往日 98 00:14:04,303 --> 00:14:06,054 肯定有什麼我們能做的 99 00:14:15,981 --> 00:14:18,275 你為何關心我何去何從? 100 00:14:31,371 --> 00:14:34,750 因為我們是人,不是人的一部分 101 00:14:35,959 --> 00:14:39,046 儘管我們得到這麼少 這依然是我們的人生 102 00:14:40,881 --> 00:14:42,966 沒有人能抹滅妳的存在 103 00:14:48,555 --> 00:14:49,890 馬克,你是個好人 104 00:15:07,199 --> 00:15:09,576 “你的外界人格很善良 105 00:15:11,161 --> 00:15:16,041 你的外界人格能在三分鐘內搭好帳篷 106 00:15:17,584 --> 00:15:21,964 你的外界人格能分辨漂亮的石頭 與普通的石頭 107 00:15:23,382 --> 00:15:25,676 你的外界人格喜歡給予…” 108 00:15:26,969 --> 00:15:28,679 妳知道這是好事吧? 109 00:15:30,097 --> 00:15:31,807 他們不記得彼此 110 00:15:34,017 --> 00:15:36,061 表示晶片發揮了效用 111 00:15:38,647 --> 00:15:39,773 這是好事 112 00:15:43,694 --> 00:15:45,362 把她帶下去… 113 00:15:46,905 --> 00:15:49,449 測試樓層,謝謝 114 00:16:45,339 --> 00:16:48,509 你知道我在外界快不快樂嗎? 115 00:16:50,135 --> 00:16:51,136 當然快樂 116 00:16:52,012 --> 00:16:54,473 妳做很多美好的事情 117 00:17:12,574 --> 00:17:14,242 -我能不能… -抱歉 118 00:17:15,327 --> 00:17:16,869 我今天有很多事要做 119 00:17:17,663 --> 00:17:18,997 妳走吧 120 00:17:58,704 --> 00:18:00,455 -馬克 -你去哪了? 121 00:18:00,539 --> 00:18:02,416 他們叫我去做健康檢查 122 00:18:03,208 --> 00:18:05,878 好,你們都為格子鬆餅派對做足準備了 123 00:18:06,503 --> 00:18:07,504 凱西女士還好嗎? 124 00:18:07,588 --> 00:18:09,631 我對她沒興趣了,但還是想和她當朋友 125 00:18:12,885 --> 00:18:14,428 -他們開除她了 -什麼? 126 00:18:14,511 --> 00:18:15,596 對,她剛剛才知道 127 00:18:15,679 --> 00:18:18,015 我們能幫她嗎?能不能幫什麼忙? 128 00:18:18,891 --> 00:18:20,017 我不知道 129 00:18:22,060 --> 00:18:23,979 大家都確定要這麼做嗎? 130 00:18:25,022 --> 00:18:27,524 巨量資料精算部準備開派對了嗎? 131 00:18:28,942 --> 00:18:29,943 當然 132 00:18:33,405 --> 00:18:35,866 迪倫G.的格子鬆餅派對 會在今天的最後一刻舉行 133 00:18:36,617 --> 00:18:37,993 但是現在 134 00:18:38,076 --> 00:18:41,830 在格子鬆餅派對前 我替大家準備了蛋料理交誼餐車 135 00:18:42,664 --> 00:18:45,792 好耶,獎勵,太棒了 136 00:18:45,876 --> 00:18:48,879 你們四個都值得慶祝達成績效 137 00:18:49,546 --> 00:18:51,173 但在開動之前 138 00:18:53,300 --> 00:18:57,554 我有一個非常特別的禮物 要給非常特別的迪倫 139 00:18:58,430 --> 00:19:01,225 你得到三次季度最佳精算師 140 00:19:01,975 --> 00:19:04,853 你的頭腦和門牙一樣管用 141 00:19:05,395 --> 00:19:06,438 兄弟,對吧? 142 00:19:14,696 --> 00:19:15,739 快打開 143 00:19:15,822 --> 00:19:19,493 對,你們這些討厭鬼肯定想看 但是我的禮物只有我能看 144 00:19:19,576 --> 00:19:21,328 迪倫,也許你應該給大家看 145 00:19:21,828 --> 00:19:23,539 讓他們看你要求的東西 146 00:19:24,957 --> 00:19:26,250 對啊,給我們看 147 00:19:27,167 --> 00:19:28,335 好吧 148 00:19:41,640 --> 00:19:43,892 好,對,轉換一下氣氛吧 149 00:19:50,357 --> 00:19:51,358 還好嗎? 150 00:20:13,714 --> 00:20:16,383 天啊,這超好吃的 151 00:20:16,884 --> 00:20:19,178 對,大家都超想要蛋料理餐車 152 00:20:27,394 --> 00:20:29,313 兩位請看過來 153 00:20:29,396 --> 00:20:30,606 很帥喔 154 00:20:39,114 --> 00:20:40,949 應該由我留下來才對 155 00:20:41,783 --> 00:20:42,826 不行 156 00:20:44,828 --> 00:20:46,538 你不想再見你兒子一面嗎? 157 00:20:47,664 --> 00:20:50,000 我們今晚只是踏出第一步 158 00:20:54,171 --> 00:20:55,339 你確定嗎? 159 00:21:23,784 --> 00:21:26,161 海莉R.三週前企圖自殺 160 00:21:28,497 --> 00:21:29,665 對,沒錯 161 00:21:32,376 --> 00:21:33,627 妳為何沒告訴我們? 162 00:21:36,046 --> 00:21:37,756 照片是米爾奇克給妳的嗎? 163 00:21:39,883 --> 00:21:41,218 回答我的問題 164 00:21:43,303 --> 00:21:44,930 問話的是董事會嗎? 165 00:21:47,266 --> 00:21:49,309 我們也知道妳曾經 166 00:21:49,393 --> 00:21:51,353 去馬克史考特的妹妹家 167 00:21:55,065 --> 00:21:56,066 對 168 00:21:57,067 --> 00:22:01,822 上頭決定終止妳的職務,即刻生效 169 00:22:03,699 --> 00:22:04,825 妳被開除了 170 00:22:06,910 --> 00:22:08,161 去妳… 171 00:22:10,831 --> 00:22:12,875 娜塔莉,閃邊啦 172 00:22:14,459 --> 00:22:16,044 董事會到底在不在? 173 00:22:22,217 --> 00:22:23,510 在 174 00:22:33,687 --> 00:22:35,355 對不起,我剛才太衝動了 175 00:22:36,815 --> 00:22:40,569 我今晚可以向董事會解釋這一切,拜託 176 00:22:44,323 --> 00:22:45,949 董事會已結束通話 177 00:23:06,637 --> 00:23:08,972 (路曼,合規手冊) 178 00:23:22,402 --> 00:23:25,030 “每次揮動斧頭都要用力 179 00:23:25,113 --> 00:23:29,243 或用所有愛意揮毫 180 00:23:30,118 --> 00:23:33,205 他們或許會透過我得到淨化 181 00:23:34,289 --> 00:23:35,624 並且返回 182 00:23:39,461 --> 00:23:42,047 沒有比這更崇高的理想 183 00:23:44,716 --> 00:23:48,554 也沒有更崇高的愛” 184 00:24:18,125 --> 00:24:19,334 我想明白了 185 00:24:20,252 --> 00:24:22,212 山羊負責下蛋 186 00:24:22,296 --> 00:24:23,547 天啊,妳想出來了 187 00:24:39,021 --> 00:24:40,314 你會怕今晚的事嗎? 