1 00:00:12,554 --> 00:00:13,555 Wie ben je? 2 00:00:16,391 --> 00:00:17,809 Kom mee. 3 00:01:11,780 --> 00:01:14,950 Waarom heb je Petey's mobieltje gehouden? 4 00:01:15,033 --> 00:01:19,621 Sorry, maar wie ben jij? -Ik heb je vriend geholpen. 5 00:01:20,539 --> 00:01:25,002 Te re-integreren? Dat werd z'n dood. -Niet de procedure. 6 00:01:25,085 --> 00:01:29,631 Hij moest m'n instructies volgen en niet meteen vluchten toen hij ziek werd. 7 00:01:29,715 --> 00:01:31,341 Dus ben je een arts? 8 00:01:33,594 --> 00:01:38,098 Ik heb die chip in je hoofd gezet en alleen ik kan hem deactiveren. 9 00:01:46,648 --> 00:01:52,070 Maar dat wil ik niet. -Goed, maar je innie misschien wel. 10 00:01:52,738 --> 00:01:56,533 Je vraagt je af wat hij hiervan vindt. En of hij gelukkig is. 11 00:01:57,284 --> 00:02:00,537 Ik vind 'innie' zo'n stom, kinderachtig woord. 12 00:02:01,663 --> 00:02:06,668 Maar jij bent pas twee jaar gesplitst, hè? Je innie is nog maar een kind. 13 00:02:08,211 --> 00:02:13,717 Hij heeft z'n eigen leven en daarom heb ik ook mijn eigen leven. 14 00:02:15,093 --> 00:02:20,933 Maar hij bestaat alleen door jou. En in feite zijn jullie één persoon. 15 00:02:23,810 --> 00:02:25,854 Denk je dat hij iemand anders is? 16 00:02:26,688 --> 00:02:29,650 Dat hij z'n haar anders kamt en om andere grapjes lacht? 17 00:02:30,901 --> 00:02:32,986 Misschien vindt hij het echt prima. 18 00:02:33,612 --> 00:02:35,030 Maar misschien ook niet. 19 00:02:36,365 --> 00:02:40,410 Misschien droomt hij er elke dag van om te kunnen ontsnappen. 20 00:02:42,538 --> 00:02:46,875 Maar dat kun jij niet weten. Dat zul je nooit weten. 21 00:02:49,294 --> 00:02:53,340 Je hebt hem zonder zijn toestemming in deze wereld gebracht… 22 00:02:54,132 --> 00:02:57,553 …omdat dat jou emotioneel beter uitkwam. 23 00:03:01,807 --> 00:03:03,392 Ik ben geen slechte man. 24 00:03:04,393 --> 00:03:06,645 Je wilt doen wat juist is. 25 00:03:08,438 --> 00:03:09,523 Jullie allebei. 26 00:03:14,570 --> 00:03:15,737 Mr Scout. 27 00:03:19,783 --> 00:03:21,118 Ken ik u? 28 00:03:21,201 --> 00:03:24,955 We werken samen. Daar. 29 00:03:28,876 --> 00:03:31,170 Praat je met iemand, Mark? 30 00:03:34,006 --> 00:03:36,717 Rustig maar. Ik ben een vriend. 31 00:03:40,679 --> 00:03:42,181 Wat doe je nou? 32 00:03:46,226 --> 00:03:47,811 Pak z'n armen. 33 00:03:48,645 --> 00:03:50,439 Kom hier. Z'n armen. 34 00:03:54,943 --> 00:03:56,945 O, mijn god. 35 00:03:57,696 --> 00:04:00,073 O, kut. O, mijn god. 36 00:04:03,619 --> 00:04:05,829 O, kut. O, god. 37 00:04:07,539 --> 00:04:10,209 Ik werk met hem. -Niet waar. 38 00:04:11,877 --> 00:04:15,547 Dat is Doug Graner. Beveiliging van de gesplitste verdieping. 39 00:04:15,631 --> 00:04:20,719 Beveiliging? O, mijn god. Ik word misselijk. Ik moet overgeven. 40 00:04:20,802 --> 00:04:25,516 Ik moet nu overgeven. -Niet doen. Daar zit je DNA in. 41 00:04:30,437 --> 00:04:36,818 Hier, Graners beveiligingspas. Die kun je overal ongestoord gebruiken. 42 00:04:36,902 --> 00:04:39,655 Neem die mee morgen, dan weet hij genoeg. 43 00:04:40,322 --> 00:04:42,950 Wie? -Jij. 44 00:04:43,492 --> 00:04:48,121 Geef me het mobieltje. Dat van Petey. Geef het aan mij. 45 00:04:48,747 --> 00:04:50,165 Ik los dit wel op. 46 00:04:51,542 --> 00:04:53,919 Ga naar huis en gooi je kleren weg. 47 00:04:55,170 --> 00:04:56,171 Ga nu. 48 00:05:03,971 --> 00:05:09,184 Ik bel je nog. Alles komt goed. We maken af wat Petey is begonnen. 49 00:05:10,227 --> 00:05:11,895 En nu wegwezen. 50 00:08:10,949 --> 00:08:13,410 Ik drink even water. Heb je iets nodig? 