1 00:00:12,596 --> 00:00:13,889 Qui êtes-vous ? 2 00:00:16,517 --> 00:00:17,893 Suivez-moi. 3 00:01:11,864 --> 00:01:14,992 Pourquoi vous n'avez pas jeté le portable de Petey ? 4 00:01:15,075 --> 00:01:16,034 Pardon… 5 00:01:16,118 --> 00:01:17,744 Qui êtes-vous ? 6 00:01:17,828 --> 00:01:20,080 Je suis celle qui a aidé votre ami. 7 00:01:20,539 --> 00:01:23,000 Pour la restauration ? Ça l'a tué. 8 00:01:23,083 --> 00:01:25,002 L'intervention ne l'a pas tué. 9 00:01:25,085 --> 00:01:29,423 S'il avait suivi mes instructions au lieu de s'enfuir au premier symptôme… 10 00:01:29,506 --> 00:01:31,717 Donc, vous êtes médecin ? 11 00:01:33,594 --> 00:01:35,470 J'ai mis la puce dans votre tête 12 00:01:35,554 --> 00:01:38,765 et je suis la seule à pouvoir la désactiver. 13 00:01:46,648 --> 00:01:49,109 Je veux peut-être pas qu'on la désactive. 14 00:01:49,193 --> 00:01:52,070 D'accord. Votre inter le veut peut-être, lui. 15 00:01:52,738 --> 00:01:57,159 Vous vous demandez ce qu'il en pense, non ? S'il est heureux. 16 00:01:57,242 --> 00:01:58,619 "Inter", quelle horreur. 17 00:01:59,077 --> 00:02:00,913 C'est infantilisant. 18 00:02:01,705 --> 00:02:04,249 Mais vous êtes dissocié depuis deux ans. 19 00:02:04,333 --> 00:02:06,668 Votre inter est encore un bébé. 20 00:02:08,211 --> 00:02:10,797 Mon inter vit sa vie, 21 00:02:10,881 --> 00:02:14,134 et ça me permet de vivre la mienne. 22 00:02:15,135 --> 00:02:17,721 Il n'existe que grâce à vous. 23 00:02:17,804 --> 00:02:20,933 Et dans les faits, il est vous. 24 00:02:23,894 --> 00:02:25,854 Vous croyez qu'il est différent ? 25 00:02:26,605 --> 00:02:30,275 Qu'il se coiffe différemment, ne rit pas aux mêmes blagues ? 26 00:02:30,943 --> 00:02:33,529 Peut-être qu'il adore ça, vous avez raison. 27 00:02:33,612 --> 00:02:35,405 Mais peut-être pas. 28 00:02:36,365 --> 00:02:40,953 Peut-être qu'il rêve tous les jours de pouvoir se hisser à la surface. 29 00:02:42,496 --> 00:02:44,623 Mais vous ne pouvez pas le savoir. 30 00:02:45,165 --> 00:02:47,251 Vous ne le saurez jamais. 31 00:02:49,294 --> 00:02:53,549 Vous l'avez propulsé dans ce monde sans son accord 32 00:02:54,132 --> 00:02:58,053 pour assouvir votre désir de confort émotionnel. 33 00:03:01,849 --> 00:03:03,851 Je ne suis pas un monstre. 34 00:03:04,393 --> 00:03:07,229 Je crois que vous voulez faire au mieux. 35 00:03:08,397 --> 00:03:09,940 Tous les deux. 36 00:03:14,653 --> 00:03:16,029 M. Scout. 37 00:03:19,825 --> 00:03:21,118 Je vous connais ? 38 00:03:21,201 --> 00:03:23,078 On travaille ensemble. 39 00:03:23,996 --> 00:03:25,372 Au sous-sol. 40 00:03:29,293 --> 00:03:31,628 Vous parlez avec quelqu'un, Mark ? 41 00:03:34,339 --> 00:03:35,174 Tout va bien. 42 00:03:35,632 --> 00:03:37,009 Je suis un ami. 43 00:03:38,218 --> 00:03:39,178 Merde ! 44 00:03:40,679 --> 00:03:42,181 Qu'est-ce que vous faites ? 45 00:03:46,268 --> 00:03:47,811 - Prenez ses bras. - Quoi ? 46 00:03:48,562 --> 00:03:50,439 Venez. Ses bras ! 47 00:03:54,985 --> 00:03:56,945 Nom de Dieu ! 48 00:03:57,696 --> 00:04:00,073 Oh putain ! C'est pas vrai. 49 00:04:03,285 --> 00:04:04,703 Oh putain… 50 00:04:05,662 --> 00:04:07,080 Merde ! 51 00:04:07,664 --> 00:04:10,334 - Je travaille avec lui. - Non, pas du tout. 52 00:04:11,877 --> 00:04:15,464 C'est Doug Graner. Chef de la sécurité à l'étage dissociés. 53 00:04:15,547 --> 00:04:17,716 Sécurité ? C'est pas vrai ! 54 00:04:18,966 --> 00:04:22,554 Je me sens mal. J'ai la gerbe. Je vais vomir. 55 00:04:22,638 --> 00:04:25,516 Non ! Il y a votre ADN, là-dedans. 56 00:04:30,479 --> 00:04:31,772 Regardez. 57 00:04:31,855 --> 00:04:33,774 Le passe de Graner. 58 00:04:33,857 --> 00:04:36,818 Accès à tout, il n'est pas nominatif. 59 00:04:36,902 --> 00:04:38,987 Prenez-le demain, il saura quoi faire. 60 00:04:40,239 --> 00:04:41,698 Qui saura quoi faire ? 61 00:04:42,074 --> 00:04:43,367 Vous. 62 00:04:43,992 --> 00:04:46,787 Donnez-moi le portable. Le portable de Petey. 