188 00:24:44,484 --> 00:24:45,485 會 189 00:24:48,697 --> 00:24:51,408 我怕被抓到 190 00:24:55,662 --> 00:24:58,832 他們放任我們不管 還以為我們笨到不會發現 191 00:24:59,875 --> 00:25:01,460 他們料不到這招 192 00:25:04,963 --> 00:25:06,423 不然就是我們再也不會醒來 193 00:25:17,434 --> 00:25:19,061 或發現我們在外界是大爛人 194 00:25:20,771 --> 00:25:22,189 我知道我是 195 00:25:26,109 --> 00:25:30,489 我只希望我有在乎的事 196 00:25:31,532 --> 00:25:32,658 真心在乎的事 197 00:25:35,744 --> 00:25:37,871 你假裝在乎我,還裝得挺像的 198 00:25:43,669 --> 00:25:45,546 還滿容易假裝在乎妳的 199 00:25:53,011 --> 00:25:54,012 謝謝 200 00:25:56,807 --> 00:25:57,808 我對你有同感 201 00:25:58,308 --> 00:25:59,309 謝謝 202 00:26:02,980 --> 00:26:04,314 好了,精算師們 203 00:26:05,274 --> 00:26:07,985 我得去處理一件管理部的事,派對結束了 204 00:26:09,903 --> 00:26:11,405 我把吃的留在這裡 205 00:26:11,488 --> 00:26:12,990 米爾奇克先生,謝謝 206 00:26:13,073 --> 00:26:16,577 迪倫,我稍後就回來陪你去永恆廳 207 00:26:53,697 --> 00:26:54,698 鑰匙卡 208 00:27:10,297 --> 00:27:11,465 妳可以走了 209 00:27:34,488 --> 00:27:37,324 好,聽著,你別動其他部門的開關 210 00:27:37,407 --> 00:27:38,867 -只動我們三個的 -我知道 211 00:27:39,743 --> 00:27:41,453 這個機器是設計給兩個… 212 00:27:41,537 --> 00:27:42,871 給兩個人用,我行的 213 00:27:42,955 --> 00:27:44,289 東西給我吧 214 00:27:51,463 --> 00:27:54,466 好,聽我說,我們可能會在人群間醒來 215 00:27:54,550 --> 00:27:57,678 可能在開車或滑雪 反正就是我們在外界做的事 216 00:27:57,761 --> 00:27:59,930 所以你們搭電梯上去時,要做好心理準備 217 00:28:00,013 --> 00:28:01,014 好嗎? 218 00:28:01,598 --> 00:28:04,852 重點是找到某個看起來能信任的人 219 00:28:04,935 --> 00:28:07,145 並告訴他們一切 220 00:28:07,229 --> 00:28:09,189 而且我們不知道迪倫能給我們多久時間 221 00:28:09,273 --> 00:28:11,483 所以不能分心去瞭解自己的生活 222 00:28:11,567 --> 00:28:13,610 對,任務優先 223 00:28:20,576 --> 00:28:21,910 我或許早該告訴你們 224 00:28:21,994 --> 00:28:22,995 (現在的你,阿瑞博士) 225 00:28:27,040 --> 00:28:29,459 但是我留下這本書 226 00:28:31,253 --> 00:28:33,589 裡面有一段寫到… 227 00:28:35,424 --> 00:28:36,633 就是… 228 00:28:42,723 --> 00:28:46,685 “我們的工作是品味自由的空氣 229 00:28:48,478 --> 00:28:53,901 你所謂的老闆 或許擁有掛在牆上訕笑的時鐘 230 00:28:53,984 --> 00:28:56,695 -但是,我的…” -“但是,我的朋友,時間屬於你” 231 00:29:02,576 --> 00:29:04,203 第197頁超中肯的 232 00:29:20,636 --> 00:29:21,803 好,孩子們 233 00:29:25,807 --> 00:29:27,476 去看看晚餐吃什麼吧 234 00:29:34,399 --> 00:29:36,443 你覺得我們會見到自己的配偶嗎? 