51 00:08:13,994 --> 00:08:14,995 Waar was je? 52 00:08:15,829 --> 00:08:16,830 Wie, ik? 53 00:08:17,456 --> 00:08:18,957 Ja. -Nou… 54 00:08:19,041 --> 00:08:20,292 Ik hoorde de auto. 55 00:08:22,920 --> 00:08:24,087 Hoorde je een auto? 56 00:08:32,554 --> 00:08:33,679 Je doet vreemd. 57 00:08:36,475 --> 00:08:38,477 Misschien droomde je. 58 00:08:41,145 --> 00:08:43,398 Ik ben al een uur wakker, je was er niet. 59 00:08:48,695 --> 00:08:49,988 Oké, nou… 60 00:08:52,074 --> 00:08:53,617 Het spijt me, ik… 61 00:08:55,619 --> 00:08:58,789 Ik wilde alleen een stukje gaan rijden. 62 00:09:01,083 --> 00:09:02,209 Gaat het wel? 63 00:09:07,631 --> 00:09:11,301 Nou, dit is een heel grote stap voor me. 64 00:09:15,180 --> 00:09:16,890 Ik weet het niet. 65 00:09:22,062 --> 00:09:23,272 Wil je dat ik wegga? 66 00:09:27,693 --> 00:09:28,694 Misschien. 67 00:09:30,779 --> 00:09:31,905 Misschien. 68 00:10:24,833 --> 00:10:26,210 Verdomme. 69 00:10:30,422 --> 00:10:33,717 Hé. -Wat ben jij vroeg op in al deze sneeuw. 70 00:10:33,800 --> 00:10:38,180 Gewoonlijk zet je je afval 's middags pas buiten. 71 00:10:38,263 --> 00:10:43,352 Ik wilde vandaag eens lekker vroeg beginnen. 72 00:10:44,853 --> 00:10:46,396 Wat kijk je bezorgd. 73 00:10:48,690 --> 00:10:53,529 Zullen we later bijpraten bij 'n lekkere warme kop lavendelthee? 74 00:10:54,738 --> 00:10:58,575 Ik kijk wel hoe de dag loopt, weet u wel? 75 00:10:59,576 --> 00:11:03,747 Koning Winter heeft duidelijk een nieuwe antiroosshampoo nodig. 76 00:12:29,666 --> 00:12:30,751 Burt G. 77 00:12:31,418 --> 00:12:34,713 Mr Milchick. Wat fijn om u te zien. 78 00:12:34,796 --> 00:12:36,381 En zo vroeg. -Ga zitten. 79 00:12:36,465 --> 00:12:37,466 Dank u. 80 00:12:38,133 --> 00:12:43,388 Ik heb iets voor je. -Het ontbrekende 7199-G. 81 00:12:43,472 --> 00:12:47,267 Oswald zal daar zo blij mee zijn. Ik ben er ook blij mee. 82 00:12:47,351 --> 00:12:50,103 Mooi. Nu kunnen we het afmaken. 83 00:12:50,187 --> 00:12:52,189 Precies. -Zonder onderbrekingen. 84 00:12:52,272 --> 00:12:54,316 Dat gaan we doen. -Uitstekend. 85 00:12:58,654 --> 00:13:00,447 Mag ik? -Ja, natuurlijk. 86 00:13:06,453 --> 00:13:07,538 Schitterend. 87 00:13:10,290 --> 00:13:15,587 Je leidt deze afdeling heel goed. Burt G. Je verdient iets bijzonders. 88 00:13:16,463 --> 00:13:21,802 Geen bezoek aan de breekkamer, hoop ik. Gisteren was al erg genoeg. 89 00:13:25,389 --> 00:13:30,477 Nee. Nee, dat niet. Iets anders. Let maar op. 90 00:13:38,402 --> 00:13:41,363 Dylan G. Goedemorgen. 91 00:13:42,990 --> 00:13:45,701 Wat was dat nou? -Kom mee. 92 00:13:49,329 --> 00:13:52,124 Dat van vannacht was 'onverwachte overuren'. 93 00:13:52,791 --> 00:13:57,087 Daarmee kunnen we werknemers buiten het bedrijf wakker maken. 94 00:13:57,171 --> 00:14:00,757 Dat hebt u nooit verteld. -Het is alleen in geval van nood. 95 00:14:01,592 --> 00:14:04,428 Ik heb Miss Cobel er maar buiten gehouden. 96 00:14:05,220 --> 00:14:08,307 Die jongen. Was dat m'n zoon? 97 00:14:12,561 --> 00:14:15,522 Hij zou tot 1000 tellen, maar dat deed hij niet. 98 00:14:18,317 --> 00:14:22,029 Zeg dit maar niet tegen je collega's, Dylan. 99 00:14:22,696 --> 00:14:26,408 Wat er gebeurd is, moet tussen ons blijven, begrepen? 100 00:14:31,163 --> 00:14:32,497 Maar hoe heet hij? 101 00:14:34,958 --> 00:14:37,794 Hoe minder je weet, hoe beter. 102 00:14:41,006 --> 00:14:43,675 Het is een zwaar kwartaal geweest. 103 00:14:44,426 --> 00:14:47,262 Ik zorg dat je leuke oppeppers krijgt. 104 00:14:48,764 --> 00:14:49,932 Klinkt dat goed? 105 00:14:55,437 --> 00:14:58,524 Goed zo, Dylan. Goed zo. 106 00:15:52,953 --> 00:15:55,163 Mark S. Goedemorgen. 107 00:15:56,373 --> 00:15:57,374 Goedemorgen. 