1 00:00:12,554 --> 00:00:13,555 Chi è lei? 2 00:00:16,391 --> 00:00:17,809 Mi segua. 3 00:01:11,780 --> 00:01:14,950 Avrebbe potuto liberarsi del telefono di Petey tempo fa. Perché non l'ha fatto? 4 00:01:15,033 --> 00:01:17,703 Mi scusi, ma… lei chi è? 5 00:01:17,786 --> 00:01:19,621 Colei che ha aiutato il suo amico. 6 00:01:20,539 --> 00:01:22,916 Aiutato? Con la reintegrazione? L'ha ucciso. 7 00:01:23,000 --> 00:01:25,002 Non è stata la reintegrazione a ucciderlo. 8 00:01:25,085 --> 00:01:27,004 Se avesse seguito le mie istruzioni postoperatorie, 9 00:01:27,087 --> 00:01:29,631 senza fuggire alle prime avvisaglie di malessere… 10 00:01:29,715 --> 00:01:31,341 Quindi, lei è un medico? 11 00:01:33,594 --> 00:01:35,429 Le ho messo io il microchip nella testa 12 00:01:35,512 --> 00:01:38,098 e sono l'unica a poterlo disattivare. 13 00:01:46,648 --> 00:01:48,483 Forse non voglio che venga disattivato. 14 00:01:49,151 --> 00:01:52,070 Certo. Ma forse il suo Interno sì. 15 00:01:52,738 --> 00:01:56,533 Si sarà chiesto cosa ne pensa lui, vero? Si sarà chiesto se è felice. 16 00:01:57,284 --> 00:02:00,537 Odio il termine "Interno". È così infantile. 17 00:02:01,663 --> 00:02:04,291 Ma lei ha subito la scissione due anni fa, giusto? 18 00:02:04,374 --> 00:02:06,668 Quindi, in fondo il suo Interno è un bambino. 19 00:02:08,211 --> 00:02:13,717 Il mio Interno vive la sua vita e, di conseguenza, io vivo la mia. 20 00:02:15,093 --> 00:02:17,721 Ma lui esiste solo grazie a lei. 21 00:02:17,804 --> 00:02:20,933 E siete la stessa persona, a tutti gli effetti. 22 00:02:23,810 --> 00:02:25,854 Crede davvero che lui sia diverso lì dentro? 23 00:02:26,688 --> 00:02:29,650 Che si pettini diversamente e che non rida alle stesse battute? 24 00:02:30,901 --> 00:02:32,986 E forse è felice, ha ragione. 25 00:02:33,612 --> 00:02:35,030 Ma forse no. 26 00:02:36,365 --> 00:02:40,410 Forse sogna tutti i giorni di trovare un modo per fuggire da lì. 27 00:02:42,538 --> 00:02:46,875 Ma lei non può saperlo. Non lo saprà mai. 28 00:02:49,294 --> 00:02:53,340 Lo ha portato in questo mondo senza la sua autorizzazione, 29 00:02:54,132 --> 00:02:57,553 solo perché faceva comodo a lei da un punto di vista emotivo. 30 00:03:01,807 --> 00:03:03,392 Non sono una persona cattiva. 31 00:03:04,393 --> 00:03:06,645 Credo vogliate fare la cosa giusta. 32 00:03:08,438 --> 00:03:09,523 Entrambi. 33 00:03:14,570 --> 00:03:15,737 Signor Scout. 34 00:03:19,783 --> 00:03:21,118 Ci conosciamo? 35 00:03:21,201 --> 00:03:24,955 Lavoriamo insieme. Lì dentro. 36 00:03:28,876 --> 00:03:31,170 Stava parlando con qualcuno, Mark? 37 00:03:34,006 --> 00:03:36,717 Stia tranquillo. Sono un amico. 38 00:03:38,218 --> 00:03:39,178 Merda! 39 00:03:40,679 --> 00:03:42,181 Che cazzo stai facendo? 40 00:03:46,226 --> 00:03:47,811 - Prendilo per le braccia. - Cosa? 41 00:03:48,645 --> 00:03:50,439 Vieni qui. Le braccia. 42 00:03:54,943 --> 00:03:56,945 Oh, mio Dio. 43 00:03:57,696 --> 00:04:00,073 Oh, merda! Santo cielo. 44 00:04:03,619 --> 00:04:05,829 Cazzo. Oh, mio Dio. 45 00:04:07,539 --> 00:04:08,624 È un mio collega. 46 00:04:08,707 --> 00:04:10,209 No, invece. 47 00:04:11,877 --> 00:04:15,547 Lui è Doug Graner, capo della sicurezza al piano della scissione. 48 00:04:15,631 --> 00:04:17,298 Sicurezza? Oh, mio Dio. 49 00:04:18,007 --> 00:04:20,719 Ok, non mi sento bene. Sto per vomitare. 50 00:04:20,802 --> 00:04:24,223 - Devo vomitare adesso. - Resisti! 51 00:04:24,306 --> 00:04:25,516 Risaliranno al tuo DNA! 52 00:04:30,437 --> 00:04:33,774 Guarda, il badge di Graner. 53 00:04:33,857 --> 00:04:36,818 Apre tutte le porte e non è riconducibile a nessuno. 54 00:04:36,902 --> 00:04:39,655 Portalo al lavoro domani, lui saprà cosa fare. 55 00:04:40,322 --> 00:04:41,698 Chi saprà cosa fare? 56 00:04:41,782 --> 00:04:42,950 Tu. 57 00:04:43,492 --> 00:04:48,121 Dammi il telefono. Il telefono di Petey. Dallo a me. 58 00:04:48,747 --> 00:04:50,165 Ci penso io qui. 59 00:04:51,542 --> 00:04:53,919 Tu vai a casa e sbarazzati di quei vestiti. 