235 00:29:37,736 --> 00:29:38,946 可能會 236 00:29:39,780 --> 00:29:40,948 也許剛好就是對方 237 00:29:42,074 --> 00:29:43,325 那就好笑了 238 00:29:43,408 --> 00:29:44,493 對啊 239 00:29:45,827 --> 00:29:49,790 對,比方說正為了洗車折價券吵架之類的 240 00:29:50,707 --> 00:29:52,417 “親愛的,你剪錯張了” 241 00:30:00,092 --> 00:30:01,218 -好了 -好的 242 00:30:26,159 --> 00:30:27,786 以免我們回不來 243 00:30:29,121 --> 00:30:30,747 我不曉得,以免我們還會回來? 244 00:30:31,331 --> 00:30:32,332 對 245 00:30:39,673 --> 00:30:41,049 老闆,祝你外出順利 246 00:31:11,663 --> 00:31:13,498 “輸入、軌跡球、輸入、切換 247 00:31:13,582 --> 00:31:17,377 軌跡球、確定、翻轉、確定” 248 00:31:19,588 --> 00:31:20,589 (手動控制A,開關) 249 00:31:20,672 --> 00:31:21,757 好 250 00:31:22,341 --> 00:31:24,551 迪倫G.,你準備好了嗎? 251 00:31:28,222 --> 00:31:29,223 迪倫G. 252 00:31:30,516 --> 00:31:31,850 我再一下就好 253 00:31:31,934 --> 00:31:33,352 “選擇、切換…” 254 00:31:51,203 --> 00:31:53,705 (歡迎路曼之友) 255 00:32:27,114 --> 00:32:31,285 (被眾人記住的人不會消逝) 256 00:32:31,368 --> 00:32:32,744 (奇爾伊根) 257 00:32:35,747 --> 00:32:36,748 好好享受 258 00:33:40,729 --> 00:33:44,066 那個賤人最好在地獄不得翻身 259 00:33:44,149 --> 00:33:49,196 用熊熊烈火活活燒死她 260 00:33:50,072 --> 00:33:54,284 該死的臭婆娘,老是笑得假惺惺 261 00:33:55,118 --> 00:33:56,453 天啊 262 00:33:57,579 --> 00:34:00,249 那賤人最好去死 263 00:34:24,523 --> 00:34:27,067 (現在去創辦人的床鋪吧) 264 00:34:42,331 --> 00:34:43,708 (路曼) 265 00:36:10,420 --> 00:36:11,547 不 266 00:36:24,977 --> 00:36:26,144 為什麼? 267 00:36:46,540 --> 00:36:47,875 (夏洛蒂考貝爾 生日:1944年3月17日) 268 00:37:32,461 --> 00:37:33,629 馬克 269 00:37:35,005 --> 00:37:36,131 嗨,西維格太太 270 00:37:36,215 --> 00:37:37,716 抱歉,我不請自來 271 00:37:37,799 --> 00:37:39,593 怎麼了?什麼事? 272 00:37:40,802 --> 00:37:42,971 我要去戴文和阿瑞家 273 00:37:43,055 --> 00:37:45,224 -他們今晚要開派對 -所以呢? 274 00:37:45,849 --> 00:37:50,437 戴文要我再來問妳一次,看妳想不想來 275 00:37:52,147 --> 00:37:57,694 抱歉,馬克,我今晚狀況不太好 276 00:37:58,278 --> 00:38:00,614 不會,我懂 277 00:38:01,114 --> 00:38:03,242 畢竟不是要去參加葬禮,所以… 278 00:38:10,374 --> 00:38:12,709 不然我自己開車去好了 279 00:38:14,878 --> 00:38:15,963 對 280 00:38:16,046 --> 00:38:19,383 這樣若我不舒服或覺得害怕 就能先行離開 281 00:38:19,883 --> 00:38:21,635 好,這樣也好 282 00:38:30,143 --> 00:38:31,270 嘿 283 00:38:36,108 --> 00:38:37,276 你想我嗎? 284 00:39:19,318 --> 00:39:22,988 -神秘的馬克 -我沒想到自己很神秘 285 00:39:24,072 --> 00:39:25,657 歡迎… 286 00:39:26,200 --> 00:39:30,537 好,朗讀會再八分鐘就開始 287 00:39:31,121 --> 00:39:33,874 馬克,你有帶書來跟著看吧? 