108 00:16:02,129 --> 00:16:05,507 Nou, ik ga naar… -Ik loop met je mee naar je bureau. 109 00:16:06,341 --> 00:16:07,426 Nieuw protocol. 110 00:16:09,261 --> 00:16:10,262 Klinkt goed. 111 00:16:11,388 --> 00:16:12,389 Ga maar voor. 112 00:16:55,390 --> 00:16:56,767 Zitten we nu opgesloten? 113 00:16:56,850 --> 00:16:59,394 'Veilig geplaatst' klinkt beter. 114 00:17:00,187 --> 00:17:04,566 Door deze deuren weten we dat jullie fijn aan jullie bureaus zitten. 115 00:17:04,650 --> 00:17:06,401 Wil Mr Graner dat? 116 00:17:08,987 --> 00:17:11,448 Mark S. is er. Ga zitten. 117 00:17:11,990 --> 00:17:14,742 Ik… -Koffie. Zwart. Ik breng het wel. 118 00:17:15,285 --> 00:17:16,286 Goedemorgen, Mark. 119 00:17:17,454 --> 00:17:18,955 Morgen. -Morgen. 120 00:17:20,540 --> 00:17:21,791 Wat betekent dit? 121 00:17:26,630 --> 00:17:29,842 Hoe gaat het, Irv? -Goed, dank je. Ik… 122 00:17:29,925 --> 00:17:34,763 De renovaties zijn heel leuk. -Ja. 123 00:17:34,847 --> 00:17:35,973 Dylan, gaat het? 124 00:17:36,765 --> 00:17:37,975 Prima. 125 00:17:38,517 --> 00:17:42,312 Is dat alles? Kun je niets gevatters verzinnen? 126 00:17:44,731 --> 00:17:47,860 Alsjeblieft. Zo uit de heuvels van Rwanda. 127 00:17:51,113 --> 00:17:52,114 Bedankt. 128 00:17:57,411 --> 00:18:00,789 Met mij. Weet je dat Graner er niet is? 129 00:18:00,873 --> 00:18:03,375 Alles is in orde, maar waar ben jij? 130 00:18:06,837 --> 00:18:10,299 Ik leun iets naar voren met m'n bovenlichaam… 131 00:18:10,382 --> 00:18:13,135 …en hou daarbij z'n nek omhoog. 132 00:18:15,304 --> 00:18:19,474 Adem zacht uit. Als een licht briesje. 133 00:18:20,225 --> 00:18:23,645 Dan doe ik dit, en dit. 134 00:18:24,313 --> 00:18:29,109 Ik laat de baby de tepel zien en dan begint het voeden. 135 00:18:30,611 --> 00:18:31,862 Probeer maar. 136 00:18:33,155 --> 00:18:34,156 Goed. 137 00:18:34,781 --> 00:18:36,825 Ben je klaar? Hè, meissie? 138 00:18:40,787 --> 00:18:44,541 Ja, laat haar de tepel zien. 139 00:18:44,625 --> 00:18:47,961 Ze… -Goed zo. 140 00:18:48,045 --> 00:18:51,298 Ja, Eleanor. -O, mijn god. 141 00:18:52,216 --> 00:18:56,178 Baby drinkt, baby drinkt. 142 00:18:59,389 --> 00:19:05,270 Dus loopt ze de wc op het vliegveld in om de melk eruit te persen. 143 00:19:06,313 --> 00:19:11,193 Ze loopt een hokje in en probeert het met wc-papier… 144 00:19:11,276 --> 00:19:17,199 …maar het schiet alle kanten op. Als een brandslang. 145 00:19:19,159 --> 00:19:20,160 Stop. 146 00:19:21,245 --> 00:19:25,999 O, god. Bedankt dat je me helpt. 147 00:19:27,584 --> 00:19:29,336 Moest je nog naar de winkel? 148 00:19:30,087 --> 00:19:34,591 Ze kunnen het wel zonder me af. Ik zit hier goed. 149 00:19:34,675 --> 00:19:40,639 En trouwens, je hebt geen stoet dienaren die je komen verzorgen. 150 00:19:40,722 --> 00:19:41,723 Nee. 151 00:19:45,936 --> 00:19:52,317 Er was een rijke vrouw in dat centrum. Haar man is senator, geloof ik. 152 00:19:52,401 --> 00:19:56,780 Maar het gekke was dat ik haar een paar dagen later in het park zag… 153 00:19:56,864 --> 00:20:01,201 …en dat ze me absoluut niet herkende. -Verwaand, zeg. 154 00:20:04,621 --> 00:20:08,333 Net… Dit klinkt vast dom. 155 00:20:11,295 --> 00:20:16,049 Dat bedrijf van Mark, Lumon, splitst mensen alleen voor het werk. 156 00:20:16,800 --> 00:20:20,053 Maar ik dacht, stel nou dat iemand… 157 00:20:21,597 --> 00:20:24,641 Stel je wilt een kind, maar je wilt niet… 158 00:20:26,727 --> 00:20:27,728 Weet ik niet. 159 00:20:30,898 --> 00:20:35,569 Ik zou me vast niet eens Clark Gable herinneren na een bevalling. 160 00:20:43,619 --> 00:20:44,703 Gesplitst. 161 00:20:46,788 --> 00:20:48,665 Waarom heeft Mark het gedaan? 162 00:20:50,375 --> 00:20:53,670 Hij had net z'n vrouw verloren. 163 00:20:56,590 --> 00:20:59,676 En het lukte hem niet meer om les te geven. 164 00:21:02,387 --> 00:21:06,141 Praat hij weleens over haar? -Niet zo vaak als ik zou willen. 165 00:21:07,976 --> 00:21:13,565 Toen mijn man overleed, zag ik hem overal. Zo moeilijk was het. 166 00:21:15,734 --> 00:21:17,736 Denkt Mark weleens dat hij haar ziet? 167 00:21:34,628 --> 00:21:36,505 Ik zat net even op de wc. 168 00:21:36,588 --> 00:21:40,926 Waar zijn alle zeepetiketten gebleven? 169 00:21:41,802 --> 00:21:42,928 De zeepetiketten? 170 00:21:43,011 --> 00:21:48,058 Horen er geen etiketten op de zeephouders met 'zeep' erop? 171 00:21:48,767 --> 00:21:49,768 Nee, hoezo? 172 00:21:50,727 --> 00:21:51,937 Het is gewoon zeep. 173 00:21:53,981 --> 00:21:59,987 Dat is iets voor O&D. -Irv, je weet dat we nergens heen kunnen. 174 00:22:00,070 --> 00:22:01,947 Ik snap dat je aan Burt denkt. 175 00:22:03,490 --> 00:22:06,994 Straks krijgt hij straf vanwege ons bezoek. 176 00:22:07,077 --> 00:22:08,954 Dan komt dat door jou. 177 00:22:10,080 --> 00:22:15,502 Had iemand maar meteen gezegd dat het een stom idee was om daar langs te gaan. 178 00:22:17,171 --> 00:22:19,298 Dag, verfijners. 179 00:22:20,299 --> 00:22:21,633 Wat nou? 180 00:22:23,343 --> 00:22:24,678 Een MDE. 181 00:22:25,345 --> 00:22:27,222 Heeft ze 75 % behaald? 182 00:22:32,769 --> 00:22:35,272 Helly R., kom even naar voren. 183 00:22:36,982 --> 00:22:38,066 MDE? 184 00:22:38,150 --> 00:22:42,112 Door 75 % verfijning op Siena te behalen, heb je… 185 00:22:42,196 --> 00:22:47,910 …voor jullie allen een muziekdanservaring van vijf minuten verdiend. 186 00:22:48,785 --> 00:22:52,915 Mr Milchick, ze zit op 73 %. 187 00:22:54,041 --> 00:22:56,126 Maar we hebben het allemaal zwaar. 188 00:22:56,835 --> 00:23:01,215 U ook? -Een beetje vermaak doet ons goed. 189 00:23:01,798 --> 00:23:04,718 Helly, kom naar de MDE-tafel. 190 00:23:06,803 --> 00:23:09,139 Kies het genre en een accessoire. 191 00:23:15,145 --> 00:23:18,357 De maraca. Uitstekende keuze. 192 00:23:18,440 --> 00:23:20,776 Had de castagnetten gekozen. 193 00:23:22,069 --> 00:23:25,405 Ik kies 'Uitdagende jazz'. 194 00:23:26,698 --> 00:23:29,034 Deze ervaring is voor Helly… 195 00:23:29,117 --> 00:23:32,871 …maar alle verfijners mogen meegenieten van deze kans. 196 00:23:56,061 --> 00:23:57,062 Wat leuk. 197 00:23:57,771 --> 00:23:58,897 Ik ben nerveus. 198 00:24:20,127 --> 00:24:21,378 Kom, Mark. 199 00:24:42,274 --> 00:24:44,193 Irving, dans mee. 200 00:25:29,905 --> 00:25:32,699 Papa. Papa. Papa. 201 00:25:38,956 --> 00:25:42,209 Hoe heet hij? Zeg op. -Haal hem van me af. 202 00:25:42,292 --> 00:25:43,293 Haal hem van me af. 203 00:25:46,255 --> 00:25:48,757 Hij bijt me. -Dylan, hou op. 204 00:25:48,841 --> 00:25:52,219 Jezus christus. Dylan, hou op. -Hij bijt me. 205 00:26:03,313 --> 00:26:04,523 M'n huid ligt open. 206 00:26:05,107 --> 00:26:07,234 Hij moet op tetanus getest worden. 207 00:26:10,112 --> 00:26:13,407 Nu ben je te ver gegaan. Ik ga naar Miss Cobel. 208 00:26:14,199 --> 00:26:15,868 Zullen we er samen heen gaan? 209 00:26:30,132 --> 00:26:33,260 De muziekdanservaring is officieel afgelast. 210 00:26:46,231 --> 00:26:49,735 Wat is er met je? -Ze kunnen ons wakker maken. 211 00:26:52,946 --> 00:26:55,949 Buiten. Dat heet 'onverwachte overuren'. 212 00:26:56,783 --> 00:26:58,118 Wat zeg je nou? 213 00:26:58,869 --> 00:27:04,583 Gisteren, na de lift te hebben genomen, werd ik thuis wakker en was Milchick er. 214 00:27:09,338 --> 00:27:10,547 Ik zag m'n zoon. 215 00:27:16,637 --> 00:27:17,846 En hij omhelsde me. 216 00:27:19,348 --> 00:27:21,183 Hij was zo blij om te zien. 217 00:27:23,560 --> 00:27:26,230 Milchick trok hem van me af en dat was dat. 218 00:27:28,315 --> 00:27:31,109 Het ging zo snel, er moet meer gebeurd zijn. 219 00:27:31,193 --> 00:27:34,321 Jezus, Dylan. Absurd. -Ja, het is niet eerlijk. 