63 00:04:47,329 --> 00:04:48,121 Donnez-le-moi. 64 00:04:49,289 --> 00:04:50,749 Je m'en occupe. 65 00:04:51,583 --> 00:04:54,378 Rentrez chez vous et jetez vos vêtements. 66 00:04:55,087 --> 00:04:56,171 Maintenant. 67 00:05:03,971 --> 00:05:05,097 Je vous appellerai. 68 00:05:05,597 --> 00:05:07,015 Tout va bien se passer. 69 00:05:07,099 --> 00:05:09,184 On va finir ce que Petey a commencé. 70 00:05:10,185 --> 00:05:11,895 Maintenant, tirez-vous ! 71 00:08:09,198 --> 00:08:10,574 Salut. 72 00:08:10,949 --> 00:08:13,911 Je suis venu chercher à boire. Tu veux rien ? 73 00:08:13,994 --> 00:08:15,287 Tu étais où ? 74 00:08:15,829 --> 00:08:16,997 Qui, moi ? 75 00:08:17,414 --> 00:08:18,540 Oui. 76 00:08:18,957 --> 00:08:20,626 J'ai entendu la voiture. 77 00:08:22,961 --> 00:08:24,630 T'as entendu une voiture ? 78 00:08:32,596 --> 00:08:33,889 T'es bizarre. 79 00:08:36,475 --> 00:08:38,852 Tu as peut-être rêvé. 80 00:08:41,145 --> 00:08:44,066 Je suis debout depuis une heure, t'étais pas là. 81 00:08:48,654 --> 00:08:50,155 D'accord… 82 00:08:52,157 --> 00:08:53,367 Désolé… 83 00:08:55,619 --> 00:08:59,122 J'avais besoin de faire un tour. 84 00:09:01,124 --> 00:09:02,376 Ça va ? 85 00:09:07,589 --> 00:09:10,509 Tout ça, c'est pas rien pour moi. 86 00:09:10,592 --> 00:09:11,760 Et… 87 00:09:15,180 --> 00:09:17,099 Je sais pas… 88 00:09:22,020 --> 00:09:23,689 Tu veux que je m'en aille ? 89 00:09:27,651 --> 00:09:28,902 Peut-être. 90 00:09:31,113 --> 00:09:32,364 Peut-être. 91 00:10:24,875 --> 00:10:26,418 Saloperie. 92 00:10:28,629 --> 00:10:29,796 Mark ! 93 00:10:31,256 --> 00:10:33,717 Vous êtes matinal, par ce temps neigeux. 94 00:10:33,800 --> 00:10:38,180 D'habitude, vous sortez vos poubelles en début d'après-midi. 95 00:10:40,140 --> 00:10:41,975 Je prends de l'avance, 96 00:10:42,059 --> 00:10:43,560 aujourd'hui. 97 00:10:44,895 --> 00:10:46,396 Vous avez l'air soucieux. 98 00:10:48,732 --> 00:10:53,529 On devrait discuter tout à l'heure autour d'un bon thé à la lavande. 99 00:10:55,113 --> 00:10:58,992 Oui. On verra comment se passe la journée. 100 00:10:59,535 --> 00:11:03,705 Là-haut, quelqu'un a besoin de shampooing antipelliculaire ! 101 00:11:21,932 --> 00:11:24,059 RAFFINEMENT DES MACRODONNÉES 102 00:12:29,750 --> 00:12:30,959 Burt G. 103 00:12:31,460 --> 00:12:35,756 M. Milchick. Ravi de vous voir de si bon matin. 104 00:12:35,839 --> 00:12:37,466 - Asseyez-vous. - Merci. 105 00:12:38,175 --> 00:12:39,843 J'ai quelque chose pour vous. 106 00:12:40,636 --> 00:12:43,388 Le 7199-G manquant. 107 00:12:43,472 --> 00:12:47,226 Oswald sera enchanté. Je le suis aussi. 108 00:12:47,309 --> 00:12:50,771 - Bien. On peut finaliser les préparatifs. - Certainement. 109 00:12:50,854 --> 00:12:52,231 Sans interruption. 110 00:12:52,314 --> 00:12:54,316 - Assurément. - Parfait. 111 00:12:58,612 --> 00:13:00,447 - Puis-je ? - Bien sûr. 112 00:13:06,453 --> 00:13:07,871 Remarquable. 113 00:13:10,290 --> 00:13:12,125 Vous avez été un excellent chef. 114 00:13:12,835 --> 00:13:13,710 Merci. 115 00:13:14,086 --> 00:13:15,963 Vous méritez une petite surprise. 116 00:13:16,463 --> 00:13:19,925 Pas un séjour dans la salle de coupure, j'espère. 117 00:13:20,008 --> 00:13:22,094 Hier, c'était bien assez. 118 00:13:25,389 --> 00:13:27,474 Non, pas ça. 119 00:13:27,891 --> 00:13:29,393 Autre chose. 120 00:13:29,476 --> 00:13:30,477 À suivre ! 121 00:13:38,360 --> 00:13:39,736 Dylan G. 122 00:13:40,153 --> 00:13:41,363 Bonjour. 123 00:13:43,031 --> 00:13:44,616 C'était quoi, ce bordel ? 124 00:13:44,700 --> 00:13:45,993 Suivez-moi. 125 00:13:49,329 --> 00:13:52,666 Hier, on a utilisé le programme d'astreinte externe. 126 00:13:52,749 --> 00:13:54,668 Un dispositif de sécurité qui permet 127 00:13:54,751 --> 00:13:57,129 de réveiller les employés à distance. 128 00:13:57,212 --> 00:13:59,256 Vous nous en avez jamais parlé. 129 00:13:59,339 --> 00:14:01,175 Il est réservé aux urgences. 130 00:14:01,550 --> 00:14:04,845 Je n'ai pas consulté Mme Cobel, elle est très stressée. 131 00:14:05,220 --> 00:14:08,307 Le gamin. Est-ce que c'est mon fils ? 132 00:14:12,561 --> 00:14:15,522 Il devait compter jusqu'à mille, il a désobéi. 133 00:14:18,817 --> 00:14:22,613 Je vous déconseille d'en parler à vos collègues, Dylan. 134 00:14:22,696 --> 00:14:25,157 Le PAE est confidentiel. 135 00:14:25,699 --> 00:14:26,992 Vous comprenez ? 136 00:14:31,246 --> 00:14:32,956 Comment il s'appelle ? 137 00:14:35,000 --> 00:14:38,337 Ne rien savoir, ça vaut sûrement mieux. 138 00:14:41,924 --> 00:14:44,051 Ce trimestre a été difficile. 139 00:14:44,384 --> 00:14:47,638 Je vais essayer de vous dégoter des bonus exceptionnels. 140 00:14:48,764 --> 00:14:50,098 Ça vous dirait ? 141 00:14:55,437 --> 00:14:58,524 Vous êtes un brave type, Dylan. Un brave type. 142 00:15:52,953 --> 00:15:55,163 Mark S. Bonjour. 143 00:15:56,373 --> 00:15:57,583 Bonjour. 144 00:16:02,087 --> 00:16:03,422 Est-ce que je vais… 145 00:16:03,505 --> 00:16:05,966 Je vais vous escorter à votre bureau. 146 00:16:06,383 --> 00:16:07,676 Nouveau protocole. 147 00:16:09,303 --> 00:16:10,637 Très bien. 148 00:16:11,388 --> 00:16:12,764 Après vous. 149 00:16:55,432 --> 00:16:57,184 On est enfermés, maintenant ? 150 00:16:57,267 --> 00:16:59,394 Je préfère "placés en sécurité". 151 00:17:00,145 --> 00:17:04,316 Ces portes nous garantissent que vous êtes bien installés. 152 00:17:04,650 --> 00:17:06,401 C'est M. Graner qui l'a exigé ? 153 00:17:08,987 --> 00:17:10,489 Mark S est arrivé. 154 00:17:10,571 --> 00:17:11,740 Asseyez-vous. 155 00:17:12,366 --> 00:17:15,160 Café. Noir. Je vous l'apporte. 156 00:17:15,243 --> 00:17:16,537 Bonjour, Mark. 157 00:17:17,454 --> 00:17:18,914 Bonjour. 158 00:17:20,665 --> 00:17:22,291 Qu'est-ce qui se passe ? 159 00:17:26,630 --> 00:17:27,673 Ça va, Irv ? 160 00:17:27,756 --> 00:17:29,508 Bien, merci. 161 00:17:29,967 --> 00:17:31,844 Les rénovations sont… 162 00:17:32,553 --> 00:17:33,846 très jolies. 163 00:17:34,888 --> 00:17:36,223 Dylan, ça va ? 164 00:17:36,932 --> 00:17:38,141 Oui. 165 00:17:38,517 --> 00:17:42,813 C'est tout ? Pas de petite pique avec un ou deux gros mots ? 166 00:17:44,690 --> 00:17:48,235 Tenez. En provenance directe des collines du Rwanda. 167 00:17:51,154 --> 00:17:52,281 Merci. 168 00:17:57,411 --> 00:18:00,789 C'est moi. Vous êtes au courant que Graner n'est pas là ? 169 00:18:00,873 --> 00:18:03,750 Tout va bien. Je me demande juste où vous êtes. 170 00:18:06,879 --> 00:18:10,215 Je penche légèrement le buste en avant, 171 00:18:10,299 --> 00:18:13,385 tout en maintenant sa nuque, comme ça. 172 00:18:15,304 --> 00:18:17,264 Je souffle doucement. 173 00:18:17,347 --> 00:18:19,474 Une toute petite brise. 174 00:18:20,225 --> 00:18:22,227 Ensuite, je fais ça, 175 00:18:22,311 --> 00:18:23,937 et ça. 176 00:18:24,271 --> 00:18:26,732 Je montre l'aréole au bébé 177 00:18:27,232 --> 00:18:29,401 et on établit le contact. 178 00:18:30,736 --> 00:18:32,154 À vous. 179 00:18:33,238 --> 00:18:34,406 Bon… 180 00:18:34,781 --> 00:18:37,242 Prête ? T'es prête, ma grande ? 181 00:18:42,039 --> 00:18:45,042 Montrez-lui l'aréole, elle doit la voir. 182 00:18:46,335 --> 00:18:47,920 Et voilà. 183 00:18:48,003 --> 00:18:50,214 Oui, Eleanor, c'est bien ! 184 00:18:50,297 --> 00:18:51,298 Oh là là… 185 00:18:52,174 --> 00:18:53,967 Bébé tète, 186 00:18:54,051 --> 00:18:56,178 bébé tète. 187 00:18:59,389 --> 00:19:02,893 Donc elle va dans les toilettes de l'aéroport 188 00:19:02,976 --> 00:19:05,729 pour tirer son lait manuellement. 189 00:19:06,271 --> 00:19:09,441 Elle entre dans le box, et elle essaie de le faire 190 00:19:09,525 --> 00:19:12,653 dans du papier-toilette, mais ça gicle partout. 191 00:19:14,863 --> 00:19:17,241 Comme un tuyau d'arrosage possédé. 192 00:19:19,159 --> 00:19:20,410 Arrêtez. 193 00:19:21,203 --> 00:19:23,121 Bon sang… 194 00:19:23,664 --> 00:19:25,999 Merci d'être venue m'aider. 195 00:19:27,584 --> 00:19:29,628 Vous n'allez pas à votre magasin ? 