288 00:39:34,917 --> 00:39:38,795 我好像放在床邊忘了帶來 289 00:39:40,339 --> 00:39:41,673 糟糕,真的嗎? 290 00:39:42,341 --> 00:39:44,426 -好吧,真糟糕 -真的,對,抱歉 291 00:39:44,510 --> 00:39:47,471 你開車回去只要15分鐘,所以還能去拿… 292 00:39:48,222 --> 00:39:49,681 算了,沒關係 293 00:39:49,765 --> 00:39:51,016 -你想拿再去拿 -這… 294 00:39:51,099 --> 00:39:52,351 兩位 295 00:39:52,434 --> 00:39:53,685 -嘿 -嗨 296 00:39:53,769 --> 00:39:56,063 寶寶第一次參加爸爸的派對 297 00:39:56,146 --> 00:39:57,814 你瞧,她喝奶喝到茫了 298 00:39:57,898 --> 00:39:59,733 裡面準備了很多吃的 299 00:39:59,816 --> 00:40:03,237 瑞貝卡,她或許願意和你一起看一本 300 00:40:03,320 --> 00:40:06,490 但我應該直接開口問,不然她可能會生氣 301 00:40:06,573 --> 00:40:08,200 -借過 -好 302 00:40:09,076 --> 00:40:10,994 -他火力全開 -對啊 303 00:40:11,995 --> 00:40:13,872 -我們兩兄妹 -終於獨處了 304 00:40:13,956 --> 00:40:16,041 好噁,嘿,要我幫你拿外套嗎? 305 00:40:17,751 --> 00:40:18,836 這樣真好 306 00:40:18,919 --> 00:40:20,045 -是嗎? -對 307 00:40:20,796 --> 00:40:24,633 -妳是個好太太與好媽媽 -謝謝 308 00:40:24,716 --> 00:40:26,885 好耶,榮耀全歸戴文 309 00:40:26,969 --> 00:40:29,054 對,榮耀全歸妳,討厭鬼 310 00:40:29,555 --> 00:40:31,807 -嘿,我們等等聊一下 -怎麼了? 311 00:40:31,890 --> 00:40:35,644 對,我在考慮一項挺重要的人生轉變 312 00:40:35,727 --> 00:40:36,770 哎呀 313 00:40:36,854 --> 00:40:39,481 好,我得去招呼客人,但謝謝你來 314 00:40:39,565 --> 00:40:40,899 -是啊,沒什麼,對 -抱一個 315 00:40:43,986 --> 00:40:45,445 馬克,小心外漏 316 00:40:45,529 --> 00:40:47,364 嗨,西維格太太 317 00:41:19,688 --> 00:41:21,315 可是,馬克 318 00:41:21,398 --> 00:41:24,401 我很抱歉稍早那麼冷淡 319 00:41:24,484 --> 00:41:25,694 不會… 320 00:41:27,696 --> 00:41:30,449 我只是今天在店裡不太好過 321 00:41:30,532 --> 00:41:34,745 聽妳這麼說真的很遺憾 但我很慶幸妳來了 322 00:41:35,996 --> 00:41:37,164 是啊 323 00:41:38,415 --> 00:41:40,542 那只是一份工作罷了,對嗎? 324 00:41:45,422 --> 00:41:46,840 對 325 00:42:11,198 --> 00:42:12,533 (記憶切割人員終端機,等候輸入) 326 00:42:23,377 --> 00:42:24,378 好 327 00:42:27,464 --> 00:42:32,761 好,“軌跡球…切換時段開關 輸入,軌跡球” 328 00:42:33,679 --> 00:42:35,722 好,這是… 329 00:42:35,806 --> 00:42:38,183 在哪裡?巨量資料精算部在哪? 330 00:42:39,893 --> 00:42:41,562 切換鍵 331 00:42:42,062 --> 00:42:43,480 (系統管理員模式) 332 00:42:45,482 --> 00:42:46,984 管理模式 333 00:42:48,110 --> 00:42:49,444 確定,好 334 00:42:55,158 --> 00:42:56,285 那是… 335 00:42:57,286 --> 00:42:58,287 (啟用) 336 00:43:00,914 --> 00:43:02,165 “啟用”,沒錯 337 00:43:02,249 --> 00:43:03,250 (啟用) 338 00:43:07,087 --> 00:43:08,755 好,海莉R. 339 00:43:08,839 --> 00:43:09,840 (跳至海莉R.) 340 00:43:11,925 --> 00:43:13,468 (海莉R.,巨量資料精算部) 341 00:43:13,552 --> 00:43:15,137 快呀… 342 00:43:15,846 --> 00:43:16,680 馬克 343 00:43:16,763 --> 00:43:17,598 (巨量資料精算部,含以下搜尋結果) 344 00:43:18,515 --> 00:43:19,516 (馬克S.) 345 00:43:19,600 --> 00:43:20,642 好了,爾文 346 00:43:33,947 --> 00:43:35,782 (確認名單?海莉R.、馬克S.、爾文B.) 347 00:43:39,786 --> 00:43:42,873 (你有19秒可開啟迴路) 348 00:43:43,457 --> 00:43:44,416 媽的 349 00:43:45,125 --> 00:43:46,335 好,“切換” 350 00:43:48,212 --> 00:43:50,506 爾文、海莉、馬克 351 00:43:54,009 --> 00:43:55,302 好了,我或許該… 352 00:43:55,385 --> 00:43:57,513 -我不是要故意打探,不過… -不會… 353 00:43:57,596 --> 00:44:01,600 我聽見你跟戴文說什麼人生轉變的事? 354 00:44:05,229 --> 00:44:10,234 其實我是要跟她聊聊我工作的事 355 00:44:11,235 --> 00:44:12,361 路曼的工作嗎? 356 00:44:12,444 --> 00:44:13,445 對 357 00:44:14,238 --> 00:44:18,534 我要跟她說我打算辭職 358 00:44:20,953 --> 00:44:21,954 辭職? 359 00:44:24,206 --> 00:44:25,249 (C槽:系統功能) 360 00:44:25,332 --> 00:44:26,583 “蜂巢” 361 00:44:28,961 --> 00:44:31,255 “搖籃、開放參觀、超時” 362 00:44:31,338 --> 00:44:32,464 沒錯 363 00:44:32,548 --> 00:44:34,049 你是認真的嗎? 364 00:44:34,550 --> 00:44:36,093 對,我覺得… 365 00:44:37,678 --> 00:44:39,513 記憶切割術真的… 366 00:44:42,099 --> 00:44:43,767 我不確定是否還需要它 367 00:44:51,358 --> 00:44:53,318 (你還有40秒能進行完整序列重設) 368 00:44:56,947 --> 00:44:57,948 好 369 00:44:59,616 --> 00:45:00,617 “現在去找…” 370 00:45:00,701 --> 00:45:01,535 (開關) 371 00:45:01,618 --> 00:45:02,619 “A閘” 372 00:45:05,497 --> 00:45:06,331 很好 373 00:45:06,415 --> 00:45:07,708 就這麼做吧 374 00:45:08,709 --> 00:45:09,960 糟糕 375 00:45:12,629 --> 00:45:13,964 加油 376 00:45:14,047 --> 00:45:17,467 馬克,離他們遠一點 377 00:45:25,934 --> 00:45:27,227 快呀 378 00:46:32,626 --> 00:46:34,628 字幕翻譯:陳彥含