60 00:04:55,170 --> 00:04:56,171 Vai, ora. 61 00:05:03,971 --> 00:05:07,015 Mi farò viva io. Andrà tutto bene. 62 00:05:07,099 --> 00:05:09,184 Termineremo quello che ha iniziato Petey. 63 00:05:10,227 --> 00:05:11,895 Ora fuori dai coglioni! 64 00:07:02,214 --> 00:07:07,177 Scissione 65 00:08:09,031 --> 00:08:10,866 - Oh, ciao. - Ciao. 66 00:08:10,949 --> 00:08:13,410 Sono venuto a bere l'acqua. Tu vuoi qualcosa? 67 00:08:13,994 --> 00:08:14,995 Dove sei andato? 68 00:08:15,829 --> 00:08:16,830 Chi, io? 69 00:08:17,456 --> 00:08:18,957 - Sì. - Ecco… 70 00:08:19,041 --> 00:08:20,292 Ho sentito la macchina. 71 00:08:22,920 --> 00:08:24,087 Hai sentito una macchina? 72 00:08:32,554 --> 00:08:33,679 Sei strano. 73 00:08:36,475 --> 00:08:38,477 Forse era solo un sogno. 74 00:08:41,145 --> 00:08:43,398 Mi sono svegliata un'ora fa e tu non c'eri. 75 00:08:48,695 --> 00:08:49,988 Ok, vedi… 76 00:08:52,074 --> 00:08:53,617 Scusa, io… 77 00:08:55,619 --> 00:08:58,789 Io avevo bisogno di fare un giro. 78 00:09:01,083 --> 00:09:02,209 Stai bene? 79 00:09:07,631 --> 00:09:11,301 Beh, insomma, questo è un passo importante per me. E… 80 00:09:15,180 --> 00:09:16,890 Non saprei, è… 81 00:09:22,062 --> 00:09:23,272 Vuoi che me ne vada? 82 00:09:27,693 --> 00:09:28,694 Forse. 83 00:09:30,779 --> 00:09:31,905 Forse. 84 00:10:24,833 --> 00:10:26,210 Porca puttana. 85 00:10:28,754 --> 00:10:29,796 Mark! 86 00:10:30,422 --> 00:10:33,717 - Salve. - Sei uscito presto, nonostante la neve. 87 00:10:33,800 --> 00:10:38,180 Di solito, butti la spazzatura nel primo pomeriggio. 88 00:10:38,263 --> 00:10:43,352 Oh, beh, diciamo che mi porto avanti con il lavoro. 89 00:10:44,853 --> 00:10:46,396 Sembri turbato, Mark. 90 00:10:48,690 --> 00:10:53,529 Dovremmo fare due chiacchiere davanti a una tazza di tè caldo alla lavanda dopo. 91 00:10:54,738 --> 00:10:58,575 Sì. Vediamo come procede la giornata, va bene? 92 00:10:59,576 --> 00:11:03,747 Jack Frost ha sicuramente bisogno di un nuovo shampoo antiforfora. 93 00:12:29,666 --> 00:12:30,751 Burt G. 94 00:12:31,418 --> 00:12:34,713 Signor Milchick. Che piacere vederti, signore. 95 00:12:34,796 --> 00:12:36,381 - E così presto. - Prego, accomodati. 96 00:12:36,465 --> 00:12:37,466 Grazie. 97 00:12:38,133 --> 00:12:39,676 Ho qualcosa per te. 98 00:12:40,594 --> 00:12:43,388 La 7199-G mancante. 99 00:12:43,472 --> 00:12:47,267 Oswald sarà molto contento. Anch'io sono molto contento. 100 00:12:47,351 --> 00:12:50,103 Ottimo. Ora possiamo concentrarci sui preparativi finali. 101 00:12:50,187 --> 00:12:52,189 - Ma certo. - Senza interruzioni. 102 00:12:52,272 --> 00:12:54,316 - Assolutamente. - Magnifico. 103 00:12:58,654 --> 00:13:00,447 - Posso? - Sì, certo. 104 00:13:06,453 --> 00:13:07,538 Straordinario. 105 00:13:07,621 --> 00:13:08,872 - Già. - Wow. 106 00:13:10,290 --> 00:13:12,626 Sei stato un bravo capo per questo dipartimento. 107 00:13:12,709 --> 00:13:13,710 Grazie. 108 00:13:13,794 --> 00:13:15,587 Meriti un premio speciale. 109 00:13:16,463 --> 00:13:20,008 Non una visita alla sala del personale, spero. 110 00:13:20,092 --> 00:13:21,802 È bastata quella di ieri. 111 00:13:25,389 --> 00:13:30,477 No. Non si tratta di questo, è un'altra cosa. Tieniti pronto. 112 00:13:38,402 --> 00:13:41,363 Dylan G. Buongiorno. 113 00:13:42,990 --> 00:13:44,116 Che diavolo è successo? 114 00:13:44,658 --> 00:13:45,701 Seguimi. 115 00:13:49,329 --> 00:13:52,124 Quello di ieri sera viene definito "risveglio straordinario". 116 00:13:52,791 --> 00:13:57,087 È una misura di sicurezza che ci permette di svegliare i dipendenti all'esterno. 117 00:13:57,171 --> 00:13:59,214 Non ce ne avete mai parlato. 118 00:13:59,298 --> 00:14:00,757 È solo per le emergenze. 119 00:14:01,592 --> 00:14:04,428 E non ho consultato la signora Cobel perché è molto stressata. 120 00:14:05,220 --> 00:14:08,307 Il bambino. Era… Era mio figlio? 121 00:14:12,561 --> 00:14:15,522 Aveva accettato di contare fino a mille, ma non ha rispettato il patto. 