196 00:19:30,087 --> 00:19:33,966 Ils peuvent se passer de moi. Je m'amuse. 197 00:19:34,633 --> 00:19:38,470 Et puis, vous n'avez pas une flopée de nounous et de domestiques 198 00:19:38,554 --> 00:19:40,931 pour vous aider, n'est-ce pas ? 199 00:19:45,894 --> 00:19:48,230 J'ai rencontré une femme riche au centre. 200 00:19:48,772 --> 00:19:50,983 Son mari est sénateur. 201 00:19:52,317 --> 00:19:54,403 Oui, mais c'était bizarre. 202 00:19:54,486 --> 00:19:59,116 Je l'ai revue au parc quelques jours après et elle se souvenait pas de moi. 203 00:19:59,783 --> 00:20:01,410 Quelle pimbêche ! 204 00:20:04,580 --> 00:20:07,124 Comme si… je sais pas. 205 00:20:07,457 --> 00:20:08,876 C'est idiot. 206 00:20:11,253 --> 00:20:12,838 La boîte de Mark, Lumon, 207 00:20:13,839 --> 00:20:16,717 prétend dissocier les gens que pour le boulot. 208 00:20:16,800 --> 00:20:17,801 Mais je me disais… 209 00:20:18,969 --> 00:20:20,554 Si quelqu'un… 210 00:20:21,597 --> 00:20:24,641 Si vous vouliez un bébé, mais sans… 211 00:20:27,060 --> 00:20:28,270 Je sais pas… 212 00:20:30,856 --> 00:20:33,901 Je ne me souviendrais même pas de Clark Gable 213 00:20:33,984 --> 00:20:36,195 si je venais d'accoucher, alors… 214 00:20:43,660 --> 00:20:45,120 La dissociation. 215 00:20:46,830 --> 00:20:49,166 Pourquoi Mark a-t-il fait ça ? 216 00:20:50,375 --> 00:20:54,004 En fait, c'était juste après la mort de sa femme. 217 00:20:56,590 --> 00:21:00,177 Il a voulu continuer d'enseigner, mais c'était trop dur. 218 00:21:02,346 --> 00:21:04,765 Ça lui arrive de parler d'elle ? 219 00:21:04,848 --> 00:21:06,558 Pas autant que j'aimerais. 220 00:21:07,976 --> 00:21:11,271 Quand mon mari est mort, je croyais le voir partout. 221 00:21:11,355 --> 00:21:13,774 C'était tellement difficile ! 222 00:21:15,776 --> 00:21:18,237 Mark a l'impression de la voir ? 223 00:21:34,545 --> 00:21:36,171 Je reviens des toilettes. 224 00:21:38,173 --> 00:21:40,926 Où sont passées les étiquettes de savon ? 225 00:21:41,802 --> 00:21:43,303 Les étiquettes de savon ? 226 00:21:44,054 --> 00:21:48,350 Il ne devrait pas y avoir une étiquette "savon" sur les distributeurs ? 227 00:21:48,767 --> 00:21:49,768 Il y en a jamais eu. 228 00:21:50,686 --> 00:21:51,937 On sait que c'est du savon. 229 00:21:53,939 --> 00:21:56,483 C'est une question pour l'O&D. 230 00:21:58,277 --> 00:22:01,947 On peut aller nulle part. Je sais que tu t'en fais pour Burt. 231 00:22:03,490 --> 00:22:06,994 Et s'il avait été puni à cause de notre visite ? 232 00:22:07,077 --> 00:22:08,954 Sûrement, à cause de toi. 233 00:22:10,581 --> 00:22:12,249 Si seulement quelqu'un t'avait dit 234 00:22:12,332 --> 00:22:15,502 qu'aller là-bas était une idée de merde. 235 00:22:17,671 --> 00:22:19,673 Bonne journée, raffineurs ! 236 00:22:20,340 --> 00:22:21,633 Qu'est-ce que c'est ? 237 00:22:23,343 --> 00:22:24,928 Un MDE. 238 00:22:25,846 --> 00:22:27,222 Elle est à 75 % ? 239 00:22:32,811 --> 00:22:35,272 Helly R, veuillez approcher. 240 00:22:36,940 --> 00:22:38,233 Un MDE ? 241 00:22:38,692 --> 00:22:41,028 En atteignant 75 % de raffinement sur Siena, 242 00:22:41,528 --> 00:22:44,865 vous avez gagné, pour vous et vos camarades raffineurs, 243 00:22:45,282 --> 00:22:47,910 un moment de danse exceptionnel de 5 minutes. 244 00:22:48,911 --> 00:22:52,915 M. Milchick, elle n'est qu'à 73 %. 245 00:22:54,208 --> 00:22:56,126 La matinée a été dure pour tout le monde. 246 00:22:56,919 --> 00:22:57,920 Pour vous aussi ? 247 00:22:58,003 --> 00:23:01,215 J'ai pensé qu'un peu de fantaisie serait le remède idéal. 248 00:23:01,715 --> 00:23:04,718 Helly, veuillez approcher du chariot MDE. 249 00:23:06,762 --> 00:23:09,139 Choisissez un genre 250 00:23:09,223 --> 00:23:10,474 et un accessoire. 251 00:23:15,229 --> 00:23:16,730 Maracas. 252 00:23:17,231 --> 00:23:18,357 Excellent choix. 253 00:23:18,690 --> 00:23:20,776 Il fallait prendre les castagnettes. 254 00:23:22,110 --> 00:23:23,403 Je choisis 255 00:23:24,238 --> 00:23:25,822 "jazz insolent". 256 00:23:26,698 --> 00:23:29,034 Ce moment est en l'honneur d'Helly, 257 00:23:29,368 --> 00:23:32,871 mais j'incite tous les raffineurs à en profiter. 258 00:23:57,145 --> 00:23:59,273 - Lâchez-vous. - Je suis tendue. 259 00:24:19,960 --> 00:24:20,794 Allez, Mark. 260 00:24:42,232 --> 00:24:44,151 Irving, ça swingue ? Allez-y. 261 00:25:29,905 --> 00:25:32,449 Papa. Papa. Papa. 262 00:25:38,914 --> 00:25:40,082 Comment il s'appelle ? 263 00:25:40,165 --> 00:25:41,416 - Lâchez-moi ! - Dites-moi ! 264 00:25:41,500 --> 00:25:43,585 - Répondez ! - Retenez-le ! 265 00:25:46,255 --> 00:25:47,673 Il me mord ! 266 00:25:47,756 --> 00:25:48,757 Ça va pas ? 267 00:25:49,174 --> 00:25:50,634 Nom de Dieu ! 268 00:25:50,717 --> 00:25:51,844 Dylan ! 269 00:26:03,272 --> 00:26:04,898 Il m'a mordu au sang. 270 00:26:05,607 --> 00:26:07,985 Il faut lui faire un test anti-tétanos. 271 00:26:10,112 --> 00:26:13,407 C'est la goutte d'eau, Dylan. Je vais le dire à Mme Cobel. 272 00:26:14,157 --> 00:26:15,868 On y va ensemble ? 273 00:26:30,132 --> 00:26:33,760 Le moment de danse exceptionnel est officiellement annulé. 274 00:26:46,231 --> 00:26:47,691 Ça va pas ? 275 00:26:48,442 --> 00:26:49,735 Ils peuvent nous réveiller. 276 00:26:50,736 --> 00:26:51,778 Quoi ? 277 00:26:52,905 --> 00:26:55,949 Dehors. C'est le programme d'astreinte externe. 278 00:26:56,950 --> 00:26:58,118 De quoi tu parles ? 279 00:26:58,869 --> 00:27:00,871 Hier soir, après l'ascenseur, 280 00:27:00,954 --> 00:27:04,583 je me suis réveillé à l'extérieur, chez moi, avec Milchick. 281 00:27:05,792 --> 00:27:06,710 Quoi ? 282 00:27:09,296 --> 00:27:10,839 J'ai vu mon fils. 283 00:27:16,595 --> 00:27:17,846 Il m'a fait un câlin. 284 00:27:19,389 --> 00:27:21,683 Il était tellement content de me voir. 285 00:27:23,519 --> 00:27:26,605 Puis Milchick l'a écarté, et c'était fini. 286 00:27:28,357 --> 00:27:31,068 C'est arrivé si vite, j'ai du mal à me souvenir. 287 00:27:31,151 --> 00:27:34,321 - Putain, c'est dingue. - C'est pas juste. 288 00:27:35,405 --> 00:27:38,075 Je dois vivre avec ça tous les jours. 289 00:27:38,158 --> 00:27:39,952 Je le reverrai jamais. 290 00:27:40,410 --> 00:27:43,121 - C'est le fils de ton exter. - N'importe quoi. 291 00:27:43,580 --> 00:27:45,415 C'est mon fils à moi aussi. 292 00:27:46,083 --> 00:27:46,959 C'est bien. 293 00:27:47,835 --> 00:27:48,877 Ça nous sera utile. 294 00:27:49,294 --> 00:27:50,254 Quoi ? 295 00:27:50,337 --> 00:27:54,132 S'ils peuvent nous réveiller, qu'est-ce qui nous empêche de le faire ? 296 00:27:54,216 --> 00:27:55,884 Qu'est-ce qui nous en empêche ? 297 00:27:56,802 --> 00:27:59,680 On trouve leur dispositif de commande 298 00:27:59,763 --> 00:28:01,014 et on le réquisitionne. 299 00:28:02,015 --> 00:28:04,351 On verra l'extérieur, on saura qui on est. 300 00:28:04,434 --> 00:28:07,020 Helly, excuse-moi, mais c'est malsain. 301 00:28:07,104 --> 00:28:08,981 On est des inter. En plus, 302 00:28:09,064 --> 00:28:12,317 les commandes sont sûrement dans un endroit interdit. 303 00:28:13,110 --> 00:28:14,862 À la salle de sécurité ? 304 00:28:16,905 --> 00:28:18,115 C'est… 305 00:28:18,198 --> 00:28:20,784 - Le passe de Graner ? - Où tu l'as trouvé ? 306 00:28:21,368 --> 00:28:24,705 Dans ma poche, pendant le moment de danse exceptionnel. 307 00:28:25,205 --> 00:28:27,624 Je devais l'avoir en arrivant. 308 00:28:28,083 --> 00:28:30,294 Pourquoi ton exter avait ce passe ? 309 00:28:34,673 --> 00:28:35,966 J'en sais rien. 310 00:28:40,095 --> 00:28:42,055 C'est le moment de faire une balade. 311 00:28:42,556 --> 00:28:44,474 À la salle pleine de vigiles ? 312 00:28:45,309 --> 00:28:46,226 Super idée. 313 00:28:46,310 --> 00:28:49,188 Qui sait s'il y a des vigiles ? J'ai vu que Graner. 314 00:28:49,563 --> 00:28:50,564 Et Milchick ? 315 00:28:50,647 --> 00:28:52,024 Il peut pas être partout. 316 00:28:52,107 --> 00:28:53,192 Vous ne… 317 00:28:53,275 --> 00:28:54,860 Tu sais où c'est ? 318 00:28:55,819 --> 00:28:59,156 Petey l'a vue pendant une alerte incendie. Il m'a montré. 319 00:29:02,701 --> 00:29:04,161 On peut y arriver. 320 00:29:07,539 --> 00:29:10,167 RÉSERVE 321 00:29:15,756 --> 00:29:17,966 Si Milchick se pointe, retiens-le. 322 00:29:18,050 --> 00:29:19,343 Je gère. 323 00:29:32,481 --> 00:29:34,024 Pourvu que ça marche. 324 00:29:47,079 --> 00:29:48,497 Rien à l'horizon. 325 00:29:48,914 --> 00:29:51,625 C'est après l'aile Perpétuité, donc… 326 00:29:51,708 --> 00:29:52,584 Irving. 327 00:29:52,668 --> 00:29:54,461 - Désolé, Mark. - Où tu vas ? 328 00:29:54,545 --> 00:29:56,380 Je vais voir si Burt va bien. 329 00:29:56,463 --> 00:29:57,840 Et notre plan ? 330 00:29:58,257 --> 00:30:00,551 Désolé, je t'entends pas. Je reviens. 331 00:30:01,218 --> 00:30:02,636 - Enfin… - Quoi ? 332 00:30:05,597 --> 00:30:06,723 On y va. 333 00:30:33,625 --> 00:30:34,793 C'est là. 334 00:31:16,210 --> 00:31:18,212 C'est trop bizarre. 335 00:31:27,262 --> 00:31:28,305 Par ici. 336 00:31:38,273 --> 00:31:39,858 Nom de Dieu. 337 00:31:45,906 --> 00:31:47,533 Regarde, c'est nous. 338 00:31:48,951 --> 00:31:50,202 Ça s'appelle comment ? 339 00:31:50,702 --> 00:31:51,995 L'astreinte externe. 340 00:31:56,416 --> 00:31:58,126 GUIDE DE DÉMARRAGE 341 00:31:58,502 --> 00:31:59,545 Merde. 342 00:32:02,172 --> 00:32:04,383 DESCENTE - COBEL 343 00:32:08,428 --> 00:32:10,055 - Merde. - Quoi ? 344 00:32:14,309 --> 00:32:16,854 - C'est Cobel. - Elle viendra pas ici. 345 00:32:17,479 --> 00:32:19,106 ASTREINTE EXTERNE 346 00:32:19,189 --> 00:32:20,691 Si tu le dis. On se tire. 347 00:32:35,205 --> 00:32:36,456 Je vous cherchais. 348 00:32:36,540 --> 00:32:38,792 - Pas maintenant. - Je suis avec le Conseil. 349 00:32:39,543 --> 00:32:40,669 Maintenant ? 350 00:32:41,295 --> 00:32:42,921 Doug Graner est mort. 351 00:32:46,592 --> 00:32:47,718 Quoi ? 352 00:32:48,427 --> 00:32:50,721 Le Conseil trouve ça préoccupant. 353 00:32:51,180 --> 00:32:55,475 Saviez-vous qu'il avait disparu et avez-vous contacté la police ? 354 00:32:58,145 --> 00:32:59,897 L'assassin de M. Graner 355 00:32:59,980 --> 00:33:03,942 est sûrement la personne qui a restauré Peter Kilmer. 356 00:33:08,071 --> 00:33:09,615 La restauration n'est pas… 357 00:33:09,698 --> 00:33:13,827 La restauration a eu lieu. J'ai les données pour le prouver. 358 00:33:13,911 --> 00:33:16,872 Je serais ravie de présenter mes conclusions 359 00:33:17,831 --> 00:33:18,999 en personne, 360 00:33:19,082 --> 00:33:21,627 sans intermédiaire. 361 00:33:28,383 --> 00:33:30,052 Le Conseil accepte. 362 00:33:33,138 --> 00:33:34,848 Ils pourront vous rencontrer 363 00:33:34,932 --> 00:33:38,852 au gala de la famille Eagan, la semaine prochaine, pour en discuter. 364 00:33:38,936 --> 00:33:40,729 Les détails suivront. 365 00:33:50,572 --> 00:33:53,283 J'ai hâte de les recevoir. 366 00:34:29,987 --> 00:34:31,237 Y a personne ? 367 00:34:31,321 --> 00:34:33,489 Quelle bande de branleurs ! 368 00:34:34,408 --> 00:34:37,995 Ça doit suffire qu'on se croie surveillés en permanence. 369 00:34:38,078 --> 00:34:40,246 J'avais dit que tout était bidon. 370 00:34:40,330 --> 00:34:42,081 - Tu trouves ça clair ? - Oui. 371 00:34:42,833 --> 00:34:44,001 Il y a des étapes, 372 00:34:44,083 --> 00:34:45,293 mais c'est assez simple. 373 00:34:45,377 --> 00:34:47,713 Activer la boule de commande, saisir le code, 374 00:34:48,045 --> 00:34:50,340 puis interrupteur, saisie, commutateur, 375 00:34:50,424 --> 00:34:51,967 saisie, maintien. 376 00:34:54,178 --> 00:34:56,804 Boule de commande, saisie, interrupteur, saisie, commutateur, saisie, maintien. 377 00:34:57,181 --> 00:34:58,265 Fastoche. 378 00:34:59,099 --> 00:35:00,934 Quoi ? Je suis intelligent. 379 00:35:01,977 --> 00:35:03,562 D'où tous mes pièges à doigts. 380 00:35:04,146 --> 00:35:07,024 Pour faire ça, l'un de nous doit rester ici. 381 00:35:07,107 --> 00:35:10,319 Après le boulot. Moi. J'ai déjà été dehors, c'est normal. 382 00:35:10,402 --> 00:35:13,697 C'est généreux, mais il faut être deux pour le faire. 383 00:35:13,780 --> 00:35:15,449 Je suis fort comme deux. 384 00:35:16,450 --> 00:35:18,035 C'est pas une question de force. 385 00:35:18,619 --> 00:35:20,454 Regarde. Il y a deux manettes 386 00:35:20,537 --> 00:35:23,081 qu'il faut maintenir sur "on" tout du long. 387 00:35:24,124 --> 00:35:26,084 Un de chaque côté de la porte. 388 00:35:28,462 --> 00:35:29,755 Je peux le faire. 389 00:35:33,634 --> 00:35:35,093 Mesdames et messieurs, 390 00:35:35,552 --> 00:35:37,638 applaudissons bien fort 391 00:35:37,721 --> 00:35:39,765 le héros du jour ! 392 00:35:42,226 --> 00:35:44,520 Formez un cercle. Rapprochez-vous. 393 00:35:45,395 --> 00:35:47,105 Burt ! Burt ! 394 00:35:56,490 --> 00:35:58,534 Salutations, designers… 395 00:35:59,910 --> 00:36:01,411 et un raffineur. 396 00:36:03,997 --> 00:36:05,415 Il faudra vérifier les portes. 397 00:36:06,583 --> 00:36:07,417 En attendant… 398 00:36:09,211 --> 00:36:10,379 Burt G. 399 00:36:11,129 --> 00:36:13,131 Ceci est pour vous. 400 00:36:19,805 --> 00:36:21,098 Bonjour. 401 00:36:22,766 --> 00:36:25,185 C'est un peu étrange, mais… 402 00:36:26,728 --> 00:36:29,690 beaucoup de choses le sont, dans ce travail. 403 00:36:29,773 --> 00:36:32,734 Vous le savez tous mieux que moi, je parie. 404 00:36:33,277 --> 00:36:34,862 Bien sûr, 405 00:36:34,945 --> 00:36:37,906 je ne vous connais pas vraiment, mais l'homme qui est là 406 00:36:37,990 --> 00:36:39,783 vous connaît. 407 00:36:40,284 --> 00:36:42,160 Il a travaillé avec vous 408 00:36:42,244 --> 00:36:44,580 pendant presque sept ans, 409 00:36:44,663 --> 00:36:46,999 et j'espère que ce furent de belles années. 410 00:36:47,082 --> 00:36:51,670 Je ne sais pas à quoi elles ont ressemblé, ni ce qu'il faisait avec vous, 411 00:36:51,753 --> 00:36:55,132 mais je sais comment je me sens. 412 00:36:55,215 --> 00:36:56,341 Tous les jours, 413 00:36:56,425 --> 00:36:58,218 après une journée avec vous, 414 00:36:58,302 --> 00:37:00,888 je rentre en me sentant fatigué, 415 00:37:00,971 --> 00:37:03,974 mais comblé. Je me sens satisfait. 416 00:37:04,057 --> 00:37:05,893 Je dois beaucoup vous aimer. 417 00:37:05,976 --> 00:37:08,979 Bien que ce soit mon dernier jour avec vous, 418 00:37:09,688 --> 00:37:13,567 je suis certain que vous resterez avec moi en esprit 419 00:37:13,650 --> 00:37:18,864 dans un coin profond, mais inaccessible, de ma mémoire. 420 00:37:18,947 --> 00:37:22,117 Vous m'avez fait une impression indélébile, 421 00:37:22,367 --> 00:37:25,954 même si je n'en ai aucun souvenir conscient. 422 00:37:26,455 --> 00:37:28,415 Je ne vous oublierai jamais, 423 00:37:28,957 --> 00:37:30,250 même si à cet instant, 424 00:37:30,334 --> 00:37:33,670 je n'ai aucun souvenir de vous avoir jamais rencontrés, 425 00:37:33,754 --> 00:37:36,215 aucune idée de votre nom, 426 00:37:36,882 --> 00:37:38,592 de vos traits physiques, 427 00:37:40,427 --> 00:37:41,970 ni même de votre nombre. 428 00:37:42,054 --> 00:37:44,765 Bref, je tiens juste à vous remercier. 429 00:37:44,848 --> 00:37:47,392 Et Burt, je te vois. 430 00:37:48,352 --> 00:37:49,728 Félicitations. 431 00:37:50,771 --> 00:37:52,439 Bravo, mon vieux. 432 00:38:11,250 --> 00:38:13,710 Vous allez rester là… 433 00:38:15,087 --> 00:38:16,588 et le laisser mourir ? 434 00:38:17,130 --> 00:38:18,423 Irving, quoi ? 435 00:38:19,007 --> 00:38:20,676 Nous punit-on 436 00:38:21,969 --> 00:38:24,513 d'avoir défié l'autorité du fondateur ? 437 00:38:25,055 --> 00:38:27,432 L'exter de Burt prend sa retraite. 438 00:38:27,891 --> 00:38:29,935 Ça vous arrivera aussi un jour. 439 00:38:30,477 --> 00:38:32,938 Espèce de sale enfoiré. 440 00:38:34,481 --> 00:38:36,358 Vous n'êtes pas dissocié. 441 00:38:37,109 --> 00:38:39,152 Vous partez d'ici avec vos souvenirs. 442 00:38:39,236 --> 00:38:41,738 Vous les ramenez chez vous tous les soirs. 