220 00:27:35,280 --> 00:27:39,660 En nu denk ik daar op het werk elke dag aan. En zie ik hem nooit meer. 221 00:27:39,743 --> 00:27:44,957 Het is alleen de zoon van je outie. -Gelul. Het is ook mijn zoon. 222 00:27:46,083 --> 00:27:50,212 Dit is mooi. We kunnen dit gebruiken. 223 00:27:50,295 --> 00:27:54,132 Als zij 't kunnen, wat houdt ons dan tegen onszelf buiten ook wakker maken? 224 00:27:54,216 --> 00:27:55,884 Wat ons tegenhoudt? 225 00:27:56,802 --> 00:28:00,597 Als we achterhalen wat ze daarvoor gebruiken, doen we het zelf ook. 226 00:28:02,057 --> 00:28:04,393 Dan kunnen we ontdekken wie we zijn. 227 00:28:04,476 --> 00:28:07,896 Helly, sorry, maar dat is pervers. We zijn innies. 228 00:28:07,980 --> 00:28:11,900 En we kunnen ongetwijfeld niet bij die middelen komen. 229 00:28:13,110 --> 00:28:14,862 Zoals het beveiligingskantoor? 230 00:28:16,864 --> 00:28:19,408 Is dat… -Graners sleutelkaart? 231 00:28:20,075 --> 00:28:22,119 Waar zat die? -In m'n zak. 232 00:28:22,202 --> 00:28:27,624 Bij de muziekdanservaring. Die had ik zeker al toen ik binnenkwam. 233 00:28:27,708 --> 00:28:30,294 Hoe komt jouw outie daar nou aan? 234 00:28:34,631 --> 00:28:35,757 Weet ik niet. 235 00:28:40,137 --> 00:28:45,142 Het wordt tijd voor een excursie. -Naar al die beveiligingsagenten? 236 00:28:45,225 --> 00:28:49,188 Te gek. -Zijn die er dan? Ik ken alleen Graner. 237 00:28:49,271 --> 00:28:52,024 En Milchick? -Kan niet overal tegelijk zijn. 238 00:28:52,107 --> 00:28:54,860 Dit hele… -Waar zit z'n kantoor? 239 00:28:55,861 --> 00:28:58,530 Petey heeft het me vorig jaar aangewezen. 240 00:29:02,201 --> 00:29:03,577 We kunnen het. 241 00:29:15,672 --> 00:29:19,343 Als Milchick opduikt, hou hem dan tegen. -Doe ik. 242 00:29:32,481 --> 00:29:34,024 Hopelijk werkt hij. 243 00:29:46,787 --> 00:29:48,247 Nog geen cavalerie. 244 00:29:48,914 --> 00:29:51,500 We moeten de eeuwigheidsvleugel langs, dus… 245 00:29:51,583 --> 00:29:52,584 Irving. 246 00:29:52,668 --> 00:29:53,752 Sorry, Mark. 247 00:29:53,836 --> 00:29:56,380 Waar ga je heen? -Kijken of Burt oké is. 248 00:29:56,463 --> 00:29:57,589 En het plan dan? 249 00:29:57,673 --> 00:30:00,551 Sorry, Mark. Ik hoor je niet. Tot straks. 250 00:30:01,218 --> 00:30:02,636 Ik bedoel… 251 00:30:33,584 --> 00:30:34,793 Hier is het. 252 00:31:16,001 --> 00:31:17,753 Wat bizar. 253 00:31:27,012 --> 00:31:28,305 Hier is het. 254 00:31:38,232 --> 00:31:39,566 O, mijn god. 255 00:31:45,447 --> 00:31:47,032 Kijk, dat zijn wij. 256 00:31:48,909 --> 00:31:51,995 Hoe heet dat ding? Overzicht… -Onverwachte overuren. 257 00:32:02,172 --> 00:32:04,383 OMLAAG COBEL 258 00:32:08,345 --> 00:32:10,055 Shit. -Wat? 259 00:32:14,309 --> 00:32:15,602 Cobel komt eraan. 260 00:32:15,686 --> 00:32:16,854 Die komt hier niet. 261 00:32:17,646 --> 00:32:19,106 ONVERWACHTE OVERUREN 262 00:32:19,189 --> 00:32:21,441 Fijn dat je dat weet. En nou wegwezen. 263 00:32:35,205 --> 00:32:36,456 Harmony, ik zocht je. 264 00:32:36,540 --> 00:32:38,458 Nu even niet… -Het bestuur is er. 265 00:32:39,501 --> 00:32:40,669 Nu? 266 00:32:41,295 --> 00:32:42,504 Doug Graner is dood. 267 00:32:48,427 --> 00:32:50,345 Het bestuur is verontrust. 268 00:32:51,138 --> 00:32:55,058 Het vraagt of jij dat wist en of je de politie hebt gebeld. 269 00:32:58,187 --> 00:33:03,942 De moordenaar is vast degene die ook Peter Kilmer heeft gere-integreerd. 