1 00:00:44,628 --> 00:00:47,089 حسناً يا "رادار". هيا بنا. 2 00:00:52,678 --> 00:00:54,304 "(ليونورا ليك)" 3 00:05:25,075 --> 00:05:26,577 - هل يسير جيداً؟ - نعم. 4 00:05:26,660 --> 00:05:27,744 حقاً؟ 5 00:05:29,621 --> 00:05:31,498 - هل ستنهينه قبل… - سأفعل. 6 00:05:54,104 --> 00:05:57,107 - لن تنجح، أليس كذلك؟ - ينبغي أن تكونا بمكتبيكما. 7 00:05:57,191 --> 00:05:59,651 انتهى كلانا منذ أسبوع. ماذا بقي لنفعله؟ 8 00:05:59,735 --> 00:06:01,695 - هل ستنجح؟ - ستنجح. 9 00:06:01,778 --> 00:06:02,779 "مارك". 10 00:06:02,863 --> 00:06:03,864 نعم؟ 11 00:06:03,947 --> 00:06:06,200 - لا تضحك. - ممّ؟ 12 00:06:06,909 --> 00:06:10,245 أتساءل فقط إن كان مفيداً أن نقف وراءها 13 00:06:10,329 --> 00:06:12,331 وربما نهتف اسمها. 14 00:06:15,250 --> 00:06:18,712 حسناً. ستنتهي في الموعد. دعاها تركّز فقط. 15 00:06:28,847 --> 00:06:30,015 كيف تبلي؟ 16 00:06:30,557 --> 00:06:32,518 لن نعرف حتى آخر لحظة. 17 00:06:38,899 --> 00:06:40,192 ستنجح. 18 00:06:40,901 --> 00:06:43,070 لنتحضّر لنجاحها. 19 00:06:48,408 --> 00:06:49,618 وأريد ترتيب 20 00:06:49,701 --> 00:06:52,746 جلسة صحة لنهاية الربع لـ"مارك"… 21 00:06:54,248 --> 00:06:55,374 مرة أخيرة. 22 00:06:57,918 --> 00:06:59,044 حقاً؟ 23 00:07:04,508 --> 00:07:05,509 "سيث". 24 00:07:06,885 --> 00:07:09,555 أعلم أن هذا كان ربعاً عصيباً، 25 00:07:09,638 --> 00:07:11,807 وقد أدّيت ما عليك. 26 00:07:14,101 --> 00:07:16,854 السيد "غراينر" يرقد مع "كير" الآن، 27 00:07:17,646 --> 00:07:20,774 وأتصوّر أن كليهما راض عنك جداً. 28 00:07:55,684 --> 00:07:56,685 هل أنت… 29 00:07:57,311 --> 00:07:58,395 أظن ذلك. 30 00:08:13,452 --> 00:08:14,703 - أفعلتها؟ - فعلتها! 31 00:08:17,789 --> 00:08:19,041 مرحى! 32 00:08:19,124 --> 00:08:21,126 يا إلهي. 33 00:08:21,210 --> 00:08:22,503 "(سيينا) اكتمل 100 بالمئة - (لومون)" 34 00:08:41,145 --> 00:08:43,815 علمت أنك تقدرين يا "هيلي آر". 35 00:08:45,317 --> 00:08:48,445 حتى في أحلك لحظاتك، توقعت وصولك إلى هنا. 36 00:08:50,155 --> 00:08:54,701 بتدقيق بياناتك العامة، قد جلبت المجد إلى هذه الشركة وإليّ. 37 00:08:55,494 --> 00:08:56,828 "كير إيغان". 38 00:08:57,329 --> 00:09:00,582 أنا… أحبك. 39 00:09:01,708 --> 00:09:05,295 لكن الآن عليّ الرحيل، لأنه يُوجد آخرون بحاجة إليّ في أنحاء العالم. 40 00:09:06,213 --> 00:09:09,550 وداعاً يا "هيلي آر"، وشكراً لك. 41 00:09:26,567 --> 00:09:29,945 ممتاز! حققنا الحصة. فعلناها. 42 00:09:30,654 --> 00:09:31,655 أحسنت عملاً. 43 00:09:36,243 --> 00:09:37,327 فهل سنبدأ الآن؟ 44 00:09:53,844 --> 00:09:56,680 "مارك"، لا أعلم كيف عرفت 45 00:09:56,763 --> 00:09:59,725 أني أريد نوبة قلبية في نهاية الربع. 46 00:10:02,227 --> 00:10:05,814 لقد نجحنا رغم تغيير العمالة. 47 00:10:05,898 --> 00:10:10,068 نعم، وإمضاء نصف وقتك في إخراج الريح في الأروقة. 48 00:10:10,152 --> 00:10:12,779 مع ذلك، نعم. لقد نجحتم. 49 00:10:12,863 --> 00:10:16,325 هل قررت من تريده أن يبقى لحفلة الـ"وافل"؟ 50 00:10:16,867 --> 00:10:18,076 كنت أفكّر في "ديلان". 51 00:10:21,580 --> 00:10:25,083 تعلم أن بوسعك اختيار نفسك أو أي أحد عدا "ديلان". 52 00:10:25,918 --> 00:10:30,923 نعم، لكنه يهتم أكثر بهذا، وقد عمل بجدّ كبير. 53 00:10:37,054 --> 00:10:38,555 طيب، سأجري الترتيبات. 54 00:10:39,139 --> 00:10:40,641 - عظيم. - لكن قبل أن تحتفل، 55 00:10:41,558 --> 00:10:43,393 أودّ أن تمرّ بمركز الصحة. 56 00:10:43,477 --> 00:10:44,478 حقاً؟ 57 00:10:44,561 --> 00:10:48,190 نعم. سأنظم جلسات لكل رؤساء الأقسام بنهاية الربع. 58 00:10:49,024 --> 00:10:53,529 في ظل كل هذا الضغط وتقاعد السيد "غراينر" وكل شيء. 59 00:10:54,905 --> 00:10:55,906 بالطبع. 60 00:11:01,119 --> 00:11:03,247 "مارك"، بعيداً عن السخرية… 61 00:11:04,164 --> 00:11:05,374 نعم. 62 00:11:07,042 --> 00:11:08,085 أشكرك. 63 00:11:10,254 --> 00:11:11,255 أنا… 64 00:11:11,922 --> 00:11:13,799 "لومون" احتاجت إلى هذا. 65 00:11:19,221 --> 00:11:21,098 "لا تدع الضعف يعيش في عروقك" 66 00:11:21,181 --> 00:11:22,182 "(كير إيغان)" 67 00:11:26,812 --> 00:11:27,813 "مارك". 68 00:11:28,981 --> 00:11:30,065 سيدة "كايسي". 69 00:11:38,574 --> 00:11:39,741 أين ذهبت الشجرة؟ 70 00:11:43,036 --> 00:11:44,246 يمكنك الجلوس. 71 00:11:48,959 --> 00:11:50,460 لم كل شيء في صناديق؟ 72 00:11:53,380 --> 00:11:56,550 يبدو أن "لومون" أُنعم عليها بمديرة صحة جديدة. 73 00:11:57,926 --> 00:12:00,971 لذا سأتقاعد بنهاية هذه الجلسة، والغرفة… 74 00:12:01,054 --> 00:12:02,222 ماذا؟ مهلاً. 75 00:12:03,307 --> 00:12:04,558 متى أخبروك؟ 76 00:12:07,811 --> 00:12:10,522 الآن فقط. منذ لحظة. 77 00:12:30,792 --> 00:12:31,835 "مارك إس"، 78 00:12:33,045 --> 00:12:36,965 لقد نجحت في قيادة قسمك، تدقيق البيانات العامة، 79 00:12:37,049 --> 00:12:38,717 إلى تحقيق حصّتهم الربعية، 80 00:12:39,510 --> 00:12:43,931 وبهذا فأنت مؤهل لجلسة الصحة الخاصة المعزّزة هذه. 81 00:12:44,014 --> 00:12:45,849 لم أظن أنهم سيفصلونك. 82 00:12:49,436 --> 00:12:51,772 "ذاتك الخارجية طيب. 83 00:12:52,940 --> 00:12:58,195 ذاتك الخارجية قد أسعد أيام الناس بمجرد الابتسام. 84 00:12:59,112 --> 00:13:02,741 ذاتك الخارجية يخصّص وقتاً للناس، حتى حين…" 85 00:13:02,824 --> 00:13:04,493 دعيني أكلم أحداً. 86 00:13:16,129 --> 00:13:19,341 أحببت حقاً وجودي بالمكتب معكم طوال ذلك اليوم. 87 00:13:22,344 --> 00:13:23,846 أعلم أني استفززتكم. 88 00:13:24,513 --> 00:13:27,140 أعلم أني… غريبة. 89 00:13:27,933 --> 00:13:30,269 لا، لست غريبة. 90 00:13:30,978 --> 00:13:33,605 كانت مدة حياتي 107 ساعات. 91 00:13:34,439 --> 00:13:37,234 معظمها تألّف من هذه الجلسات المؤلّفة من نصف ساعة. 92 00:13:39,319 --> 00:13:43,407 في رأيي، كان وقتي المفضل هي الساعات الـ8 93 00:13:43,490 --> 00:13:47,327 التي قضيتهما بقسمك أراقب "هيلي". 