443 00:38:42,614 --> 00:38:45,868 Personne ne peut vous les arracher, les effacer… 444 00:38:46,577 --> 00:38:48,161 comme s'ils n'existaient pas. 445 00:38:48,829 --> 00:38:50,539 Comme si vous n'existiez pas ! 446 00:38:50,622 --> 00:38:52,958 Ça suffit ! Retournez au RMD. 447 00:38:53,417 --> 00:38:55,460 M. Milchick, je vous en prie. 448 00:38:56,003 --> 00:38:58,839 Ce serait merveilleux de l'avoir avec nous. 449 00:39:00,340 --> 00:39:02,217 Il ne dira plus un mot. 450 00:39:12,603 --> 00:39:16,481 Vous pouvez rester pour la fête de Burt et soutenir sa transition. 451 00:39:16,565 --> 00:39:20,152 Mais seulement si votre attitude n'est humiliante ni pour vous, 452 00:39:20,235 --> 00:39:22,404 ni pour le fondateur et sa descendance. 453 00:39:25,365 --> 00:39:28,202 Je ne sais pas quelle mouche vous a tous piqués. 454 00:39:36,376 --> 00:39:37,753 Oui, 455 00:39:38,462 --> 00:39:40,047 M. Milchick. 456 00:39:41,131 --> 00:39:42,382 Maintenant, 457 00:39:43,967 --> 00:39:46,011 faisons nos adieux à Burt. 458 00:39:48,430 --> 00:39:50,933 CHANSON DE RETRAITE POUR INTER 459 00:39:54,853 --> 00:39:58,273 J'espère que la chanson choisie par Burt G vous plaira. 460 00:42:15,577 --> 00:42:16,703 Irving ? 461 00:42:29,466 --> 00:42:32,469 Réduisons tout en cendres. 462 00:42:57,995 --> 00:42:59,830 Université de Ganz 463 00:43:01,748 --> 00:43:04,376 Lauréats de la bourse de l'université de Ganz 464 00:43:46,168 --> 00:43:47,169 Mon téléphone. 465 00:43:48,420 --> 00:43:50,255 Oui, bien sûr. Entre. 466 00:43:56,053 --> 00:43:57,346 Comment ça va ? 467 00:43:57,721 --> 00:43:59,723 - Bien, et toi ? - Super. 468 00:43:59,806 --> 00:44:02,809 Entre. Fais comme chez toi. 469 00:44:04,603 --> 00:44:07,356 Je l'ai retrouvé entre le mur et le lit. 470 00:44:10,108 --> 00:44:13,612 Je te l'aurais rapporté, mais je sais pas où tu habites. 471 00:44:13,695 --> 00:44:15,906 Alors, c'est… c'est super. 472 00:44:19,243 --> 00:44:20,827 Tu vas bien ? 473 00:44:21,620 --> 00:44:23,372 Oui, je vais bien. 474 00:44:23,455 --> 00:44:25,249 Un peu fatigué, c'est tout. 475 00:44:26,792 --> 00:44:27,626 Bon, j'y vais. 476 00:44:27,709 --> 00:44:29,044 Non, allez. 477 00:44:29,127 --> 00:44:30,963 Je crois pas que tu sois prêt. 478 00:44:31,046 --> 00:44:33,674 Au contraire, je suis super prêt. 479 00:44:33,757 --> 00:44:36,343 T'es prêt pour rien. T'es paumé, là. 480 00:44:36,927 --> 00:44:38,220 Je suis désolé. 481 00:44:39,763 --> 00:44:41,849 Excuse-moi d'avoir parlé d'elle. 482 00:44:42,891 --> 00:44:45,394 C'était trop. C'était… 483 00:44:45,477 --> 00:44:49,356 Parle d'elle, ne parle pas d'elle, c'est comme tu veux. 484 00:44:49,439 --> 00:44:51,233 Attends. Regarde. 485 00:45:00,617 --> 00:45:01,410 Tu vois ? 486 00:45:02,369 --> 00:45:03,620 C'est elle. 487 00:45:14,548 --> 00:45:15,883 Disparue. 488 00:45:28,437 --> 00:45:29,646 Quoi ? 489 00:45:30,939 --> 00:45:33,942 Okay. Wow. 490 00:45:35,110 --> 00:45:39,364 Alexa, tu sais, on peut… On va parler de Gemma. 491 00:45:40,115 --> 00:45:43,035 Elle était géniale. Elle… 492 00:45:43,619 --> 00:45:45,245 Au revoir, Mark. 493 00:45:47,289 --> 00:45:48,749 Sérieux ? 494 00:45:50,626 --> 00:45:51,919 Bon sang… 495 00:46:12,940 --> 00:46:14,650 Elle était géniale. 496 00:46:23,867 --> 00:46:25,786 Elle était extraordinaire. 497 00:47:31,268 --> 00:47:34,688 Ma femme était extraordinaire. 498 00:47:42,571 --> 00:47:46,241 Ma femme était allergique à la muscade. 499 00:47:49,828 --> 00:47:53,624 Quand elle éternuait, elle le faisait toujours deux fois. 500 00:47:58,337 --> 00:48:01,256 Ma femme aimait les chiens des autres. 501 00:48:04,301 --> 00:48:07,930 Ma femme trouvait les cardigans ridicules. 502 00:48:10,432 --> 00:48:13,018 J'aimais tout ça chez elle… 503 00:48:16,188 --> 00:48:17,648 de manière égale. 504 00:49:43,859 --> 00:49:46,778 Adaptation : Blandine Ménard 505 00:49:46,862 --> 00:49:49,698 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS