1 00:00:12,554 --> 00:00:13,555 Siapa kau? 2 00:00:16,391 --> 00:00:17,809 Ikuti aku. 3 00:01:11,780 --> 00:01:14,950 Ponsel Petey bisa saja kaubuang sejak lama. Kenapa tak kaulakukan? 4 00:01:15,033 --> 00:01:17,703 Maaf. Kau ini siapa? 5 00:01:17,786 --> 00:01:19,621 Akulah yang membantu temanmu. 6 00:01:20,539 --> 00:01:22,916 Membantu? Maksudmu reintegrasi? Itu membunuhnya. 7 00:01:23,000 --> 00:01:25,002 Petey mati bukan karena prosedurnya. 8 00:01:25,085 --> 00:01:27,004 Jika dia mengikuti instruksi pascaoperasi 9 00:01:27,087 --> 00:01:29,631 dan tak kabur begitu saja setelah pertanda sakit pertama… 10 00:01:29,715 --> 00:01:31,341 Jadi, kau seorang dokter? 11 00:01:33,594 --> 00:01:35,429 Aku yang memasang cip itu di kepalamu, 12 00:01:35,512 --> 00:01:38,098 dan aku masih satu-satunya yang bisa mematikannya. 13 00:01:46,648 --> 00:01:48,483 Mungkin aku tak ingin cip ini dimatikan. 14 00:01:49,151 --> 00:01:52,070 Benar. Mungkin innie-mu mau. 15 00:01:52,738 --> 00:01:56,533 Kau ingin tahu apa yang dia pikirkan soal ini semua dan apakah dia bahagia. 16 00:01:57,284 --> 00:02:00,537 Aku benci istilah innie. Sangat kekanak-kanakan. 17 00:02:01,663 --> 00:02:04,291 Kau sudah diputuskan selama dua tahun, 'kan? 18 00:02:04,374 --> 00:02:06,668 Jadi, pada dasarnya innie-mu belum berkembang. 19 00:02:08,211 --> 00:02:13,717 Innie-ku menjalani hidupnya sendiri, dan hasilnya, aku bisa menjalani hidupku. 20 00:02:15,093 --> 00:02:17,721 Tapi, dia ada karenamu. 21 00:02:17,804 --> 00:02:20,933 Dan apa pun maksud dan tujuannya, dia adalah dirimu. 22 00:02:23,810 --> 00:02:25,854 Apa menurutmu dia berbeda di bawah sana? 23 00:02:26,688 --> 00:02:29,650 Menyisir rambutnya dengan berbeda, tertawa pada lelucon yang berbeda? 24 00:02:30,901 --> 00:02:32,986 Mungkin dia menyukainya, kau benar. 25 00:02:33,612 --> 00:02:35,030 Tapi, mungkin dia tak suka. 26 00:02:36,365 --> 00:02:40,410 Mungkin dia bermimpi setiap hari soal kabur ke permukaan. 27 00:02:42,538 --> 00:02:46,875 Tapi, kau tak akan tahu. Kau tak akan pernah tahu. 28 00:02:49,294 --> 00:02:53,340 Kaubawa dia ke dunia ini tanpa seizinnya, 29 00:02:54,132 --> 00:02:57,553 berdasarkan kehendakmu sendiri demi kenyamanan emosionalmu. 30 00:03:01,807 --> 00:03:03,392 Aku bukan orang jahat. 31 00:03:04,393 --> 00:03:06,645 Kupikir kau ingin melakukan hal yang benar. 32 00:03:08,438 --> 00:03:09,523 Kalian berdua. 33 00:03:14,570 --> 00:03:15,737 Tn. Scout. 34 00:03:19,783 --> 00:03:21,118 Apa aku mengenalmu? 35 00:03:21,201 --> 00:03:24,955 Kita teman sekantor. Di bawah sana. 36 00:03:28,876 --> 00:03:31,170 Apa kau sedang bicara dengan seseorang, Mark? 37 00:03:34,006 --> 00:03:36,717 Tak apa. Aku temanmu. 38 00:03:38,218 --> 00:03:39,178 Astaga! 39 00:03:40,679 --> 00:03:42,181 Apa yang kaulakukan? 40 00:03:46,226 --> 00:03:47,811 - Pegang lengannya. - Apa? 41 00:03:48,645 --> 00:03:50,439 Kemari. Pegang lengannya. 42 00:03:54,943 --> 00:03:56,945 Astaga. Astaga. 43 00:03:57,696 --> 00:04:00,073 Sial! Astaga. 44 00:04:03,619 --> 00:04:05,829 Sial. Astaga. 45 00:04:07,539 --> 00:04:08,624 Aku teman kantornya. 46 00:04:08,707 --> 00:04:10,209 Tidak. 47 00:04:11,877 --> 00:04:15,547 Dia Doug Graner. Kepala keamanan di lantai terputus. 48 00:04:15,631 --> 00:04:17,298 Keamanan? Astaga. 49 00:04:18,007 --> 00:04:20,719 Baiklah, aku merasa sakit. Aku harus muntah. 50 00:04:20,802 --> 00:04:24,223 - Aku akan muntah sekarang. - Jangan! 51 00:04:24,306 --> 00:04:25,516 Ada DNA-mu di situ! 52 00:04:30,437 --> 00:04:33,774 Lihat, kartu keamanan Graner. 53 00:04:33,857 --> 00:04:36,818 Akses penuh dan tak terikat dengan siapa pun. 54 00:04:36,902 --> 00:04:39,655 Bawa ke kantor besok, dia akan tahu harus apa. 55 00:04:40,322 --> 00:04:41,698 Siapa yang akan tahu harus apa? 56 00:04:41,782 --> 00:04:42,950 Kau. 57 00:04:43,492 --> 00:04:48,121 Berikan ponselnya padaku. Ponsel Petey. Berikan padaku. 58 00:04:48,747 --> 00:04:50,165 Akan kutangani ini. 59 00:04:51,542 --> 00:04:53,919 Pulanglah, buang pakaianmu. 60 00:04:55,170 --> 00:04:56,171 Pergi sekarang. 61 00:05:03,971 --> 00:05:07,015 Kuhubungi nanti. Semua akan baik-baik saja. 62 00:05:07,099 --> 00:05:09,184 Kita akan selesaikan apa yang dimulai Petey, Mark. 63 00:05:10,227 --> 00:05:11,895 Sekarang pergilah dari sini! 64 00:08:09,031 --> 00:08:10,866 - Hei. - Hei. 65 00:08:10,949 --> 00:08:13,410 Hanya mengambil air. Apa kaubutuh sesuatu? 