94 00:13:50,122 --> 00:13:52,457 إنها أطول مدة استيقاظ قضيتها. 95 00:13:56,295 --> 00:13:59,089 أفترض أنها ما تُسمّى بأيامي الخوالي. 96 00:14:04,303 --> 00:14:06,054 لا بد أن بإمكاننا فعل شيء ما. 97 00:14:15,981 --> 00:14:18,275 لم تهتمّ بما يحدث لي؟ 98 00:14:31,371 --> 00:14:34,750 لأننا بشر، لا أجزاء من بشر. 99 00:14:35,959 --> 00:14:39,046 رغم قلة ما يعطوننا إياه، فهذه حيواتنا. 100 00:14:40,881 --> 00:14:42,966 لا يمكن لأحد إطفاؤك ببساطة. 101 00:14:48,555 --> 00:14:49,890 أنت لطيف يا "مارك". 102 00:15:07,199 --> 00:15:09,576 "ذاتك الخارجية طيب. 103 00:15:11,161 --> 00:15:16,041 ذاتك الخارجية يمكنه نصب خيمة في أقل من 3 دقائق. 104 00:15:17,584 --> 00:15:21,964 ذاتك الخارجية يعرف الصخرة الجميلة من غير المميزة. 105 00:15:23,382 --> 00:15:25,676 ذاتك الخارجية يحب إعطاء…" 106 00:15:26,969 --> 00:15:28,679 تعرفين أن هذا جيد، صح؟ 107 00:15:30,097 --> 00:15:31,807 أن كليهما لا يذكر الآخر؟ 108 00:15:34,017 --> 00:15:36,061 معناه أن الرقاقات تعمل. 109 00:15:38,647 --> 00:15:39,773 هذا انتصار. 110 00:15:43,694 --> 00:15:45,362 انزل بها مجدداً 111 00:15:46,905 --> 00:15:49,449 إلى طابق الاختبارات، من فضلك. 112 00:16:45,339 --> 00:16:48,509 هل تعرف إن كنت سعيدة بالخارج؟ 113 00:16:50,135 --> 00:16:51,136 بالطبع. 114 00:16:52,012 --> 00:16:54,473 تفعلين كثيراً من الأشياء الجميلة. 115 00:17:12,574 --> 00:17:14,242 - أيمكنني فقط… - أنا آسف. 116 00:17:15,327 --> 00:17:16,869 عندي أشغال كثيرة اليوم. 117 00:17:17,663 --> 00:17:18,997 تفضلي بالذهاب. 118 00:17:58,704 --> 00:18:00,455 - "مارك". - أين كنت؟ 119 00:18:00,539 --> 00:18:02,416 أعطونني جلسة صحة. 120 00:18:03,208 --> 00:18:05,878 حسناً. حفلة الـ"وافل" جاهزة لك. 121 00:18:06,503 --> 00:18:07,504 كيف حال السيدة "كايسي"؟ 122 00:18:07,588 --> 00:18:09,631 لم أعد منجذباً إليها، لكني أريد أن نظل صديقين. 123 00:18:12,885 --> 00:18:14,428 - فصلوها. - ماذا؟ 124 00:18:14,511 --> 00:18:15,596 نعم. هي عرفت للتوّ. 125 00:18:15,679 --> 00:18:18,015 أيمكننا مساعدتها؟ أيُوجد أي شيء يمكننا فعله؟ 126 00:18:18,891 --> 00:18:20,017 لا أدري. 127 00:18:22,060 --> 00:18:23,979 هل الجميع واثق برغبته في فعل هذا؟ 128 00:18:25,022 --> 00:18:27,524 هل من مدقّقين جاهزين للاحتفال؟ 129 00:18:28,942 --> 00:18:29,943 نعم. 130 00:18:33,405 --> 00:18:35,866 ستبدأ حفلة "وافل" "ديلان جي" في نهاية اليوم. 131 00:18:36,617 --> 00:18:37,993 في أثناء ذلك، 132 00:18:38,076 --> 00:18:41,830 لقد طلبت بوفيه البيض للجميع قبل حفلة الـ"وافل". 133 00:18:42,664 --> 00:18:45,792 نعم! مزايا إضافية! 134 00:18:45,876 --> 00:18:48,879 كلكم تستحقون هذا لتحقيق الحصة. 135 00:18:49,546 --> 00:18:51,173 لكن قبل أن نبدأ… 136 00:18:53,300 --> 00:18:57,554 هدية خاصة جداً لـ"ديلان" الخاص جداً. 137 00:18:58,430 --> 00:19:01,225 الحاصل على لقب مدقّق الربع 3 مرات! 138 00:19:01,975 --> 00:19:04,853 رجل عقله حادّ مثل أنيابه. 139 00:19:05,395 --> 00:19:06,438 صحيح يا صديقي؟ 140 00:19:14,696 --> 00:19:15,739 افتحها. 141 00:19:15,822 --> 00:19:19,493 نعم، بالتأكيد تريدون ذلك يا سفلة. لكن هديتي لعينيّ وحدي، لذا… 142 00:19:19,576 --> 00:19:21,328 ربما عليك أن تريهم يا "ديلان". 143 00:19:21,828 --> 00:19:23,539 أرهم ما طلبته. 144 00:19:24,957 --> 00:19:26,250 نعم، أرنا يا رجل. 145 00:19:27,167 --> 00:19:28,335 حسناً. 146 00:19:41,640 --> 00:19:43,892 حسناً، نعم. لنغيّر الأجواء هنا. 147 00:19:50,357 --> 00:19:51,358 بخير؟ 148 00:20:13,714 --> 00:20:16,383 عجباً! هذا جيد فعلاً. 149 00:20:16,884 --> 00:20:19,178 نعم، بوفيه البيض مرغوب فيه بشدة. 150 00:20:27,394 --> 00:20:29,313 انظر إلى هذا الشيء هنا. 151 00:20:29,396 --> 00:20:30,606 يبدو جيداً. 152 00:20:39,114 --> 00:20:40,949 يجب أن أكون من تبقى هنا. 153 00:20:41,783 --> 00:20:42,826 لا. 154 00:20:44,828 --> 00:20:46,538 ألا تريد رؤية ابنك مجدداً؟ 155 00:20:47,664 --> 00:20:50,000 ما نفعله الليلة أول خطوة. 156 00:20:54,171 --> 00:20:55,339 هل أنت واثق؟ 157 00:21:23,784 --> 00:21:26,161 حاولت "هيلي آر" الانتحار منذ 3 أسابيع. 158 00:21:28,497 --> 00:21:29,665 نعم، صحيح. 159 00:21:32,376 --> 00:21:33,627 كيف لم تخبرينا؟ 160 00:21:36,046 --> 00:21:37,756 هل أعطاك "ميلتشيك" الصور؟ 161 00:21:39,883 --> 00:21:41,218 أجيبي عن السؤال. 162 00:21:43,303 --> 00:21:44,930 هل أتحدث إلى مجلس الإدارة؟ 163 00:21:47,266 --> 00:21:49,309 نعرف أيضاً أنك تمضين الوقت مؤخراً 164 00:21:49,393 --> 00:21:51,353 في بيت أخت "مارك سكاوت". 165 00:21:55,065 --> 00:21:56,066 صحيح. 166 00:21:57,067 --> 00:22:01,822 تقرّر إيقافك عن منصبك، ابتداءً من الآن. 167 00:22:03,699 --> 00:22:04,825 أنت مفصولة. 168 00:22:06,910 --> 00:22:08,161 تباً… 169 00:22:10,831 --> 00:22:12,875 تباً لك يا "ناتالي"! 170 00:22:14,459 --> 00:22:16,044 هل مجلس الإدارة موجود أصلاً؟ 171 00:22:22,217 --> 00:22:23,510 نعم. 172 00:22:33,687 --> 00:22:35,355 آسفة. كانت تلك وقاحة. 173 00:22:36,815 --> 00:22:40,569 يمكنني شرح كل شيء لمجلس الإدارة الليلة، رجاءً. 174 00:22:44,323 --> 00:22:45,949 أنهى مجلس الإدارة المكالمة. 175 00:23:06,637 --> 00:23:08,972 "كتيّب امتثال (لومون)" 176 00:23:22,402 --> 00:23:25,030 "أضف على كل رمية بفأسك 177 00:23:25,113 --> 00:23:29,243 أو خطّ بقلمك مجموع عواطفك، 178 00:23:30,118 --> 00:23:33,205 كي تُنقّى من خلالي 179 00:23:34,289 --> 00:23:35,624 وتُعاد. 180 00:23:39,461 --> 00:23:42,047 لا يُوجد غرض أسمى من هذا. 181 00:23:44,716 --> 00:23:48,554 ولا أي… حب أسمى." 182 00:24:18,125 --> 00:24:19,334 حللتها. 183 00:24:20,252 --> 00:24:22,212 المعيز هي ما تبيض. 184 00:24:22,296 --> 00:24:23,547 يا إلهي. أصبت! 185 00:24:39,021 --> 00:24:40,314 خائف من الليلة؟ 186 00:24:44,484 --> 00:24:45,485 نعم. 187 00:24:48,697 --> 00:24:51,408 أخاف أن أُضبط متلبساً. 188 00:24:55,662 --> 00:24:58,832 تركونا بلا رقابة، وظنونا أغبى من أن نلاحظ. 189 00:24:59,875 --> 00:25:01,460 لن يتوقعوا هذا. 190 00:25:04,963 --> 00:25:06,423 أو لن نستيقظ مرة أخرى. 191 00:25:17,434 --> 00:25:19,061 أو كلنا أوغاد بالخارج. 192 00:25:20,771 --> 00:25:22,189 هذا مؤكد بالنسبة لي. 193 00:25:26,109 --> 00:25:30,489 أنا آمل فقط أن يتضح أني عندي أشياء أهتم بها. 194 00:25:31,532 --> 00:25:32,658 فعلاً. 195 00:25:35,744 --> 00:25:37,871 أجدت التظاهر بالاهتمام بي. 196 00:25:43,669 --> 00:25:45,546 يسهل التظاهر بالاهتمام بك. 197 00:25:53,011 --> 00:25:54,012 أشكرك. 198 00:25:56,807 --> 00:25:57,808 وأنت كذلك. 199 00:25:58,308 --> 00:25:59,309 شكراً. 200 00:26:02,980 --> 00:26:04,314 حسناً يا مدقّقون! 201 00:26:05,274 --> 00:26:07,985 عليّ التكفل بمشكلة إدارية، وانتهت هذه الحفلة. 202 00:26:09,903 --> 00:26:11,405 سأترك الطعام. 203 00:26:11,488 --> 00:26:12,990 شكراً يا سيد "ميلتشيك". 204 00:26:13,073 --> 00:26:16,577 "ديلان"، سأعود بعد قليل لاصطحابك إلى جناح الأبدية. 205 00:26:53,697 --> 00:26:54,698 بطاقة المفتاح. 206 00:27:10,297 --> 00:27:11,465 تفضلي بالذهاب. 207 00:27:34,488 --> 00:27:37,324 طيب، اسمع، لا تعبث مع أي أقسام أخرى. 208 00:27:37,407 --> 00:27:38,867 - نحن الثلاثة فقط. - أعرف. 209 00:27:39,743 --> 00:27:41,453 الآلة مصممة ليشغلها شخصان… 210 00:27:41,537 --> 00:27:42,871 شخصان. لا تقلقي عليّ. 211 00:27:42,955 --> 00:27:44,289 هل لي بالأشياء، رجاءً؟ 212 00:27:51,463 --> 00:27:54,466 اسمع، مرجّح أن نستيقظ جميعاً في حضور أشخاص. 213 00:27:54,550 --> 00:27:57,678 ربما نقود سيارة أو نتزلج، أياً كان ما نفعله بالخارج. 214 00:27:57,761 --> 00:27:59,930 فكونا مستعدين لأي شيء حين تدخلان المصعد. 215 00:28:00,013 --> 00:28:01,014 حسناً؟ 216 00:28:01,598 --> 00:28:04,852 المهم أن تجدا شخصاً يبدو أنكما يمكنكما الوثوق به، 217 00:28:04,935 --> 00:28:07,145 وتخبراه كل شيء. 218 00:28:07,229 --> 00:28:09,189 ولا نعرف كم من وقت سيستطيع "ديلان" أن يعطينا، 219 00:28:09,273 --> 00:28:11,483 فلا يمكن أن نُشتّت بتحرّي حيواتنا. 220 00:28:11,567 --> 00:28:13,610 صحيح. المهمة هي الأولوية. 221 00:28:20,576 --> 00:28:21,910 غالباً كان عليّ إخباركم… 222 00:28:21,994 --> 00:28:22,995 "(أنت كما تكون) دكتور (ريكن)" 223 00:28:27,040 --> 00:28:29,459 لكنني احتفظت بهذا. 224 00:28:31,253 --> 00:28:33,589 وكان به جزء… 225 00:28:35,424 --> 00:28:36,633 أعني… 226 00:28:42,723 --> 00:28:46,685 "وظيفتنا… تذوّق الهواء الحر. 227 00:28:48,478 --> 00:28:53,901 ربما يملك ربّ عملك المزعوم الساعة التي تعيّرك من على الحائط. 228 00:28:53,984 --> 00:28:56,695 - لكن يا…" - "لكن يا أصدقائي، الوقت ملككم." 229 00:29:02,576 --> 00:29:04,203 الصفحة 197 رائعة. 230 00:29:20,636 --> 00:29:21,803 طيب يا أولاد. 231 00:29:25,807 --> 00:29:27,476 لنعرف ماذا على العشاء. 232 00:29:34,399 --> 00:29:36,443 أتظننا سنقابل زوجينا؟ 233 00:29:37,736 --> 00:29:38,946 ربما. 234 00:29:39,780 --> 00:29:40,948 ربما نحن متزوجان. 235 00:29:42,074 --> 00:29:43,325 سيكون هذا مسلياً. 236 00:29:43,408 --> 00:29:44,493 نعم. 237 00:29:45,827 --> 00:29:49,790 نعم، سنستيقظ مثلاً وسط شجار عن كوبونات الغسيل. 238 00:29:50,707 --> 00:29:52,417 "حبيبي، تقطعها بطريقة خطأ!" 239 00:30:00,092 --> 00:30:01,218 - طيب. - حسناً. 240 00:30:26,159 --> 00:30:27,786 في حال لم نرجع. 241 00:30:29,121 --> 00:30:30,747 أو… لا أدري، في حال رجعنا؟ 242 00:30:31,331 --> 00:30:32,332 صحيح. 243 00:30:39,673 --> 00:30:41,049 بالتوفيق بالخارج يا زعيم. 244 00:31:11,663 --> 00:31:13,498 "كتابة. كرة المسار. كتابة. قلب. 245 00:31:13,582 --> 00:31:17,377 كرة المسار. إدخال. مفتاح عال. إدخال." 246 00:31:19,588 --> 00:31:20,589 "مفتاح التخطي (إيه) تشغيل إيقاف" 247 00:31:20,672 --> 00:31:21,757 حسناً. 248 00:31:22,341 --> 00:31:24,551 هل أنت مستعد يا "ديلان جي"؟ 249 00:31:28,222 --> 00:31:29,223 "ديلان جي"؟ 250 00:31:30,516 --> 00:31:31,850 سأخرج بعد قليل! 251 00:31:31,934 --> 00:31:33,352 "اختيار، قلب…" 252 00:31:51,203 --> 00:31:53,705 "مرحباً يا أصدقاء (لومون)" 253 00:32:27,114 --> 00:32:31,285 "الرجل المذكور لا يفنى." 254 00:32:31,368 --> 00:32:32,744 "(كير إيغان)" 255 00:32:35,747 --> 00:32:36,748 استمتع. 256 00:33:40,729 --> 00:33:44,066 تباً لروحها إلى الأبد في الجحيم! 257 00:33:44,149 --> 00:33:49,196 لتعترها القذارة والنيران حتى تموت! 258 00:33:50,072 --> 00:33:54,284 تباً لها ولبسمتها الزائفة اللعينة! 259 00:33:55,118 --> 00:33:56,453 رباه. 260 00:33:57,579 --> 00:34:00,249 تباً لروحها اللعينة! 261 00:34:24,523 --> 00:34:27,067 "اذهب الآن إلى فراش المؤسس" 262 00:34:42,331 --> 00:34:43,708 "(لومون)" 263 00:36:10,420 --> 00:36:11,547 لا. 264 00:36:24,977 --> 00:36:26,144 لماذا؟ 265 00:36:46,540 --> 00:36:47,875 "(كوبيل. شارلوت) تاريخ الميلاد: 3-17-44" 266 00:37:32,461 --> 00:37:33,629 "مارك". 267 00:37:35,005 --> 00:37:36,131 أهلاً يا سيدة "سيلفغ". 268 00:37:36,215 --> 00:37:37,716 آسف على مجيئي المفاجئ… 269 00:37:37,799 --> 00:37:39,593 نعم؟ ما الأمر؟ 270 00:37:40,802 --> 00:37:42,971 أنا ذاهب إلى "ديفون" و"ريكن". 271 00:37:43,055 --> 00:37:45,224 - عندهما تلك الحفلة الليلة. - ثم؟ 272 00:37:45,849 --> 00:37:50,437 طلبت مني "ديفون" التأكد من اهتمامك بالمجيء. 273 00:37:52,147 --> 00:37:57,694 آسفة يا "مارك". أنا فقط… لست بحالة جيدة هذا المساء. 274 00:37:58,278 --> 00:38:00,614 لا، أنا أتفهّم. 275 00:38:01,114 --> 00:38:03,242 أعني… ليست جنازة. لذا… 276 00:38:10,374 --> 00:38:12,709 أتعرف؟ ربما يمكنني المجيء بسيارتي. 277 00:38:14,878 --> 00:38:15,963 نعم! 278 00:38:16,046 --> 00:38:19,383 وبهذا يمكنني الرحيل إن كنت خائفة أو غير مرتاحة. 279 00:38:19,883 --> 00:38:21,635 أكيد، نعم. يبدو هذا رائعاً. 280 00:38:30,143 --> 00:38:31,270 أهلاً. 281 00:38:36,108 --> 00:38:37,276 هل افتقدتني؟ 282 00:39:19,318 --> 00:39:22,988 - "مارك" المراوغ. - لم أعتبر نفسي مراوغاً قط. 283 00:39:24,072 --> 00:39:25,657 مرحباً. 284 00:39:26,200 --> 00:39:30,537 حسناً. ستبدأ القراءة بعد 8 دقائق. 285 00:39:31,121 --> 00:39:33,874 "مارك"، معك نسختك للقراءة معي، صح؟ 286 00:39:34,917 --> 00:39:38,795 أنا… أظنني تركتها على سريري. 287 00:39:40,339 --> 00:39:41,673 بئساً. حقاً؟ 288 00:39:42,341 --> 00:39:44,426 - طيب، بئساً! - أكيد. نعم، آسف، أنا… 289 00:39:44,510 --> 00:39:47,471 وطريق العودة يستغرق ربع ساعة، فما زال يمكنك اللحاق… 290 00:39:48,222 --> 00:39:49,681 أتعرف؟ لا مشكلة. 291 00:39:49,765 --> 00:39:51,016 - ما لم ترد ذلك. - طيب… 292 00:39:51,099 --> 00:39:52,351 صديقيّ. 293 00:39:52,434 --> 00:39:53,685 - أهلاً. - أهلاً. 294 00:39:53,769 --> 00:39:56,063 أولى حفلات البنت لبابا. 295 00:39:56,146 --> 00:39:57,814 انظرا، إنها سكرانة جداً. 296 00:39:57,898 --> 00:39:59,733 يُوجد طعام وفير بالداخل. 297 00:39:59,816 --> 00:40:03,237 "ريبيك"! ربما لن تمانع مشاركتك نسختها. 298 00:40:03,320 --> 00:40:06,490 لكن عليّ سؤالها مباشرةً، وإلا فقد تشعر بالإساءة. 299 00:40:06,573 --> 00:40:08,200 - عن إذنكما. - حسناً. 300 00:40:09,076 --> 00:40:10,994 - سيتكفّل بالأمر. - أعلم. 301 00:40:11,995 --> 00:40:13,872 - أخت وأخوها. - وحدنا أخيراً. 302 00:40:13,956 --> 00:40:16,041 مقزز. أتريد إعطائي معطفك؟ 303 00:40:17,751 --> 00:40:18,836 هذا لطيف. 304 00:40:18,919 --> 00:40:20,045 - حقاً؟ - نعم. 305 00:40:20,796 --> 00:40:24,633 - أنت زوجة وأم صالحة وما إلى ذلك. - شكراً. 306 00:40:24,716 --> 00:40:26,885 نعم. المجد كله لـ"ديفون". 307 00:40:26,969 --> 00:40:29,054 نعم، المجد كله، وتباً لك. 308 00:40:29,555 --> 00:40:31,807 - علينا التحدث لاحقاً. - حقاً؟ 309 00:40:31,890 --> 00:40:35,644 نعم. أفكّر مؤخراً في تغيير كبير لحياتي إلى حد ما. 310 00:40:35,727 --> 00:40:36,770 بئساً. 311 00:40:36,854 --> 00:40:39,481 طيب، عليّ التجول وتقديم واجب الضيافة، لكن شكراً على حضورك. 312 00:40:39,565 --> 00:40:40,899 - بالطبع. نعم. - تعال. 313 00:40:43,986 --> 00:40:45,445 انتبه للتسريب يا "مارك". 314 00:40:45,529 --> 00:40:47,364 أهلاً يا سيدة "سيلفغ". 315 00:41:19,688 --> 00:41:21,315 لكن يا "مارك"، 316 00:41:21,398 --> 00:41:24,401 آسفة على فظاظتي مسبقاً. 317 00:41:24,484 --> 00:41:25,694 لا عليك. 318 00:41:27,696 --> 00:41:30,449 إنما مررت بيوم سيئ في المتجر. 319 00:41:30,532 --> 00:41:34,745 يؤسفني سماع ذلك. لكن… يسرّني وجودك هنا الآن. 320 00:41:35,996 --> 00:41:37,164 نعم. 321 00:41:38,415 --> 00:41:40,542 العمل مجرد عمل، صح؟ 322 00:41:45,422 --> 00:41:46,840 نعم. 323 00:42:11,198 --> 00:42:12,533 "بوابة العاملين المشطورين بانتظار الإدخال" 324 00:42:23,377 --> 00:42:24,378 حسناً. 325 00:42:27,464 --> 00:42:32,761 حسناً، "كرة المسار، كرة… مفتاح قلب التوقيت. إدخال كتابي. 326 00:42:33,679 --> 00:42:35,722 حسناً، فهذا… 327 00:42:35,806 --> 00:42:38,183 أين… أين قسمنا؟ 328 00:42:39,893 --> 00:42:41,562 مفتاح عال. 329 00:42:42,062 --> 00:42:43,480 "طور المشرف" 330 00:42:45,482 --> 00:42:46,984 الإدارة. 331 00:42:48,110 --> 00:42:49,444 تأكيد. حسناً. 332 00:42:55,158 --> 00:42:56,285 هذا… 333 00:42:57,286 --> 00:42:58,287 "الوظائف" 334 00:43:00,914 --> 00:43:02,165 "وظيفة". بوم. 335 00:43:02,249 --> 00:43:03,250 "الوظائف" 336 00:43:07,087 --> 00:43:08,755 حسناً. "هيلي آر". 337 00:43:08,839 --> 00:43:09,840 "بحث عن (هيلي آر)" 338 00:43:11,925 --> 00:43:13,468 "(هيلي آر) القسم: تدقيق البيانات العامة" 339 00:43:13,552 --> 00:43:15,137 هيا. 340 00:43:15,846 --> 00:43:16,680 "مارك". 341 00:43:16,763 --> 00:43:17,598 "البحوث تشمل أيضاً" 342 00:43:18,515 --> 00:43:19,516 "(مارك إس)" 343 00:43:19,600 --> 00:43:20,642 حسناً. "إرفينغ". 344 00:43:33,947 --> 00:43:35,782 "تأكيد القائمة؟ (هيلي آر) - (مارك إس) - (إرفينغ بي)" 345 00:43:39,786 --> 00:43:42,873 "أمامك 00:00:19 لفتح الدائرة" 346 00:43:43,457 --> 00:43:44,416 تباً. 347 00:43:45,125 --> 00:43:46,335 حسناً، "قلب". 348 00:43:48,212 --> 00:43:50,506 "إرفينغ"، "هيلي"، "مارك". 349 00:43:54,009 --> 00:43:55,302 بأي حال، عليّ… 350 00:43:55,385 --> 00:43:57,513 - لا أقصد التطفل، لكن… - لا. 351 00:43:57,596 --> 00:44:01,600 …سمعتك تقول شيئاً لـ"ديفون" عن تغيير حياتي؟ 352 00:44:05,229 --> 00:44:10,234 كنت سأتناقش معها بخصوص وظيفتي في الواقع. 353 00:44:11,235 --> 00:44:12,361 في "لومون"؟ 354 00:44:12,444 --> 00:44:13,445 نعم. 355 00:44:14,238 --> 00:44:18,534 كنت سأخبرها بأني أفكّر في الاستقالة. 356 00:44:20,953 --> 00:44:21,954 الاستقالة؟ 357 00:44:24,206 --> 00:44:25,249 "وظائف النظام" 358 00:44:25,332 --> 00:44:26,583 "خلية نحل." 359 00:44:28,961 --> 00:44:31,255 "تهويدة، فتح البيت، وقت زائد." 360 00:44:31,338 --> 00:44:32,464 نعم. 361 00:44:32,548 --> 00:44:34,049 هل أنت جاد؟ 362 00:44:34,550 --> 00:44:36,093 نعم. أنا فقط… 363 00:44:37,678 --> 00:44:39,513 موضوع الشطر هذا… 364 00:44:42,099 --> 00:44:43,767 لم أعد واثقاً بحاجتي إليه. 365 00:44:51,358 --> 00:44:53,318 "أمامك 00:00:40 قبل إعادة ضبط التسلسل بالكامل" 366 00:44:56,947 --> 00:44:57,948 حسناً. 367 00:44:59,616 --> 00:45:00,617 "الآن اعثر…" 368 00:45:00,701 --> 00:45:01,535 "تشغيل - إيقاف" 369 00:45:01,618 --> 00:45:02,619 "…(إيه)." 370 00:45:05,497 --> 00:45:06,331 عظيم. 371 00:45:06,415 --> 00:45:07,708 افعلها. 372 00:45:08,709 --> 00:45:09,960 تباً. 373 00:45:12,629 --> 00:45:13,964 هيا. 374 00:45:14,047 --> 00:45:17,467 ابتعد عنهم يا "مارك". 375 00:45:25,934 --> 00:45:27,227 تعال هنا. 376 00:46:32,626 --> 00:46:34,628 ترجمة "عنان خضر"