122 00:14:18,317 --> 00:14:22,029 Ti suggerisco di non farne parola con i tuoi colleghi, Dylan. 123 00:14:22,696 --> 00:14:26,408 Questa procedura è piuttosto segreta. Intesi? 124 00:14:31,163 --> 00:14:32,497 Puoi dirmi come si chiama? 125 00:14:34,958 --> 00:14:37,794 Forse è meglio non saperlo. 126 00:14:41,006 --> 00:14:43,675 Ehi, so che è stato un trimestre difficile. 127 00:14:44,426 --> 00:14:47,262 Cercherò di farti avere degli incentivi speciali. 128 00:14:48,764 --> 00:14:49,932 Ti piace l'idea? 129 00:14:55,437 --> 00:14:58,524 Sei un brav'uomo, Dylan. Sei un brav'uomo. 130 00:15:52,953 --> 00:15:55,163 Mark S. Buongiorno. 131 00:15:56,373 --> 00:15:57,374 Buongiorno. 132 00:16:02,129 --> 00:16:03,505 Devo andare nella… 133 00:16:03,589 --> 00:16:05,507 Sono qui per accompagnarti alla tua scrivania. 134 00:16:06,341 --> 00:16:07,426 Nuovo protocollo. 135 00:16:09,261 --> 00:16:10,262 Ottimo, direi. 136 00:16:11,388 --> 00:16:12,389 Dopo di te. 137 00:16:55,390 --> 00:16:56,767 Siamo chiusi dentro ora? 138 00:16:56,850 --> 00:16:59,394 Preferisco l'espressione "ubicati in sicurezza". 139 00:17:00,187 --> 00:17:04,566 Con questa porta, possiamo essere sicuri che siate tutti nei vostri uffici. 140 00:17:04,650 --> 00:17:06,401 L'ha ordinato il signor Graner? 141 00:17:08,987 --> 00:17:10,364 È arrivato Mark S. 142 00:17:10,446 --> 00:17:11,448 Accomodati. 143 00:17:11,990 --> 00:17:14,742 - Io… - Caffè. Nero. Te lo porto io. 144 00:17:15,285 --> 00:17:16,286 Buongiorno, Mark. 145 00:17:17,454 --> 00:17:18,955 - Buongiorno. - Buongiorno. 146 00:17:20,540 --> 00:17:21,791 Mark, che succede? 147 00:17:26,630 --> 00:17:27,631 Come stai, Irv? 148 00:17:27,714 --> 00:17:29,842 Bene, grazie. Io… 149 00:17:29,925 --> 00:17:33,262 Con i lavori di ristrutturazione, è tutto… più bello. 150 00:17:33,345 --> 00:17:34,763 È vero. 151 00:17:34,847 --> 00:17:35,973 Dylan, tutto bene? 152 00:17:36,765 --> 00:17:37,975 Sto bene. 153 00:17:38,517 --> 00:17:42,312 Non sai fare di meglio? Che ne è delle tue risposte velatamente volgari? 154 00:17:44,731 --> 00:17:47,860 Ecco qua. Direttamente dalle colline del Ruanda. 155 00:17:51,113 --> 00:17:52,114 Grazie. 156 00:17:57,411 --> 00:18:00,789 Ehi, sono io. Non so se lo sai, ma Graner non è venuto. 157 00:18:00,873 --> 00:18:03,375 È tutto a posto. Mi chiedevo solo dove fossi. 158 00:18:06,837 --> 00:18:10,299 Quindi piego il busto leggermente in avanti, 159 00:18:10,382 --> 00:18:13,135 reggendo la parte superiore della nuca, così. 160 00:18:15,304 --> 00:18:19,474 Espiro dolcemente. Un respiro appena accennato. 161 00:18:20,225 --> 00:18:23,645 Poi faccio così. E così. 162 00:18:24,313 --> 00:18:29,109 Avvicino il bebè all'areola e lui si attacca al seno. 163 00:18:30,611 --> 00:18:31,862 Ora, tocca a lei. 164 00:18:33,155 --> 00:18:34,156 D'accordo. 165 00:18:34,781 --> 00:18:36,825 Sei pronta? Sei pronta, piccola? 166 00:18:38,660 --> 00:18:39,703 Va bene. 167 00:18:40,787 --> 00:18:44,541 - Sì, fuori l'areola in modo che la veda. - Ok. 168 00:18:44,625 --> 00:18:47,961 - Sta… - Ecco. 169 00:18:48,045 --> 00:18:51,298 - Sì, Eleanor, sì. - Oh, mio Dio. 170 00:18:52,216 --> 00:18:56,178 Piccoli sorsi, piccoli sorsi. 171 00:18:59,389 --> 00:19:05,270 Così va nel bagno dell'aeroporto e prova a far uscire il latte con le mani. 172 00:19:06,313 --> 00:19:11,193 Entra nella cabina e cerca di farlo nella carta igienica, 173 00:19:11,276 --> 00:19:14,112 ma il latte vola dappertutto. 174 00:19:14,196 --> 00:19:17,199 - Sì, come un idrante impazzito. - Oh, no! 175 00:19:19,159 --> 00:19:20,160 Basta. 176 00:19:21,245 --> 00:19:25,999 Oddio. Grazie per avermi aiutata. 177 00:19:27,584 --> 00:19:29,336 Non doveva andare al negozio? 178 00:19:30,087 --> 00:19:34,591 Possono fare a meno di me. Mi sto divertendo. 179 00:19:34,675 --> 00:19:38,470 Inoltre, lei non ha mica una squadra di tate e domestici 180 00:19:38,554 --> 00:19:40,639 che verranno ad aiutarla, giusto? 181 00:19:40,722 --> 00:19:41,723 No. 182 00:19:45,936 --> 00:19:48,230 Ho conosciuto una donna ricca al rifugio. 183 00:19:48,814 --> 00:19:50,941 Credo che suo marito sia un senatore. 184 00:19:51,024 --> 00:19:52,317 Oh, wow! 185 00:19:52,401 --> 00:19:56,780 Sì, però è stato strano, perché l'ho rivista al parco qualche giorno dopo 186 00:19:56,864 --> 00:19:59,116 e lei non si ricordava affatto di me. 187 00:19:59,700 --> 00:20:01,201 Che spocchiosa. 188 00:20:01,994 --> 00:20:02,995 Già. 189 00:20:04,621 --> 00:20:08,333 Ecco… non saprei. È una cosa stupida. 190 00:20:11,295 --> 00:20:16,049 L'azienda di Mark, la Lumon, afferma di scindere le persone solo al lavoro. 191 00:20:16,800 --> 00:20:20,053 Ma stavo pensando, e se qualcuno… 192 00:20:21,597 --> 00:20:24,641 E se lei volesse un bambino, ma non volesse… 193 00:20:26,727 --> 00:20:27,728 Non saprei. 194 00:20:30,898 --> 00:20:33,901 Beh, penso che non riconoscerei neanche Clark Gable 195 00:20:33,984 --> 00:20:35,569 se avessi appena partorito. 196 00:20:37,237 --> 00:20:38,238 Già. 197 00:20:43,619 --> 00:20:44,703 La scissione. 198 00:20:46,788 --> 00:20:48,665 Perché Mark l'ha fatto, secondo lei? 199 00:20:50,375 --> 00:20:53,670 Beh, l'ha fatto subito dopo la morte di sua moglie. 200 00:20:56,590 --> 00:20:59,676 All'inizio, ha continuato a insegnare, ma non ce l'ha fatta. 201 00:21:02,387 --> 00:21:04,139 Parla mai di lei? 202 00:21:04,890 --> 00:21:06,141 Non quanto vorrei. 203 00:21:07,976 --> 00:21:11,313 Quando mio marito è morto, mi sembrava di vederlo ovunque. 204 00:21:11,396 --> 00:21:13,565 È stata durissima. 205 00:21:15,734 --> 00:21:17,736 A Mark sembra mai di vederla? 206 00:21:31,500 --> 00:21:32,501 Ehi. 207 00:21:33,544 --> 00:21:34,545 Ehi. 208 00:21:34,628 --> 00:21:36,505 - Sono appena andato al bagno. - Sì? 209 00:21:36,588 --> 00:21:40,926 Sì. Ehi, che ne è stato delle etichette sul sapone? 210 00:21:41,802 --> 00:21:42,928 - Etichette sul sapone? - Sì. 211 00:21:43,011 --> 00:21:48,058 Sui dispenser di sapone non dovrebbe esserci l'etichetta "sapone"? 212 00:21:48,767 --> 00:21:49,768 Non c'è mai stata. 213 00:21:50,727 --> 00:21:51,937 Sappiamo tutti che è sapone. 214 00:21:53,981 --> 00:21:56,233 Forse l'O&D saprebbe rispondere. 215 00:21:56,316 --> 00:21:59,987 Irv, lo sai che non possiamo muoverci da qui. 216 00:22:00,070 --> 00:22:01,947 Capisco che ti preoccupi per Burt. 217 00:22:03,490 --> 00:22:06,994 Credi l'abbiano punito per la nostra visita? 218 00:22:07,077 --> 00:22:08,954 Credo di sì, grazie a te. 219 00:22:10,080 --> 00:22:12,249 Se solo qualcuno ti avesse detto 220 00:22:12,332 --> 00:22:15,502 fin dall'inizio che andare lì era un'idea del cazzo. 221 00:22:17,171 --> 00:22:19,298 Buongiorno, refiner! 222 00:22:20,299 --> 00:22:21,633 Che cos'è? 223 00:22:23,343 --> 00:22:24,678 È una MDE. 224 00:22:25,345 --> 00:22:27,222 Ha completato il 75%? 225 00:22:32,769 --> 00:22:35,272 Helly R., per favore, vieni avanti. 226 00:22:36,982 --> 00:22:38,066 MDE? 227 00:22:38,150 --> 00:22:42,112 Avendo completato il 75% del file Siena, hai vinto, 228 00:22:42,196 --> 00:22:47,910 per te e per i tuoi colleghi refiner, cinque minuti di Music Dance Experience. 229 00:22:48,785 --> 00:22:52,915 Signor Milchick, è al 73%. 230 00:22:54,041 --> 00:22:56,126 Beh, è stata una mattinata pesante per tutti. 231 00:22:56,835 --> 00:22:59,129 - Anche per te? - Ho pensato che un po' di leggerezza 232 00:22:59,213 --> 00:23:01,215 sarebbe stata la cura perfetta. 233 00:23:01,798 --> 00:23:04,718 Helly, per favore, avvicinati al carrello della MDE. 234 00:23:06,803 --> 00:23:09,139 Puoi scegliere un genere e un accessorio. 235 00:23:09,223 --> 00:23:10,682 SCEGLINE UNO 236 00:23:15,145 --> 00:23:18,357 Le maracas. Ottima scelta. 237 00:23:18,440 --> 00:23:20,776 Io avrei scelto le nacchere. 238 00:23:22,069 --> 00:23:25,405 Scelgo "Sprezzante Jazz". 239 00:23:26,698 --> 00:23:29,034 Anche se quest'esperienza è un premio per Helly, 240 00:23:29,117 --> 00:23:32,871 invito tutti i refiner ad approfittare dell'opportunità presentatasi. 241 00:23:48,804 --> 00:23:49,805 Ok. 242 00:23:56,061 --> 00:23:57,062 Sorridi! 243 00:23:57,771 --> 00:23:58,814 Sono tesa! 244 00:24:20,127 --> 00:24:21,378 Coraggio, Mark. 245 00:24:42,274 --> 00:24:44,151 Irving, che sai fare? Facci vedere. 246 00:25:29,905 --> 00:25:32,699 Papà. Papino. 247 00:25:38,956 --> 00:25:42,209 - Come si chiama? Dimmi come si chiama! - Dylan! Toglietemelo di dosso! 248 00:25:42,292 --> 00:25:43,293 Toglietemelo di dosso! 249 00:25:46,255 --> 00:25:48,757 - Mi sta mordendo! - Dylan, che ti prende? 250 00:25:48,841 --> 00:25:52,219 - Cristo santo! Dylan! Smettila, Dylan! - Mi sta mordendo! 251 00:26:03,313 --> 00:26:04,523 Mi ha morso a sangue. 252 00:26:05,107 --> 00:26:07,234 Ha bisogno di una vaccinazione antitetanica. 253 00:26:10,112 --> 00:26:13,407 Questo è davvero troppo, Dylan. Lo dirò alla signora Cobel. 254 00:26:14,199 --> 00:26:15,868 Sì, vuoi che ti accompagni da lei? 255 00:26:30,132 --> 00:26:33,260 La Music Dance Experience è ufficialmente cancellata. 256 00:26:46,231 --> 00:26:47,691 Ti ha dato di volta il cervello? 257 00:26:48,483 --> 00:26:49,735 Possono svegliarci. 258 00:26:50,694 --> 00:26:51,778 Cosa? 259 00:26:52,946 --> 00:26:55,949 All'esterno, si chiama "risveglio straordinario". 260 00:26:56,783 --> 00:26:58,118 Di che stai parlando? 261 00:26:58,869 --> 00:27:00,954 Ieri sera, dopo essere risalito con l'ascensore, 262 00:27:01,038 --> 00:27:04,583 mi sono svegliato all'esterno, a casa mia, con Milchick. 263 00:27:05,709 --> 00:27:06,710 Cosa? 264 00:27:09,338 --> 00:27:10,547 Ho visto mio figlio. 265 00:27:16,637 --> 00:27:17,846 E poi mi ha abbracciato. 266 00:27:19,348 --> 00:27:21,183 Era così felice di vedermi. 267 00:27:23,560 --> 00:27:26,230 Poi Milchick l'ha allontanato ed è finito tutto. 268 00:27:28,315 --> 00:27:31,109 È successo così in fretta, vorrei poter ricordare di più. 269 00:27:31,193 --> 00:27:34,321 - Gesù, Dylan. È assurdo. - Sì, non è giusto. 270 00:27:35,280 --> 00:27:38,075 Ora avrò questo pensiero in testa ogni giorno. 271 00:27:38,158 --> 00:27:39,660 E non potrò vederlo mai più. 272 00:27:39,743 --> 00:27:41,995 Non è tuo figlio. È il figlio del tuo Esterno. 273 00:27:42,079 --> 00:27:44,957 È una stronzata. È anche mio figlio. 274 00:27:46,083 --> 00:27:48,877 Guardiamo il lato positivo. Può tornarci utile. 275 00:27:48,961 --> 00:27:50,212 Cosa? 276 00:27:50,295 --> 00:27:51,839 Se loro possono svegliarci, 277 00:27:51,922 --> 00:27:54,132 possiamo farlo anche noi, cosa ce lo impedisce? 278 00:27:54,216 --> 00:27:55,884 Cosa ce lo impedisce? 279 00:27:56,802 --> 00:28:00,597 Possiamo trovare lo strumento che usano per svegliarci e azionarlo. 280 00:28:02,057 --> 00:28:04,393 Possiamo vedere il mondo esterno, scoprire chi siamo. 281 00:28:04,476 --> 00:28:07,896 Helly, perdonami, ma è un'idea perversa. Siamo Interni. 282 00:28:07,980 --> 00:28:11,900 Inoltre, i comandi saranno sicuramente in un luogo a noi inaccessibile. 283 00:28:13,110 --> 00:28:14,862 Come l'ufficio della sicurezza? 284 00:28:16,864 --> 00:28:18,115 Quello è… 285 00:28:18,198 --> 00:28:19,408 Il badge di Graner? 286 00:28:20,075 --> 00:28:22,119 - Dove l'hai trovato? - In tasca, 287 00:28:22,202 --> 00:28:23,787 durante la Music Dance Experience. 288 00:28:23,871 --> 00:28:27,624 Immagino… fosse già lì quando sono arrivato oggi. 289 00:28:27,708 --> 00:28:30,294 Perché il tuo Esterno ha il badge del capo della sicurezza? 290 00:28:34,631 --> 00:28:35,757 Non lo so. 291 00:28:40,137 --> 00:28:42,055 Credo sia il momento di fare un giretto. 292 00:28:42,639 --> 00:28:45,142 Nell'ufficio della sicurezza dove lavorano tutte le guardie? 293 00:28:45,225 --> 00:28:46,226 Geniale. Sì. 294 00:28:46,310 --> 00:28:49,188 Chi dice che ci sono altre guardie? Io ho visto solo Graner. 295 00:28:49,271 --> 00:28:52,024 - E Milchick? - Non ha il dono dell'ubiquità. 296 00:28:52,107 --> 00:28:54,860 - Questa conversazione… - Sai dov'è l'ufficio? 297 00:28:55,861 --> 00:28:58,530 Petey l'ha visto durante un'esercitazione antincendio. Me l'ha mostrato. 298 00:29:02,201 --> 00:29:03,577 Possiamo farcela. 299 00:29:07,539 --> 00:29:08,957 RIPOSTIGLIO 300 00:29:15,672 --> 00:29:18,091 Se si presenta Milchick, temporeggia. 301 00:29:18,175 --> 00:29:19,343 - Ci penso io. - Ok. 302 00:29:32,481 --> 00:29:34,024 Speriamo che funzioni. 303 00:29:46,787 --> 00:29:48,247 Non c'è nessuno. 304 00:29:48,914 --> 00:29:51,500 Ok, è dopo l'ala dell'eternità, quindi… 305 00:29:51,583 --> 00:29:52,584 Irving. 306 00:29:52,668 --> 00:29:53,752 Mi dispiace, Mark. 307 00:29:53,836 --> 00:29:56,380 - Dove vai? - Devo controllare che Burt stia bene. 308 00:29:56,463 --> 00:29:57,589 E il nostro piano? 309 00:29:57,673 --> 00:30:00,551 Mi dispiace, Mark. Non ti sento! Torno presto! 310 00:30:01,218 --> 00:30:02,636 - Insomma… - Cosa? 311 00:30:05,556 --> 00:30:06,557 Ok. 312 00:30:33,584 --> 00:30:34,793 È questo qui. 313 00:31:16,001 --> 00:31:17,753 Cazzo, è assurdo. 314 00:31:27,012 --> 00:31:28,305 Qui. 315 00:31:38,232 --> 00:31:39,566 Oh, mio Dio. 316 00:31:45,447 --> 00:31:47,032 Guarda, siamo noi. 317 00:31:48,909 --> 00:31:50,786 Com'è che si chiama quella cosa del risveglio? 318 00:31:50,869 --> 00:31:51,995 Risveglio straordinario. 319 00:31:52,621 --> 00:31:54,331 MONITORAGGIO SALUTE 320 00:31:56,416 --> 00:31:58,126 UFFICIO DELLA SICUREZZA GESTIONE PROTOCOLLI 321 00:31:58,210 --> 00:31:59,545 Merda. 322 00:32:02,172 --> 00:32:04,383 IN DISCESA 323 00:32:08,345 --> 00:32:10,055 - Cazzo. - Cosa? 324 00:32:14,309 --> 00:32:15,602 È la Cobel. 325 00:32:15,686 --> 00:32:16,854 Non verrà qui. 326 00:32:17,646 --> 00:32:19,106 PROTOCOLLO RISVEGLIO STRAORDINARIO 327 00:32:19,189 --> 00:32:21,441 La tua sicurezza è rassicurante, ma andiamo via. 328 00:32:35,205 --> 00:32:36,456 Harmony, la stavo cercando. 329 00:32:36,540 --> 00:32:38,458 - No, ora no. - Ho il Consiglio in linea. 330 00:32:39,501 --> 00:32:40,669 Adesso? 331 00:32:41,295 --> 00:32:42,504 Doug Graner è morto. 332 00:32:46,425 --> 00:32:47,426 Cosa? 333 00:32:48,427 --> 00:32:50,345 Il Consiglio lo trova molto preoccupante. 334 00:32:51,138 --> 00:32:53,557 Il Consiglio chiede se sapeva della sua scomparsa 335 00:32:53,640 --> 00:32:55,058 e se ha parlato con la polizia. 336 00:32:58,187 --> 00:33:00,522 La persona che ha ucciso il signor Graner è forse 337 00:33:00,606 --> 00:33:03,942 la stessa persona che ha reintegrato Peter Kilmer. 338 00:33:07,946 --> 00:33:09,615 Le ricordano che la reintegrazione non è… 339 00:33:09,698 --> 00:33:13,368 La reintegrazione è possibile. Ho le prove per dimostrarlo. 340 00:33:13,952 --> 00:33:18,999 E mi farebbe piacere condividere le mie scoperte di persona, 341 00:33:19,082 --> 00:33:21,251 senza intermediari. 342 00:33:28,342 --> 00:33:29,510 Il Consiglio è d'accordo. 343 00:33:33,180 --> 00:33:36,725 Ed è disposto a incontrarla al galà della famiglia Eagan la settimana prossima 344 00:33:36,808 --> 00:33:40,062 per discuterne ulteriormente. Seguiranno i dettagli. 345 00:33:50,614 --> 00:33:52,824 Non vedo l'ora di riceverli. 346 00:34:29,987 --> 00:34:33,489 Quindi, l'ufficio è scoperto? È da negligenti del cazzo. 347 00:34:34,449 --> 00:34:37,452 Forse gli basta farci pensare di essere sorvegliati costantemente. 348 00:34:37,536 --> 00:34:40,246 Peccato non vi abbiano mai detto che è tutta una presa per il culo. 349 00:34:40,330 --> 00:34:42,081 - Ci capisci qualcosa? - Sì. 350 00:34:42,666 --> 00:34:45,335 Ci sono molti passaggi, ma sono piuttosto semplici. 351 00:34:45,418 --> 00:34:47,713 Bisogna puntare la trackball, digitare il codice, 352 00:34:47,795 --> 00:34:50,340 una volta azionato, digitare, attivare, 353 00:34:50,424 --> 00:34:52,176 - digitare, attendere. - Cosa? 354 00:34:54,261 --> 00:34:57,639 Trackball, digitare, una volta azionato, digitare, attivare, digitare, attendere. 355 00:34:58,682 --> 00:34:59,808 Che c'è? 356 00:34:59,892 --> 00:35:03,562 Sono un genio. Ecco perché ho il triplo delle vostre trappole per dita. 357 00:35:04,146 --> 00:35:07,149 Ma per farlo, uno di noi deve restare qui, giusto? 358 00:35:07,232 --> 00:35:10,360 Sì, dopo il lavoro. Resto io. L'ho già provato, è giusto così. 359 00:35:10,444 --> 00:35:13,697 È molto nobile da parte tua, ma credo che servano due uomini. 360 00:35:13,780 --> 00:35:15,449 Io ho la forza di due uomini. 361 00:35:16,450 --> 00:35:18,035 Non è una questione di forza. 362 00:35:18,619 --> 00:35:21,580 Sì, vedete, bisogna tenere su "on" due interruttori 363 00:35:21,663 --> 00:35:23,081 durante la procedura effettiva. 364 00:35:24,082 --> 00:35:26,084 E sono in due punti distanti. 365 00:35:28,462 --> 00:35:29,463 Posso farcela. 366 00:35:33,425 --> 00:35:35,093 Signore e signori, 367 00:35:35,177 --> 00:35:39,765 che ne dite di fare un bell'applauso all'uomo del momento? 368 00:35:42,226 --> 00:35:45,312 Mettetevi in cerchio! Avvicinatevi. 369 00:35:45,395 --> 00:35:47,105 Burt, Burt, Burt. 370 00:35:56,490 --> 00:35:58,534 Salve, designer… 371 00:35:59,826 --> 00:36:01,411 e un refiner. 372 00:36:03,914 --> 00:36:05,999 Dovremo far controllare la porta. 373 00:36:06,667 --> 00:36:08,001 Nel frattempo… 374 00:36:08,710 --> 00:36:12,714 Burt G. Questo è per te. 375 00:36:19,763 --> 00:36:20,764 Ciao. 376 00:36:22,808 --> 00:36:24,810 È un po' strano, ma… 377 00:36:26,812 --> 00:36:29,273 molti aspetti di questo lavoro lo sono. 378 00:36:29,773 --> 00:36:32,067 Lo sapete meglio di me, immagino. 379 00:36:32,150 --> 00:36:36,154 E, certo, io non conosco realmente nessuno di voi, 380 00:36:36,947 --> 00:36:39,533 però l'uomo che avete lì davanti vi conosce. 381 00:36:40,325 --> 00:36:43,662 Ha lavorato con voi per quasi sette anni, 382 00:36:43,745 --> 00:36:46,081 e spero siano stati anni piacevoli. 383 00:36:46,164 --> 00:36:48,417 Non so cosa sia successo, 384 00:36:48,500 --> 00:36:51,670 o cosa io o lui abbiamo fatto esattamente con voi, 385 00:36:51,753 --> 00:36:57,467 ma so come mi sento ogni giorno dopo aver trascorso del tempo con voi. 386 00:36:58,302 --> 00:37:03,974 Torno a casa stanco, ma appagato. Mi sento soddisfatto. 387 00:37:04,057 --> 00:37:05,976 Dovete piacermi proprio tanto. 388 00:37:06,059 --> 00:37:08,979 E anche se questo è il mio ultimo giorno con voi, 389 00:37:09,062 --> 00:37:12,816 sono certo che rimarrete dentro di me, 390 00:37:12,900 --> 00:37:18,447 in un angolo remoto, seppur inaccessibile, della mia mente. 391 00:37:18,947 --> 00:37:21,867 Il segno che avete lasciato su di me è indelebile, 392 00:37:22,367 --> 00:37:25,412 anche se ne sono ignaro a livello cosciente. 393 00:37:25,954 --> 00:37:29,917 Non dimenticherò mai nessuno di voi, anche se nel mio stato attuale 394 00:37:30,000 --> 00:37:33,587 non ricordo di avervi incontrati 395 00:37:33,670 --> 00:37:36,215 e non ho idea di come vi chiamiate 396 00:37:36,298 --> 00:37:39,176 o di come siate fatti fisicamente. 397 00:37:39,259 --> 00:37:42,012 Non so neanche quanti siete. 398 00:37:42,095 --> 00:37:44,765 Ad ogni modo, voglio solo dire: "Grazie a tutti." 399 00:37:44,848 --> 00:37:46,975 E Burt, ti vedo. 400 00:37:47,684 --> 00:37:49,728 Congratulazioni. 401 00:37:50,729 --> 00:37:52,105 Ottimo lavoro, bello. 402 00:37:53,774 --> 00:37:55,108 Bon voyage. 403 00:38:10,958 --> 00:38:13,710 Ve ne starete lì imbambolati… 404 00:38:15,087 --> 00:38:16,588 e lo lascerete morire? 405 00:38:17,172 --> 00:38:18,423 Irving, cosa dici? 406 00:38:19,049 --> 00:38:24,513 È una punizione per aver sfidato gli insegnamenti del fondatore? 407 00:38:25,097 --> 00:38:29,476 L'Esterno di Burt va in pensione. Ci andrai anche tu un giorno. 408 00:38:30,477 --> 00:38:32,938 Arrogante figlio di puttana. 409 00:38:34,481 --> 00:38:35,941 Tu non hai subito la scissione. 410 00:38:37,067 --> 00:38:39,152 Esci di qui con tutti i tuoi ricordi. 411 00:38:39,236 --> 00:38:41,738 Li porti a casa con te tutte le sere. 412 00:38:42,656 --> 00:38:45,868 Nessuno può strapparteli via o cancellarli. 413 00:38:46,535 --> 00:38:48,161 Come se non fossero mai esistiti. 414 00:38:48,829 --> 00:38:50,539 Come se tu non fossi mai esistito! 415 00:38:50,622 --> 00:38:53,542 Ora basta! Torna subito all'MDR. 416 00:38:53,625 --> 00:38:55,919 Signor Milchick, per favore. 417 00:38:56,003 --> 00:38:58,547 Sarebbe stupendo se restasse qui. 418 00:39:00,215 --> 00:39:01,633 Non dirà nient'altro. 419 00:39:12,436 --> 00:39:15,856 Puoi restare alla festa di Burt per celebrare il suo pensionamento. 420 00:39:16,523 --> 00:39:20,152 Ma solo se adotti un comportamento che non arrechi vergogna a te stesso, 421 00:39:20,235 --> 00:39:21,987 al fondatore e alla sua progenie. 422 00:39:25,407 --> 00:39:27,701 Non so cosa vi sia preso oggi. 423 00:39:36,376 --> 00:39:39,630 Sì, signor Milchick. 424 00:39:41,131 --> 00:39:45,427 Ora, diciamo tutti addio a Burt. 425 00:39:48,430 --> 00:39:50,933 SELEZIONE MUSICALE PER IL PENSIONAMENTO 426 00:39:54,937 --> 00:39:58,273 Spero apprezzerete la selezione musicale per il pensionamento di Burt G. 427 00:42:15,619 --> 00:42:16,620 Irving? 428 00:42:29,424 --> 00:42:32,177 Radiamo al suolo questo posto. 429 00:42:57,995 --> 00:42:59,830 NUOVA SCULTURA A GANZ "NON È PORNOGRAFICA" 430 00:43:01,707 --> 00:43:03,458 IL GANZ COLLEGE ANNUNCIA I BORSISTI 431 00:43:03,542 --> 00:43:05,961 …per le studentesse di farmacologia e psicologia. 432 00:43:42,080 --> 00:43:43,498 - Ehi. - Ehi. 433 00:43:46,168 --> 00:43:47,169 Il mio telefono. 434 00:43:48,337 --> 00:43:49,922 Certo, sì. Entra. 435 00:43:56,136 --> 00:43:57,137 Come stai? 436 00:43:57,763 --> 00:43:59,681 - Bene. Tu come stai? - Alla grande. 437 00:43:59,765 --> 00:44:02,476 Accomodati. Fa' come fossi a casa tua. 438 00:44:04,561 --> 00:44:07,356 Sai, l'ho trovato tra la parete e il letto. 439 00:44:09,399 --> 00:44:13,111 Vedi, te l'avrei portato io, ma non so dove abiti. 440 00:44:13,195 --> 00:44:15,489 Quindi, è fantastico. 441 00:44:19,284 --> 00:44:20,410 Stai bene? 442 00:44:21,537 --> 00:44:24,831 Sì, sto bene. Sono solo un po' stanco. 443 00:44:26,625 --> 00:44:27,626 Ok, allora vado. 444 00:44:27,709 --> 00:44:28,919 No, ma dai. 445 00:44:29,002 --> 00:44:31,004 Ascolta, non penso che tu sia pronto. 446 00:44:31,088 --> 00:44:33,173 - No, io penso di essere pronto. - No. 447 00:44:33,257 --> 00:44:35,884 Penso che tu non sia pronto a niente. Sei messo male. 448 00:44:35,968 --> 00:44:38,053 - Beh, mi dispiace tanto. - Ok. 449 00:44:38,136 --> 00:44:41,849 E mi dispiace di aver parlato di lei. 450 00:44:42,933 --> 00:44:44,560 No, ho esagerato. Ho… 451 00:44:45,477 --> 00:44:47,938 Sai una cosa? Parla di lei, non parlare di lei. 452 00:44:48,021 --> 00:44:50,232 - Fa' come ti pare. - Ok. Aspetta. 453 00:44:50,315 --> 00:44:51,316 Guarda qua. 454 00:45:00,826 --> 00:45:02,953 Vedi? Questa è lei. 455 00:45:14,548 --> 00:45:15,549 Sparita. 456 00:45:28,478 --> 00:45:29,479 Cosa? 457 00:45:30,939 --> 00:45:33,942 Okay. Wow. 458 00:45:35,152 --> 00:45:39,031 Alexa, sai, possiamo… Parleremo tutto il tempo di Gemma. 459 00:45:40,199 --> 00:45:43,660 Lei era fantastica. Lei era… 460 00:45:43,744 --> 00:45:45,245 Addio, Mark. 461 00:45:47,331 --> 00:45:48,457 Sul serio? 462 00:45:50,709 --> 00:45:51,710 Oh, cavolo… 463 00:46:12,898 --> 00:46:14,316 Lei era fantastica. 464 00:46:23,867 --> 00:46:25,369 Lei era straordinaria. 465 00:47:31,310 --> 00:47:34,688 Mia moglie era straordinaria. 466 00:47:42,613 --> 00:47:45,824 Mia moglie era allergica alla noce moscata. 467 00:47:49,912 --> 00:47:53,123 E quando starnutiva, starnutiva sempre due volte. 468 00:47:58,420 --> 00:48:00,672 Mia moglie amava i cani degli altri. 469 00:48:04,384 --> 00:48:07,679 Mia moglie trovava ridicoli i cardigan. 470 00:48:10,516 --> 00:48:12,518 Amavo tutte queste cose di lei… 471 00:48:16,063 --> 00:48:17,064 in egual misura. 472 00:49:45,360 --> 00:49:47,487 Sottotitoli: Felice Tedesco 473 00:49:47,613 --> 00:49:49,698 DUBBING BROTHERS