270 00:33:07,946 --> 00:33:13,368 Ze zeggen dat re-integratie… -Het is gebeurd. En ik kan het bewijzen. 271 00:33:13,952 --> 00:33:18,999 En ik zou dat graag persoonlijk laten zien… 272 00:33:19,082 --> 00:33:21,251 …zonder tussenpersonen. 273 00:33:28,342 --> 00:33:29,510 Het bestuur zegt ja… 274 00:33:33,180 --> 00:33:36,725 …en wil dit volgende week op het Eagan-familiegala… 275 00:33:36,808 --> 00:33:40,062 …verder met je bespreken. Je hoort nog hoe. 276 00:33:50,614 --> 00:33:52,824 Ik kijk ernaar uit ze te ontvangen. 277 00:34:29,987 --> 00:34:33,489 Is er niemand? Wat vreselijk laks. 278 00:34:34,449 --> 00:34:37,452 Als we maar denken dat ze ons constant observeren. 279 00:34:37,536 --> 00:34:40,246 En nu blijkt het een hoop gelul te zijn. 280 00:34:40,330 --> 00:34:42,081 Kom je eruit? 281 00:34:42,666 --> 00:34:45,335 Het is allemaal zo ingewikkeld niet. 282 00:34:45,418 --> 00:34:50,340 Zet de trackbal aan, typ de code in en dan schakelen, typen, omzetten… 283 00:34:50,424 --> 00:34:52,176 …typen, vasthouden. 284 00:34:54,261 --> 00:34:57,639 Trackball, typen, schakelen, typen, omzetten, typen, vasthouden. 285 00:34:58,682 --> 00:35:03,562 Wat? Ik ben slim. Daarom heb ik drie keer zo veel treksokken als jullie. 286 00:35:04,146 --> 00:35:07,149 Maar een van ons moet daarvoor hier blijven. 287 00:35:07,232 --> 00:35:10,360 Ja, na het werk. Doe ik wel. Het is me toch al gebeurd. 288 00:35:10,444 --> 00:35:13,697 Heel nobel, maar er zijn twee mensen voor nodig. 289 00:35:13,780 --> 00:35:15,449 Prima. Zo sterk ben ik wel. 290 00:35:16,450 --> 00:35:18,035 Daar gaat het niet om. 291 00:35:18,619 --> 00:35:23,081 Kijk, hier. Je moet twee schakelaars openhouden tijdens de procedure. 292 00:35:24,082 --> 00:35:26,084 Aan beide kanten van de deur. 293 00:35:28,462 --> 00:35:29,463 Dat kan ik wel. 294 00:35:33,425 --> 00:35:35,093 Dames en heren… 295 00:35:35,177 --> 00:35:39,765 …krijgt deze belangrijke man een applaus van jullie? 296 00:35:42,226 --> 00:35:45,312 Kom erbij. Kom hier. 297 00:35:45,395 --> 00:35:47,105 Burt, Burt, Burt. 298 00:35:56,490 --> 00:35:58,534 Gegroet, ontwerpers… 299 00:35:59,826 --> 00:36:01,411 …en een verfijner. 300 00:36:03,914 --> 00:36:08,001 We moeten die deuren laten maken. Maar nu eerst… 301 00:36:08,710 --> 00:36:12,714 Burt G. Dit is voor jou. 302 00:36:19,763 --> 00:36:20,764 Hallo. 303 00:36:22,808 --> 00:36:24,810 Dit is nogal vreemd, maar… 304 00:36:26,812 --> 00:36:29,273 …dat geldt voor deze hele baan. 305 00:36:29,773 --> 00:36:32,067 Dat weten jullie vast beter dan ik. 306 00:36:32,150 --> 00:36:36,154 En ik ken jullie allemaal natuurlijk niet… 307 00:36:36,947 --> 00:36:39,533 …maar de man die bij jullie staat, wel. 308 00:36:40,325 --> 00:36:46,081 Hij heeft zeven jaar met jullie gewerkt en ik hoop dat het goede jaren waren. 309 00:36:46,164 --> 00:36:51,670 Ik weet dat zelf niet, en wat ik, of hij, daar met jullie gedaan heeft… 310 00:36:51,753 --> 00:36:57,467 …maar ik weet wel hoe ik me elke dag voel als ik bij jullie vandaan kom. 311 00:36:58,302 --> 00:37:03,974 Ik kom moe, maar voldaan thuis. Ik ben dan tevreden. 312 00:37:04,057 --> 00:37:05,976 Ik mag jullie vast heel graag. 313 00:37:06,059 --> 00:37:08,979 En hoewel vandaag m'n laatste dag met jullie is… 314 00:37:09,062 --> 00:37:12,816 …weet ik zeker dat jullie in gedachten bij me zijn… 315 00:37:12,900 --> 00:37:18,447 …ergens in een diep maar compleet ontoegankelijk hoekje in mijn hoofd. 316 00:37:18,947 --> 00:37:21,867 Jullie hebben een onvergetelijke indruk op me gemaakt… 317 00:37:22,367 --> 00:37:25,412 …hoewel ik me daar niet bewust van ben, en… 318 00:37:25,954 --> 00:37:29,917 …ik zal jullie nooit vergeten, alhoewel ik me nu hier… 319 00:37:30,000 --> 00:37:36,215 …jullie totaal niet kan herinneren en niet weet hoe jullie heten… 320 00:37:36,298 --> 00:37:42,012 …en hoe jullie eruitzien en met hoevelen jullie zijn. 321 00:37:42,095 --> 00:37:44,765 Maar goed, bedankt allemaal. 322 00:37:44,848 --> 00:37:46,975 En Burt, ik zie je. 323 00:37:47,684 --> 00:37:49,728 Gefeliciteerd. 324 00:37:50,729 --> 00:37:52,105 Goed gedaan, joh. 325 00:37:53,774 --> 00:37:55,108 Bon voyage. 326 00:38:10,958 --> 00:38:13,710 Laten jullie hem nou gewoon… 327 00:38:15,087 --> 00:38:16,588 …doodgaan? 328 00:38:17,172 --> 00:38:18,423 Irving, wat? 329 00:38:19,049 --> 00:38:24,513 Worden we gestraft omdat we ons niet houden aan het richtsnoer van de stichter? 330 00:38:25,097 --> 00:38:29,476 Burts outie gaat met pensioen. Jij ook op een dag. 331 00:38:30,477 --> 00:38:32,938 Smerige rotzak. 332 00:38:34,481 --> 00:38:35,941 Jij bent niet gesplitst. 333 00:38:37,067 --> 00:38:41,738 Jij houdt je herinneringen. Je neemt ze elke dag mee naar huis. 334 00:38:42,656 --> 00:38:45,868 Niemand kan ze van je afpakken of uitdoven. 335 00:38:46,535 --> 00:38:48,161 Alsof ze niet bestaan. 336 00:38:48,829 --> 00:38:50,539 Alsof jij niet bestaat. 337 00:38:50,622 --> 00:38:53,542 Genoeg. Ga terug naar MDR. 338 00:38:53,625 --> 00:38:55,919 Mr Milchick, toe. 339 00:38:56,003 --> 00:38:58,547 Ik heb hem er zo graag bij. 340 00:39:00,215 --> 00:39:01,633 Hij houdt z'n mond nu. 341 00:39:12,436 --> 00:39:15,856 Je mag blijven voor Burts feest en z'n overgang. 342 00:39:16,523 --> 00:39:21,987 Maar alleen als je geen schande toebrengt aan jezelf, de stichter of z'n nageslacht. 343 00:39:25,407 --> 00:39:27,701 Wat hebben jullie toch vandaag? 344 00:39:36,376 --> 00:39:39,630 Ja, Mr Milchick. 345 00:39:41,131 --> 00:39:45,427 Nu nemen we allemaal afscheid van Burt. 346 00:39:48,430 --> 00:39:50,933 PENSIOENSLIED VOOR INNIES 347 00:39:54,937 --> 00:39:58,273 Ik hoop dat jullie Burts keuze mooi vinden. 348 00:40:16,250 --> 00:40:21,713 Goedemorgen, gisteren 349 00:40:22,422 --> 00:40:28,178 Je wordt wakker En de tijd is weggeglipt 350 00:40:28,846 --> 00:40:35,143 En opeens kun je je Je herinneringen niet meer vinden 351 00:40:35,227 --> 00:40:40,858 Weet je nog, weet je nog? 352 00:40:41,441 --> 00:40:46,738 Dat we lachten en huilden 353 00:40:47,489 --> 00:40:53,120 De schaduwen van vervlogen jaren Uit het verleden 354 00:40:53,704 --> 00:40:56,957 De mooie tijden En de slechte die je hebt meegemaakt 355 00:40:57,040 --> 00:41:00,127 En alle andere ertussenin 356 00:41:00,210 --> 00:41:04,631 Weet je nog, weet je nog? 357 00:41:04,715 --> 00:41:08,385 De tijden van je leven? 358 00:41:08,468 --> 00:41:12,514 Weet je nog? 359 00:41:12,598 --> 00:41:18,395 Kijk om naar de vreugde en het verdriet 360 00:41:19,188 --> 00:41:24,443 Sla ze ergens op in je gedachten 361 00:41:25,152 --> 00:41:30,699 Want herinneringen Zijn momenten die je leent 362 00:41:31,408 --> 00:41:37,331 Om door te brengen Als je bij morgen aankomt 363 00:41:39,124 --> 00:41:45,005 Nu komt het verdrietigste deel 364 00:41:45,088 --> 00:41:47,007 Het verdrietigste deel 365 00:41:47,090 --> 00:41:52,095 De seizoenen gaan een voor een voorbij 366 00:41:53,096 --> 00:41:56,391 Dus vergaar momenten nu het kan 367 00:41:56,475 --> 00:41:59,394 Verzamel de dromen die je nu droomt 368 00:41:59,478 --> 00:42:01,438 Onthoud 369 00:42:02,272 --> 00:42:07,236 Zul je je de tijden Van je leven onthouden? 370 00:42:15,619 --> 00:42:16,620 Irving? 371 00:42:29,424 --> 00:42:32,177 Laten we de zaak platbranden. 372 00:43:46,168 --> 00:43:47,169 M'n mobiel. 373 00:43:48,337 --> 00:43:49,922 Juist, ja. Kom binnen. 374 00:43:56,136 --> 00:43:57,137 Hoe gaat het? 375 00:43:57,763 --> 00:43:59,681 Goed. En met jou? -Dat is mooi. 376 00:43:59,765 --> 00:44:02,476 Kom binnen. Doe alsof je thuis bent. 377 00:44:04,561 --> 00:44:07,356 Hij lag tussen de muur en het bed. 378 00:44:09,399 --> 00:44:13,111 Ik wilde hem brengen, maar ik weet je adres niet. 379 00:44:13,195 --> 00:44:15,489 Dus dit dit komt goed uit. 380 00:44:19,284 --> 00:44:20,410 Gaat het? 381 00:44:21,537 --> 00:44:24,831 Ja, hoor. Alleen een beetje moe. 382 00:44:26,625 --> 00:44:28,919 Goed. Ik ga. -Nee. Toe nou. 383 00:44:29,002 --> 00:44:33,173 Je bent er gewoon niet klaar voor. -Nee, ik denk van wel. 384 00:44:33,257 --> 00:44:35,884 Je bent nergens klaar voor. Je bent een wrak. 385 00:44:35,968 --> 00:44:41,849 Nou, het spijt me echt. En sorry dat ik over haar praat. 386 00:44:42,933 --> 00:44:44,560 Nee, het was te veel. 387 00:44:45,477 --> 00:44:47,938 Je kunt wel of niet over haar praten. 388 00:44:48,021 --> 00:44:50,232 Wat je maar wilt. -Wacht. 389 00:44:50,315 --> 00:44:51,316 Kijk maar. 390 00:45:00,826 --> 00:45:02,953 Zie je? Dat is ze. 391 00:45:14,548 --> 00:45:15,549 Weg. 392 00:45:30,939 --> 00:45:33,942 Goed dan. Ik vertel je alles over haar. 393 00:45:35,152 --> 00:45:39,031 Alexa, weet je, we… We gaan het alleen over Gemma hebben. 394 00:45:40,199 --> 00:45:43,660 Ze was geweldig. Ze was… 395 00:45:43,744 --> 00:45:45,245 Dag, Mark. 396 00:45:47,331 --> 00:45:48,457 Echt? 397 00:45:50,709 --> 00:45:51,710 O, jee… 398 00:46:12,898 --> 00:46:14,316 Ze was geweldig. 399 00:46:23,867 --> 00:46:25,369 Ze was bijzonder. 400 00:46:36,713 --> 00:46:42,386 Ik zie je nog 401 00:46:43,428 --> 00:46:50,060 Op alle oude bekende plekken 402 00:46:51,520 --> 00:46:58,360 Die dit hart van mij omhelst 403 00:46:59,027 --> 00:47:02,781 De hele dag door 404 00:47:06,076 --> 00:47:12,583 In dat kleine café 405 00:47:13,876 --> 00:47:19,882 Het park aan de overkant 406 00:47:21,633 --> 00:47:27,264 De kinderdraaimolen 407 00:47:28,557 --> 00:47:31,226 De kastanjeboom 408 00:47:31,310 --> 00:47:34,688 M'n vrouw was heel bijzonder. 409 00:47:37,191 --> 00:47:42,529 Ik zie je nog 410 00:47:42,613 --> 00:47:45,824 M'n vrouw was allergisch voor nootmuskaat. 411 00:47:45,908 --> 00:47:49,828 Op elke mooie zomerdag 412 00:47:49,912 --> 00:47:53,123 Als ze nieste, deed ze dat altijd twee keer. 413 00:47:53,207 --> 00:47:58,337 In alles dat licht en vrolijk is 414 00:47:58,420 --> 00:48:00,672 Ze hield van andermans honden. 415 00:48:00,756 --> 00:48:04,301 Zo zal ik altijd aan je denken 416 00:48:04,384 --> 00:48:07,679 M'n vrouw vond een vest maar belachelijk. 417 00:48:07,763 --> 00:48:10,432 Ik zal je vinden… 418 00:48:10,516 --> 00:48:12,518 Ik hield van al die dingen van haar… 419 00:48:16,063 --> 00:48:17,064 …evenveel. 420 00:48:17,147 --> 00:48:21,944 En als de nacht jong is 421 00:48:23,403 --> 00:48:27,783 Kijk ik naar de maan 422 00:48:28,534 --> 00:48:33,372 Maar dan zie ik jou 423 00:48:40,546 --> 00:48:47,386 Ik zie je nog 424 00:48:49,012 --> 00:48:55,018 Op elke mooie zomerdag 425 00:48:57,104 --> 00:49:03,360 In alles dat licht en vrolijk is 426 00:49:05,112 --> 00:49:11,243 Zo zal ik altijd aan je denken 427 00:49:12,327 --> 00:49:15,581 Ik zal je vinden 428 00:49:16,290 --> 00:49:20,127 In de ochtendzon 429 00:49:21,420 --> 00:49:27,342 En als de nacht jong is 430 00:49:28,427 --> 00:49:33,390 Kijk ik naar de maan 431 00:49:34,725 --> 00:49:41,732 Maar dan zie ik jou 432 00:49:47,696 --> 00:49:49,698 Vertaling: Marc de Jongh