66 00:08:13,994 --> 00:08:14,995 Dari mana kau? 67 00:08:15,829 --> 00:08:16,830 Siapa, aku? 68 00:08:17,456 --> 00:08:18,957 - Ya. - Tadi… 69 00:08:19,041 --> 00:08:20,292 Aku dengar suara mobil. 70 00:08:22,920 --> 00:08:24,087 Kaudengar suara mobil? 71 00:08:32,554 --> 00:08:33,679 Kau bersikap aneh. 72 00:08:36,475 --> 00:08:38,477 Mungkin hanya mimpi. 73 00:08:41,145 --> 00:08:43,398 Aku sudah terbangun satu jam, dan kau tak ada di sini. 74 00:08:48,695 --> 00:08:49,988 Baiklah… 75 00:08:52,074 --> 00:08:53,617 Maafkan aku. 76 00:08:55,619 --> 00:08:58,789 Aku hanya butuh berkendara sebentar. 77 00:09:01,083 --> 00:09:02,209 Apa kau baik-baik saja? 78 00:09:07,631 --> 00:09:11,301 Maksudku, ini cukup serius bagiku. Dan… 79 00:09:15,180 --> 00:09:16,890 Entahlah. 80 00:09:22,062 --> 00:09:23,272 Apa kau ingin aku pergi? 81 00:09:27,693 --> 00:09:28,694 Mungkin. 82 00:09:30,779 --> 00:09:31,905 Mungkin. 83 00:10:24,833 --> 00:10:26,210 Sialan. 84 00:10:28,754 --> 00:10:29,796 Mark! 85 00:10:30,422 --> 00:10:33,717 - Hei. - Kau keluar amat pagi saat salju begini. 86 00:10:33,800 --> 00:10:38,180 Biasanya kau membuang sampah di siang hari. 87 00:10:38,263 --> 00:10:43,352 Aku hanya ingin memulai hari lebih cepat. Sepertinya. 88 00:10:44,853 --> 00:10:46,396 Kau tampak gusar, Mark. 89 00:10:48,690 --> 00:10:53,529 Mungkin nanti kita harus mengobrol sembari minum teh lavender. 90 00:10:54,738 --> 00:10:58,575 Aku hanya akan melihat bagaimana hariku berjalan nanti. 91 00:10:59,576 --> 00:11:03,747 Jelas kalau Jack Frost butuh sampo antiketombe baru. 92 00:11:21,932 --> 00:11:24,059 PENYEMPURNAAN MAKRODATA 93 00:12:29,666 --> 00:12:30,751 Burt G. 94 00:12:31,418 --> 00:12:34,713 Pak Milchick. Senang melihatmu, Pak. 95 00:12:34,796 --> 00:12:36,381 - Sangat pagi. - Silakan duduk. 96 00:12:36,465 --> 00:12:37,466 Terima kasih. 97 00:12:38,133 --> 00:12:39,676 Aku punya sesuatu untukmu. 98 00:12:40,594 --> 00:12:43,388 7199-G yang hilang. 99 00:12:43,472 --> 00:12:47,267 Oswald akan sangat senang. Aku juga senang. 100 00:12:47,351 --> 00:12:50,103 Baguslah. Sekarang kita bisa fokus pada persiapan terakhir. 101 00:12:50,187 --> 00:12:52,189 - Tentu bisa. - Tanpa gangguan. 102 00:12:52,272 --> 00:12:54,316 - Tentu saja. - Bagus. 103 00:12:58,654 --> 00:13:00,447 - Bolehkah aku? - Ya, tentu. 104 00:13:06,453 --> 00:13:07,538 Luar biasa. 105 00:13:07,621 --> 00:13:08,872 Ya. 106 00:13:10,290 --> 00:13:12,626 Kau sudah menjadi pemimpin hebat bagi departemen ini, Burt G. 107 00:13:12,709 --> 00:13:13,710 Terima kasih. 108 00:13:13,794 --> 00:13:15,587 Kau pantas mendapat sesuatu spesial. 109 00:13:16,463 --> 00:13:20,008 Kuharap bukan perjalanan ke ruang istirahat. 110 00:13:20,092 --> 00:13:21,802 Kemarin sudah cukup. 111 00:13:25,389 --> 00:13:30,477 Tidak, bukan itu. Hal lain. Tetap perhatikan. 112 00:13:38,402 --> 00:13:41,363 Dylan G. Selamat pagi. 113 00:13:42,990 --> 00:13:44,116 Apa-apaan itu? 114 00:13:44,658 --> 00:13:45,701 Ikuti aku. 115 00:13:49,329 --> 00:13:52,124 Yang terjadi tadi malam dinamakan kontingensi lembur. 116 00:13:52,791 --> 00:13:57,087 Perlindungan yang terkadang diterapkan untuk membangunkan pegawai di luar kantor. 117 00:13:57,171 --> 00:13:59,214 Kau tak pernah bilang bisa melakukan itu. 118 00:13:59,298 --> 00:14:00,757 Untuk keperluan darurat saja. 119 00:14:01,592 --> 00:14:04,428 Dan aku tak bilang ke Bu Cobel karena dia sedang stres. 120 00:14:05,220 --> 00:14:08,307 Anak itu. Apakah dia anakku? 121 00:14:12,561 --> 00:14:15,522 Dia setuju untuk menghitung sampai seribu, tapi dia melanggarnya. 122 00:14:18,317 --> 00:14:22,029 Aku tak akan bilang soal ini kepada teman-temanmu, Dylan. 123 00:14:22,696 --> 00:14:26,408 Prosedur KL ini hanya perlu diketahui oleh yang membutuhkan. Paham? 124 00:14:31,163 --> 00:14:32,497 Bisakah kau beri tahu nama anak itu? 125 00:14:34,958 --> 00:14:37,794 Mungkin lebih baik jika kau tak tahu. 126 00:14:41,006 --> 00:14:43,675 Hei, aku tahu ini periode kuartal yang sulit. 127 00:14:44,426 --> 00:14:47,262 Aku akan coba siapkan beberapa insentif spesial untukmu. 128 00:14:48,764 --> 00:14:49,932 Bagaimana? 129 00:14:55,437 --> 00:14:58,524 Bagus, Dylan. Bagus. 130 00:15:52,953 --> 00:15:55,163 Mark S. Selamat pagi. 131 00:15:56,373 --> 00:15:57,374 Selamat pagi. 132 00:16:02,129 --> 00:16:03,505 Jadi, apakah aku akan… 133 00:16:03,589 --> 00:16:05,507 Aku di sini untuk mengantarmu ke mejamu. 134 00:16:06,341 --> 00:16:07,426 Protokol baru. 135 00:16:09,261 --> 00:16:10,262 Terdengar bagus. 136 00:16:11,388 --> 00:16:12,389 Silakan jalan lebih dahulu. 137 00:16:55,390 --> 00:16:56,767 Tunggu, sekarang kami dikunci? 138 00:16:56,850 --> 00:16:59,394 Lebih baik disebut "disituasikan dengan aman". 139 00:17:00,187 --> 00:17:04,566 Pintu ini membantu kami memastikan kalian aman di kantor kalian. 140 00:17:04,650 --> 00:17:06,401 Apa ini perintah Pak Graner? 141 00:17:08,987 --> 00:17:10,364 Mark S. sudah tiba. 142 00:17:10,446 --> 00:17:11,448 Silakan duduk. 143 00:17:11,990 --> 00:17:14,742 - Aku… - Kopi. Hitam. Akan kubawakan. 144 00:17:15,285 --> 00:17:16,286 Selamat pagi, Mark. 145 00:17:17,454 --> 00:17:18,955 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 146 00:17:20,540 --> 00:17:21,791 Mark, ada apa ini? 147 00:17:26,630 --> 00:17:27,631 Apa kabarmu, Irv? 148 00:17:27,714 --> 00:17:29,842 Aku baik-baik saja, terima kasih. 149 00:17:29,925 --> 00:17:33,262 Renovasinya sangat bagus. 150 00:17:33,345 --> 00:17:34,763 Ya. 151 00:17:34,847 --> 00:17:35,973 Dylan, kau baik-baik saja? 152 00:17:36,765 --> 00:17:37,975 Aku tak apa. 153 00:17:38,517 --> 00:17:42,312 Itu jawaban terbaikmu? Di mana balasan jenakamu itu? 154 00:17:44,731 --> 00:17:47,860 Silakan. Langsung dari bukit di Rwanda. 155 00:17:51,113 --> 00:17:52,114 Terima kasih. 156 00:17:57,411 --> 00:18:00,789 Hei, ini aku. Entah apa kau sudah dengar, tapi Graner tak datang. 157 00:18:00,873 --> 00:18:03,375 Semuanya baik-baik saja, hanya ingin tahu kau di mana. 158 00:18:06,837 --> 00:18:10,299 Jadi, kusandarkan bagian atas tubuhku agak ke depan, 159 00:18:10,382 --> 00:18:13,135 sembari menggendong bagian atas lehernya, begitu saja. 160 00:18:15,304 --> 00:18:19,474 Embuskan napas dengan lembut. Angin sepoi-sepoi. 161 00:18:20,225 --> 00:18:23,645 Lalu kulakukan ini, dan ini. 162 00:18:24,313 --> 00:18:29,109 Tunjukkan areolanya pada si bayi dan kita tempelkan. 163 00:18:30,611 --> 00:18:31,862 Sekarang, kaucoba. 164 00:18:33,155 --> 00:18:34,156 Baiklah. 165 00:18:34,781 --> 00:18:36,825 Apa kau siap, Sobat? 166 00:18:38,660 --> 00:18:39,703 Baiklah. 167 00:18:40,787 --> 00:18:44,541 - Tunjukkan areolanya, biarkan dia lihat. - Baik. 168 00:18:44,625 --> 00:18:47,961 - Dia… - Itu dia. 169 00:18:48,045 --> 00:18:51,298 - Ya, Eleanor, ya! - Astaga. 170 00:18:52,216 --> 00:18:56,178 Tegukan bayi. 171 00:18:59,389 --> 00:19:05,270 Jadi, dia ke toilet bandara mencoba memeras ASI-nya dengan cepat. 172 00:19:06,313 --> 00:19:11,193 Dia masuk ke bilik, dan mencoba melakukannya dengan tisu toilet, 173 00:19:11,276 --> 00:19:14,112 namun ASI-nya beterbangan ke mana-mana. 174 00:19:14,196 --> 00:19:17,199 - Ya, semburannya sangat kencang. - Tidak! 175 00:19:19,159 --> 00:19:20,160 Hentikan. 176 00:19:21,245 --> 00:19:25,999 Astaga. Terima kasih sudah membantuku. 177 00:19:27,584 --> 00:19:29,336 Apa kaubilang kau harus kembali ke toko? 178 00:19:30,087 --> 00:19:34,591 Mereka bisa tanpaku. Aku sedang bersenang-senang. 179 00:19:34,675 --> 00:19:38,470 Selain itu, tak banyak orang di sini 180 00:19:38,554 --> 00:19:40,639 untuk membantumu, 'kan? 181 00:19:40,722 --> 00:19:41,723 Tidak. 182 00:19:45,936 --> 00:19:48,230 Aku bertemu wanita kaya di retret kelahiran. 183 00:19:48,814 --> 00:19:50,941 Kupikir suaminya adalah seorang senator. 184 00:19:52,401 --> 00:19:56,780 Tapi terasa aneh karena aku melihatnya di taman beberapa hari setelahnya, 185 00:19:56,864 --> 00:19:59,116 dan dia 100% tak ingat diriku. 186 00:19:59,700 --> 00:20:01,201 Dasar orang sombong. 187 00:20:01,994 --> 00:20:02,995 Ya. 188 00:20:04,621 --> 00:20:08,333 Entahlah. Ini bodoh. 189 00:20:11,295 --> 00:20:16,049 Kantor Mark, Lumon, mereka bilang prosedur pemutusan hanya untuk pegawainya. 190 00:20:16,800 --> 00:20:20,053 Tapi aku berpikir, bagaimana jika seseorang… 191 00:20:21,597 --> 00:20:24,641 Bagaimana jika kau ingin punya bayi, tapi kau tak ingin… 192 00:20:26,727 --> 00:20:27,728 Entahlah. 193 00:20:30,898 --> 00:20:33,901 Kupikir aku bahkan tak akan ingat Clark Gable 194 00:20:33,984 --> 00:20:35,569 jika aku melahirkannya, jadi… 195 00:20:37,237 --> 00:20:38,238 Ya. 196 00:20:43,619 --> 00:20:44,703 Diputuskan. 197 00:20:46,788 --> 00:20:48,665 Menurutmu kenapa Mark melakukannya? 198 00:20:50,375 --> 00:20:53,670 Dia melakukannya tepat setelah istrinya meninggal. 199 00:20:56,590 --> 00:20:59,676 Awalnya, dia mencoba lanjut mengajar di kampus, tapi tak bisa. 200 00:21:02,387 --> 00:21:04,139 Apa dia pernah membicarakan istrinya? 201 00:21:04,890 --> 00:21:06,141 Tak sesering yang kuharapkan. 202 00:21:07,976 --> 00:21:11,313 Saat suamiku meninggal, kukira aku melihatnya di mana-mana. 203 00:21:11,396 --> 00:21:13,565 Rasanya sangat sulit. 204 00:21:15,734 --> 00:21:17,736 Apa Mark pernah merasa kalau dia melihat istrinya? 205 00:21:25,410 --> 00:21:27,079 EMINENCE TERSELESAIKAN 33% 206 00:21:31,500 --> 00:21:32,501 Hei. 207 00:21:33,544 --> 00:21:34,545 Hei. 208 00:21:34,628 --> 00:21:36,505 - Aku baru dari toilet. - Ya? 209 00:21:36,588 --> 00:21:40,926 Ya. Hei, apa yang terjadi dengan label sabunnya? 210 00:21:41,802 --> 00:21:42,928 - Label sabun? - Ya. 211 00:21:43,011 --> 00:21:48,058 Bukankah harusnya ada label bertuliskan "sabun" di dispenser sabunnya? 212 00:21:48,767 --> 00:21:49,768 Tak pernah ada. 213 00:21:50,727 --> 00:21:51,937 Kita semua tahu itu sabun. 214 00:21:53,981 --> 00:21:56,233 Tampak seperti pertanyaan untuk departemen O&D. 215 00:21:56,316 --> 00:21:59,987 Irv, kau tahu kita tak bisa ke mana-mana. 216 00:22:00,070 --> 00:22:01,947 Aku paham kau khawatir soal Burt. 217 00:22:03,490 --> 00:22:06,994 Apakah dia dihukum karena kunjungan kita? 218 00:22:07,077 --> 00:22:08,954 Tampaknya begitu, berkatmu. 219 00:22:10,080 --> 00:22:12,249 Andai saja seseorang bilang padamu 220 00:22:12,332 --> 00:22:15,502 kalau itu ide yang buruk sedari awal. 221 00:22:17,171 --> 00:22:19,298 Halo, Para pemroses! 222 00:22:20,299 --> 00:22:21,633 Apa itu? 223 00:22:23,343 --> 00:22:24,678 Itu PMD. 224 00:22:25,345 --> 00:22:27,222 Dia berhasil sampai 75%? 225 00:22:32,769 --> 00:22:35,272 Helly R., silakan maju ke depan. 226 00:22:36,982 --> 00:22:38,066 PMD? 227 00:22:38,150 --> 00:22:42,112 Dengan mencapai 75% di dokumen Siena, kau berhak mendapatkan 228 00:22:42,196 --> 00:22:47,910 lima menit Pengalaman Musik Dansa untukmu dan teman-teman pemrosesmu. 229 00:22:48,785 --> 00:22:52,915 Pak Milchick, dia baru sampai 73%. 230 00:22:54,041 --> 00:22:56,126 Ya, ini pagi yang sulit bagi kita semua. 231 00:22:56,835 --> 00:22:59,129 - Kenapa sulit untukmu? - Kupikir sedikit kesembronoan 232 00:22:59,213 --> 00:23:01,215 adalah yang kita butuhkan. 233 00:23:01,798 --> 00:23:04,718 Helly, silakan mendekat ke troli PMD. 234 00:23:06,803 --> 00:23:09,139 Kau boleh memilih satu genre dan satu aksesori. 235 00:23:09,223 --> 00:23:10,682 PENGALAMAN MUSIK (PILIH SALAH SATU) 236 00:23:10,766 --> 00:23:12,017 FUNK TAK SENONOH MUSIK SWING BERGOYANG 237 00:23:15,145 --> 00:23:18,357 Maraca. Pilihan yang bagus. 238 00:23:18,440 --> 00:23:20,776 Harusnya memilih kastanyet. 239 00:23:22,069 --> 00:23:25,405 Aku pilih "Jaz yang Menantang". 240 00:23:26,698 --> 00:23:29,034 Meskipun pengalaman ini adalah hadiah untuk Helly, 241 00:23:29,117 --> 00:23:32,871 kuharap semua pemroses memanfaatkan kesempatan yang disediakan. 242 00:23:48,679 --> 00:23:49,805 Baiklah. 243 00:23:56,061 --> 00:23:57,062 Ayolah. 244 00:23:57,771 --> 00:23:58,897 Aku gugup! 245 00:24:20,127 --> 00:24:21,378 Ayo, Mark. 246 00:24:42,274 --> 00:24:44,193 Irving, bagaimana dansamu? Mari kita lihat. 247 00:25:29,905 --> 00:25:32,699 Ayah. Ayah. Ayah. 248 00:25:38,956 --> 00:25:42,209 - Siapa namanya? Beri tahu aku namanya! - Dylan! Singkirkan dia! 249 00:25:42,292 --> 00:25:43,293 Singkirkan dia dariku! 250 00:25:46,255 --> 00:25:48,757 - Dia menggigitku! - Dylan, apa-apaan! 251 00:25:48,841 --> 00:25:52,219 - Astaga! Dylan, ayolah! - Dia menggigitku! 252 00:26:03,313 --> 00:26:04,523 Dia mengoyak kulitku. 253 00:26:05,107 --> 00:26:07,234 Dia butuh tes medis untuk tetanus. 254 00:26:10,112 --> 00:26:13,407 Tingkahmu tak bisa diterima, Dylan. Akan kulaporkan ke Bu Cobel. 255 00:26:14,199 --> 00:26:15,868 Ya, kau mau menemuinya bersamaku? 256 00:26:30,132 --> 00:26:33,260 Pengalaman Musik Dansa secara resmi dibatalkan. 257 00:26:46,231 --> 00:26:47,691 Ada apa denganmu? 258 00:26:48,483 --> 00:26:49,735 Mereka bisa membangunkan kita. 259 00:26:50,694 --> 00:26:51,778 Apa? 260 00:26:52,946 --> 00:26:55,949 Di luar kantor. Nama prosedurnya kontingensi lembur. 261 00:26:56,783 --> 00:26:58,118 Apa yang kaubicarakan? 262 00:26:58,869 --> 00:27:00,954 Tadi malam, setelah aku naik lift, 263 00:27:01,038 --> 00:27:04,583 aku terbangun di luar kantor, di rumahku, dengan Milchick. 264 00:27:05,709 --> 00:27:06,710 Apa? 265 00:27:09,338 --> 00:27:10,547 Aku melihat putraku. 266 00:27:16,637 --> 00:27:17,846 Dan dia memelukku. 267 00:27:19,348 --> 00:27:21,183 Dia sangat senang melihatku. 268 00:27:23,560 --> 00:27:26,230 Lalu Milchick menariknya, dan semua berakhir. 269 00:27:28,315 --> 00:27:31,109 Terjadi sangat cepat, aku terus mencoba mengingat lebih banyak. 270 00:27:31,193 --> 00:27:34,321 - Astaga, Dylan. Itu sangat gila. - Ya, itu tak adil. 271 00:27:35,280 --> 00:27:38,075 Dan aku harus mengingat itu di kepalaku setiap hari saat di sini. 272 00:27:38,158 --> 00:27:39,660 Dan aku tak bisa melihatnya lagi. 273 00:27:39,743 --> 00:27:41,995 Dia bukan anakmu, Dylan. Dia anak outie-mu. 274 00:27:42,079 --> 00:27:44,957 Omong kosong. Dia anakku juga. 275 00:27:46,083 --> 00:27:48,877 Ini bagus. Kita bisa gunakan itu. 276 00:27:48,961 --> 00:27:50,212 Apa? 277 00:27:50,295 --> 00:27:51,839 Jika mereka bisa membangunkan kita di luar kantor, 278 00:27:51,922 --> 00:27:54,132 apa yang menghentikan kita untuk melakukannya sendiri? 279 00:27:54,216 --> 00:27:55,884 Apa yang menghentikan kita? 280 00:27:56,802 --> 00:28:00,597 Kita cari apa pun yang mereka pakai untuk mengontrolnya, dan kita ambil. 281 00:28:02,057 --> 00:28:04,393 Kita bisa melihat dunia luar, dan cari tahu siapa diri kita. 282 00:28:04,476 --> 00:28:07,896 Tapi, Helly, maafkan aku, itu salah. Kita adalah innie. 283 00:28:07,980 --> 00:28:11,900 Ditambah, pengontrolnya pasti disimpan di tempat yang tak bisa kita akses. 284 00:28:13,110 --> 00:28:14,862 Seperti di kantor keamanan? 285 00:28:16,864 --> 00:28:18,115 Apakah itu… 286 00:28:18,198 --> 00:28:19,408 Kartu kunci Graner? 287 00:28:20,075 --> 00:28:22,119 - Dari mana kaudapat itu? - Ada di kantongku 288 00:28:22,202 --> 00:28:23,787 saat Pengalaman Musik Dansa tadi. 289 00:28:23,871 --> 00:28:27,624 Kurasa aku membawanya saat datang ke kantor hari ini. 290 00:28:27,708 --> 00:28:30,294 Kenapa outie-mu punya kartu kunci milik kepala keamanan kita? 291 00:28:34,631 --> 00:28:35,757 Aku tak tahu. 292 00:28:40,137 --> 00:28:42,055 Kurasa ini waktunya untuk berjalan-jalan. 293 00:28:42,639 --> 00:28:45,142 Ke kantor keamanan tempat semua penjaga keamanan bekerja? 294 00:28:45,225 --> 00:28:46,226 Luar biasa. Ya. 295 00:28:46,310 --> 00:28:49,188 Kata siapa ada penjaga keamanan? Yang pernah kulihat hanya Graner. 296 00:28:49,271 --> 00:28:52,024 - Bagaimana dengan Milchick? - Mustahil dia ada di mana-mana. 297 00:28:52,107 --> 00:28:54,860 - Pembicaraan ini… - Apa kautahu di mana kantornya? 298 00:28:55,861 --> 00:28:58,530 Petey melihatnya saat latihan kebakaran tahun lalu. Dia tunjukkan padaku. 299 00:29:02,201 --> 00:29:03,577 Kita bisa melakukannya. 300 00:29:07,539 --> 00:29:08,957 TEMPAT PENYIMPANAN 301 00:29:15,672 --> 00:29:18,091 Dengar, jika Milchick muncul, ulur waktu dia. 302 00:29:18,175 --> 00:29:19,343 - Bisa kutangani. - Baiklah. 303 00:29:32,481 --> 00:29:34,024 Semoga ini berhasil. 304 00:29:46,787 --> 00:29:48,247 Belum ada siapa pun. 305 00:29:48,914 --> 00:29:51,500 Baiklah, kantornya ada di setelah sayap keabadian, jadi… 306 00:29:51,583 --> 00:29:52,584 Irving. 307 00:29:52,668 --> 00:29:53,752 Maafkan aku, Mark. 308 00:29:53,836 --> 00:29:56,380 - Kau mau ke mana? - Aku harus pastikan Burt aman. 309 00:29:56,463 --> 00:29:57,589 Bagaimana soal rencananya? 310 00:29:57,673 --> 00:30:00,551 Maafkan aku, Mark. Aku tak dengar! Aku akan kembali! 311 00:30:01,218 --> 00:30:02,636 - Maksudku… - Apa? 312 00:30:05,556 --> 00:30:06,557 Baiklah. 313 00:30:33,584 --> 00:30:34,793 Yang ini. 314 00:31:16,001 --> 00:31:17,753 Ini sangat aneh. 315 00:31:27,012 --> 00:31:28,305 Sebelah sini. 316 00:31:38,232 --> 00:31:39,566 Astaga. 317 00:31:42,653 --> 00:31:45,364 PMD IRVING. B - PMD DYLAN. G PMD HELLY. R - PMD MARK. S 318 00:31:45,447 --> 00:31:47,032 Lihat, itu kita. 319 00:31:48,909 --> 00:31:50,786 Apa nama benda itu? Kelalaian sesuatu? 320 00:31:50,869 --> 00:31:51,995 Kontingensi lembur. 321 00:31:52,621 --> 00:31:54,331 MONITOR KESEHATAN PELADEN 322 00:31:56,416 --> 00:31:58,126 KANTOR KEAMANAN PANDUAN PROTOKOL MEMULAI CEPAT 323 00:31:58,210 --> 00:31:59,545 Sial. 324 00:32:02,172 --> 00:32:04,383 SEDANG TURUN COBEL 325 00:32:08,345 --> 00:32:10,055 - Sial. - Apa? 326 00:32:14,309 --> 00:32:15,602 Itu Cobel. 327 00:32:15,686 --> 00:32:16,854 Dia tak akan kemari. 328 00:32:17,646 --> 00:32:19,106 PROTOKOL KONTINGENSI LEMBUR 329 00:32:19,189 --> 00:32:21,441 Baguslah kautahu itu. Mari kita keluar. 330 00:32:35,205 --> 00:32:36,456 Harmony, aku mencarimu. 331 00:32:36,540 --> 00:32:38,458 - Sekarang bukan saatnya… - Ada Dewan di sini. 332 00:32:39,501 --> 00:32:40,669 Saat ini? 333 00:32:41,295 --> 00:32:42,504 Doug Graner mati. 334 00:32:46,425 --> 00:32:47,426 Apa? 335 00:32:48,427 --> 00:32:50,345 Dewan merasa ini sangat meresahkan. 336 00:32:51,138 --> 00:32:53,557 Dewan ingin tahu apakah kautahu dia menghilang 337 00:32:53,640 --> 00:32:55,058 dan apakah kau menghubungi polisi. 338 00:32:58,187 --> 00:33:00,522 Siapa pun yang membunuh Pak Graner 339 00:33:00,606 --> 00:33:03,942 mungkin orang yang sama dengan yang mengintegrasi ulang Peter Kilmer. 340 00:33:07,946 --> 00:33:09,615 Dewan mengingatkanmu kalau reintegrasi tidaklah… 341 00:33:09,698 --> 00:33:13,368 Reintegrasi memang terjadi. Dan aku punya data untuk membuktikannya. 342 00:33:13,952 --> 00:33:18,999 Dan dengan senang hati akan kubagikan temuanku secara langsung 343 00:33:19,082 --> 00:33:21,251 tanpa perantara. 344 00:33:28,342 --> 00:33:29,510 Dewan sepakat… 345 00:33:33,180 --> 00:33:36,725 …dan bersedia menemuimu di Gala Keluarga Eagan minggu depan 346 00:33:36,808 --> 00:33:40,062 untuk membahas hal ini lebih lanjut. Detailnya akan diberi tahu. 347 00:33:50,614 --> 00:33:52,824 Akan kutunggu detailnya. 348 00:34:29,987 --> 00:34:33,489 Jadi, tak ada siapa pun di sana? Itu payah sekali. 349 00:34:34,449 --> 00:34:37,452 Mungkin sudah cukup dengan membuat kita merasa selalu diawasi. 350 00:34:37,536 --> 00:34:40,246 Sayang tak ada yang bilang ke kalian kalau semua hal di sini omong kosong. 351 00:34:40,330 --> 00:34:42,081 - Apakah itu masuk akal? - Ya. 352 00:34:42,666 --> 00:34:45,335 Langkahnya ada banyak, tapi sebenarnya tak bertele-tele. 353 00:34:45,418 --> 00:34:47,713 Nyalakan bola pengarahnya, ketik kodenya, 354 00:34:47,795 --> 00:34:50,340 lalu sakelar, ketik, balikkan, 355 00:34:50,424 --> 00:34:52,176 - ketik, tahan. - Apa? 356 00:34:54,261 --> 00:34:57,639 Bola pengarah, ketik, sakelar, ketik, balikkan, ketik, tahan. Bum. 357 00:34:58,682 --> 00:34:59,808 Apa? 358 00:34:59,892 --> 00:35:03,562 Aku cerdas. Karena itu perangkap jariku tiga kali lipat lebih banyak dari kalian. 359 00:35:04,146 --> 00:35:07,149 Tapi, untuk melakukan ini, salah satu dari kita harus di sini, 'kan? 360 00:35:07,232 --> 00:35:10,360 Ya, setelah kerja. Bisa kulakukan. Aku sudah pernah keluar, jadi adil. 361 00:35:10,444 --> 00:35:13,697 Baik sekali kau, tapi kupikir ini tugas untuk dua orang. 362 00:35:13,780 --> 00:35:15,449 Baguslah. Kekuatanku setara dua orang. 363 00:35:16,450 --> 00:35:18,035 Ini bukan soal kekuatan. 364 00:35:18,619 --> 00:35:21,580 Ya, lihat. Ada dua tuas sakelar yang harus ditahan terbuka 365 00:35:21,663 --> 00:35:23,081 saat menjalankan prosedurnya. 366 00:35:24,082 --> 00:35:26,084 Dan mereka ada di sisi pintu yang berlainan. 367 00:35:28,462 --> 00:35:29,463 Bisa kulakukan. 368 00:35:30,672 --> 00:35:32,716 SAMPAI JUMPA BURT! 369 00:35:33,425 --> 00:35:35,093 Tuan dan nyonya, 370 00:35:35,177 --> 00:35:39,765 bisa berikan tepuk tangan untuk orang yang satu ini? 371 00:35:42,226 --> 00:35:45,312 Kemarilah! Berkumpul. 372 00:35:45,395 --> 00:35:47,105 Burt, Burt. 373 00:35:51,818 --> 00:35:53,237 DAYA 374 00:35:56,490 --> 00:35:58,534 Salam, Para pendesain… 375 00:35:59,826 --> 00:36:01,411 dan seorang pemroses. 376 00:36:03,914 --> 00:36:05,999 Pintu-pintu itu harus diperbaiki. 377 00:36:06,667 --> 00:36:08,001 Sementara itu… 378 00:36:08,710 --> 00:36:12,714 Burt G. Ini untukmu. 379 00:36:12,798 --> 00:36:14,550 SAMPAI JUMPA JUDUL - "BURT G." 380 00:36:19,763 --> 00:36:20,764 Halo. 381 00:36:22,808 --> 00:36:24,810 Ini agak aneh, tapi… 382 00:36:26,812 --> 00:36:29,273 banyak hal soal pekerjaan ini memang aneh. 383 00:36:29,773 --> 00:36:32,067 Kalian lebih tahu soal ini, kutebak. 384 00:36:32,150 --> 00:36:36,154 Dan, tentunya, aku tak sungguh mengenal kalian, 385 00:36:36,947 --> 00:36:39,533 tapi orang yang di sana sekarang jelas mengenal kalian. 386 00:36:40,325 --> 00:36:43,662 Dia sudah bekerja dengan kalian selama hampir tujuh tahun, 387 00:36:43,745 --> 00:36:46,081 dan kuharap itu adalah periode yang bagus. 388 00:36:46,164 --> 00:36:48,417 Aku tak tahu mereka seperti apa, 389 00:36:48,500 --> 00:36:51,670 atau apa tepatnya yang aku, atau dia, lakukan dengan kalian, 390 00:36:51,753 --> 00:36:57,467 tapi aku tahu apa yang kurasakan setiap hari saat aku pulang dari kantor. 391 00:36:58,302 --> 00:37:03,974 Aku merasa lelah saat pulang, tapi terpenuhi. Aku merasa puas. 392 00:37:04,057 --> 00:37:05,976 Pasti aku sangat menyukai kalian. 393 00:37:06,059 --> 00:37:08,979 Dan meski ini hari terakhirku bersama kalian, 394 00:37:09,062 --> 00:37:12,816 aku yakin kalian akan tetap bersamaku 395 00:37:12,900 --> 00:37:18,447 di pojokan pikiranku yang amat dalam dan tak bisa diakses. 396 00:37:18,947 --> 00:37:21,867 Kesan yang kalian tinggalkan padaku tidaklah terhapuskan, 397 00:37:22,367 --> 00:37:25,412 meski aku tak menyadarinya secara sadar, dan… 398 00:37:25,954 --> 00:37:29,917 Aku tak akan melupakan kalian, meski saat sedang duduk sekarang 399 00:37:30,000 --> 00:37:33,587 aku tak punya ingatan soal bertemu dengan kalian 400 00:37:33,670 --> 00:37:36,215 atau mengetahui nama kalian 401 00:37:36,298 --> 00:37:39,176 atau karakteristik wujud fisik kalian 402 00:37:39,259 --> 00:37:42,012 atau bahkan ada berapa jumlah kalian. 403 00:37:42,095 --> 00:37:44,765 Akhirnya, aku hanya ingin bilang, terima kasih. 404 00:37:44,848 --> 00:37:46,975 Dan Burt, kuakui kontribusimu. 405 00:37:47,684 --> 00:37:49,728 Selamat. 406 00:37:50,729 --> 00:37:52,105 Kerja bagus, Sobat. 407 00:37:53,774 --> 00:37:55,108 Selamat jalan. 408 00:38:10,958 --> 00:38:13,710 Kalian hanya akan berdiri di sini… 409 00:38:15,087 --> 00:38:16,588 dan membiarkan dia mati? 410 00:38:17,172 --> 00:38:18,423 Irving, apa? 411 00:38:19,049 --> 00:38:24,513 Apakah kita dihukum karena menentang bimbingan para pendiri? 412 00:38:25,097 --> 00:38:29,476 Outie Burt pensiun. Akan terjadi padamu suatu hari. 413 00:38:30,477 --> 00:38:32,938 Orang sombong berengsek. 414 00:38:34,481 --> 00:38:35,941 Kau tak diputuskan. 415 00:38:37,067 --> 00:38:39,152 Kau keluar dari sini dengan mengingat semuanya. 416 00:38:39,236 --> 00:38:41,738 Kau bawa pulang ingatanmu setiap malam. 417 00:38:42,656 --> 00:38:45,868 Tak ada yang bisa mengambilnya darimu dan menghancurkannya. 418 00:38:46,535 --> 00:38:48,161 Seolah mereka tak pernah ada. 419 00:38:48,829 --> 00:38:50,539 Seolah kau tak pernah ada! 420 00:38:50,622 --> 00:38:53,542 Cukup sudah! Kembalilah kau ke PMD. 421 00:38:53,625 --> 00:38:55,919 Pak Milchick, kumohon. 422 00:38:56,003 --> 00:38:58,547 Akan bagus jika dia ada di sini. 423 00:39:00,215 --> 00:39:01,633 Dia tak akan berkata apa-apa lagi. 424 00:39:12,436 --> 00:39:15,856 Kau bisa ikut pesta Burt dan mendukung transisinya. 425 00:39:16,523 --> 00:39:20,152 Tapi hanya jika kau tak bersikap yang membuat malu dirimu, 426 00:39:20,235 --> 00:39:21,987 pendiri, ataupun keturunannya. 427 00:39:25,407 --> 00:39:27,701 Aku tak tahu kenapa kalian bertingkah aneh hari ini. 428 00:39:36,376 --> 00:39:39,630 Ya, Pak Milchick. 429 00:39:41,131 --> 00:39:45,427 Sekarang, mari ucapkan sampai jumpa pada Burt. 430 00:39:48,430 --> 00:39:50,933 LAGU PENSIUN INNIE 431 00:39:54,937 --> 00:39:58,273 Kuharap kalian suka seleksi lagu pensiun innie Burt G. 432 00:40:16,250 --> 00:40:21,713 Selamat pagi, kemarin 433 00:40:22,422 --> 00:40:28,178 Kau terbangun Dan waktu telah berlalu 434 00:40:28,846 --> 00:40:32,307 Dan tiba-tiba sulit untuk ditemukan 435 00:40:32,391 --> 00:40:35,143 Kenangan yang kautinggalkan 436 00:40:35,227 --> 00:40:40,858 Ingatlah, apa kauingat? 437 00:40:41,441 --> 00:40:46,738 Tawa dan tangisan 438 00:40:47,489 --> 00:40:53,120 Bayangan masa lalu yang berkabut 439 00:40:53,704 --> 00:40:56,957 Saat-saat baik Dan buruk yang kaulihat 440 00:40:57,040 --> 00:41:00,127 Dan segala di antaranya 441 00:41:00,210 --> 00:41:04,631 Ingatlah, apa kauingat? 442 00:41:04,715 --> 00:41:08,385 Saat-saat di hidupmu? 443 00:41:08,468 --> 00:41:12,514 Apakah kauingat? 444 00:41:12,598 --> 00:41:18,395 Raihlah kembali Kebahagiaan dan kesedihan 445 00:41:19,188 --> 00:41:24,443 Jauhkan mereka dari pikiranmu 446 00:41:25,152 --> 00:41:30,699 Karena kenangan adalah waktu yang kaupinjam 447 00:41:31,408 --> 00:41:37,331 Untuk dihabiskan Saat kau tiba di esok hari 448 00:41:39,124 --> 00:41:45,005 Inilah bagian tersedih 449 00:41:45,088 --> 00:41:47,007 Inilah bagian tersedih 450 00:41:47,090 --> 00:41:52,095 Musim berlalu Satu demi satu 451 00:41:53,096 --> 00:41:56,391 Kumpulkanlah momen selagi bisa 452 00:41:56,475 --> 00:41:59,394 Kumpulkan mimpi Yang kaumimpikan hari ini 453 00:41:59,478 --> 00:42:01,438 Ingatlah 454 00:42:02,272 --> 00:42:07,236 Akankah kauingat Saat-saat di hidupmu? 455 00:42:15,619 --> 00:42:16,620 Irving? 456 00:42:29,424 --> 00:42:32,177 Mari kita hancurkan tempat ini. 457 00:42:57,995 --> 00:42:59,830 PATUNG BARU DI GANZ "BUKAN PORNOGRAFI" 458 00:43:01,707 --> 00:43:03,458 KAMPUS GANZ MENGUMUMKAN PEMENANG BEASISWA 459 00:43:03,542 --> 00:43:05,961 UNTUK PELAJAR WANITA YANG MEMPELAJARI FARMAKOLOGI DAN PSIKOLOGI. 460 00:43:42,080 --> 00:43:43,498 - Hei. - Hei. 461 00:43:46,168 --> 00:43:47,169 Ponselku. 462 00:43:48,337 --> 00:43:49,922 Benar, ya. Masuklah. 463 00:43:56,136 --> 00:43:57,137 Bagaimana kabarmu? 464 00:43:57,763 --> 00:43:59,681 - Aku baik. Apa kabarmu? - Baguslah. 465 00:43:59,765 --> 00:44:02,476 Masuklah. Anggap saja rumah sendiri. 466 00:44:04,561 --> 00:44:07,356 Kautahu, aku menemukannya di antara dinding dan kasur. 467 00:44:09,399 --> 00:44:13,111 Aku ingin mengantarnya, tapi aku tak tahu tempat tinggalmu. 468 00:44:13,195 --> 00:44:15,489 Jadi, ini bagus. 469 00:44:19,284 --> 00:44:20,410 Apa kau baik-baik saja? 470 00:44:21,537 --> 00:44:24,831 Ya. Aku baik-baik saja. Hanya agak lelah. 471 00:44:26,625 --> 00:44:27,626 Baiklah. Aku akan pergi. 472 00:44:27,709 --> 00:44:28,919 Tidak, tidak. Ayolah. 473 00:44:29,002 --> 00:44:31,004 Hei, dengar. Kupikir kau tak siap untuk ini. 474 00:44:31,088 --> 00:44:33,173 - Tidak, kupikir aku siap untuk ini. - Tidak. 475 00:44:33,257 --> 00:44:35,884 Kupikir kau tak siap untuk apa pun. Kau sangat kacau saat ini. 476 00:44:35,968 --> 00:44:38,053 - Aku sungguh minta maaf. - Baiklah. 477 00:44:38,136 --> 00:44:41,849 Dan aku minta maaf karena bicara soal dia. 478 00:44:42,933 --> 00:44:44,560 Tidak, itu keterlaluan. Itu… 479 00:44:45,477 --> 00:44:47,938 Kau bisa membicarakannya, kau bisa tak membicarakannya. 480 00:44:48,021 --> 00:44:50,232 - Apa pun yang kaumau. - Baiklah. Sebentar. 481 00:44:50,315 --> 00:44:51,316 Lihat ini. 482 00:45:00,826 --> 00:45:02,953 Lihat? Itu dia. 483 00:45:14,548 --> 00:45:15,549 Hilang. 484 00:45:28,478 --> 00:45:29,479 Apa? 485 00:45:30,939 --> 00:45:33,942 Baiklah. Akan kuberi tahu semua hal tentangnya. 486 00:45:35,152 --> 00:45:39,031 Alexa, kita bisa… Kita akan bicara semua hal soal Gemma. 487 00:45:40,199 --> 00:45:43,660 Dia hebat. Dia… 488 00:45:43,744 --> 00:45:45,245 Sampai jumpa, Mark. 489 00:45:47,331 --> 00:45:48,457 Sungguh? 490 00:45:50,709 --> 00:45:51,710 Astaga. 491 00:46:12,898 --> 00:46:14,316 Dia hebat. 492 00:46:23,867 --> 00:46:25,369 Dia luar biasa. 493 00:46:36,713 --> 00:46:42,386 Aku akan menemuimu 494 00:46:43,428 --> 00:46:50,060 Di semua tempat lama yang familier 495 00:46:51,520 --> 00:46:58,360 Yang disenangi hatiku 496 00:46:59,027 --> 00:47:02,781 Sepanjang hari 497 00:47:06,076 --> 00:47:12,583 Di kafe kecil itu 498 00:47:13,876 --> 00:47:19,882 Taman di seberang jalan 499 00:47:21,633 --> 00:47:27,264 Komidi putar anak-anak 500 00:47:28,557 --> 00:47:31,226 Pohon kastanya 501 00:47:31,310 --> 00:47:34,688 Istriku luar biasa. 502 00:47:37,191 --> 00:47:42,529 Aku akan melihatmu 503 00:47:42,613 --> 00:47:45,824 Istriku alergi pala. 504 00:47:45,908 --> 00:47:49,828 Di setiap hari musim panas Yang menyenangkan 505 00:47:49,912 --> 00:47:53,123 Dan saat dia bersin, dia selalu bersin dua kali. 506 00:47:53,207 --> 00:47:58,337 Di semua hal Yang ringan dan gay 507 00:47:58,420 --> 00:48:00,672 Istriku suka anjing milik orang lain. 508 00:48:00,756 --> 00:48:04,301 Aku selalu memikirkanmu Seperti itu 509 00:48:04,384 --> 00:48:07,679 Menurut istriku, kardigan tampak konyol. 510 00:48:07,763 --> 00:48:10,432 Aku akan menemukanmu… 511 00:48:10,516 --> 00:48:12,518 Aku suka semua hal tentangnya… 512 00:48:16,063 --> 00:48:17,064 setara. 513 00:48:17,147 --> 00:48:21,944 Dan saat malam tiba 514 00:48:23,403 --> 00:48:27,783 Aku akan melihat bulan 515 00:48:28,534 --> 00:48:33,372 Tapi, aku akan melihatmu 516 00:48:40,546 --> 00:48:47,386 Aku akan melihatmu 517 00:48:49,012 --> 00:48:55,018 Di setiap hari musim panas Yang menyenangkan 518 00:48:57,104 --> 00:49:03,360 Di semua hal yang ringan dan gay 519 00:49:05,112 --> 00:49:11,243 Aku selalu memikirkanmu seperti itu 520 00:49:12,327 --> 00:49:15,581 Aku akan menemukanmu 521 00:49:16,290 --> 00:49:20,127 Di matahari pagi 522 00:49:21,420 --> 00:49:27,342 Dan saat malam tiba 523 00:49:28,427 --> 00:49:33,390 Aku akan melihat bulan 524 00:49:34,725 --> 00:49:41,732 Tapi, aku akan melihatmu 525 00:49:47,696 --> 00:49:49,698 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar