1 00:00:12,554 --> 00:00:13,555 Hvem er du? 2 00:00:16,391 --> 00:00:17,809 Kom med mig. 3 00:01:11,780 --> 00:01:14,950 Hvorfor smed du ikke Peteys telefon ud for flere uger siden? 4 00:01:15,033 --> 00:01:17,703 Undskyld, men hvem er du? 5 00:01:17,786 --> 00:01:19,621 Det var mig, der hjalp din ven. 6 00:01:20,539 --> 00:01:22,916 Hjalp? Mener du reintegration? Det tog livet af ham. 7 00:01:23,000 --> 00:01:25,002 Indgrebet tog ikke livet af Petey. 8 00:01:25,085 --> 00:01:27,004 Hvis han havde fulgt min vejledning 9 00:01:27,087 --> 00:01:29,631 i stedet for at stikke af ved det første tegn på sygdom... 10 00:01:29,715 --> 00:01:31,341 Er du læge? 11 00:01:33,594 --> 00:01:35,429 Jeg anbragte den chip i dit hoved, 12 00:01:35,512 --> 00:01:38,098 og jeg er stadig den eneste, der kan deaktivere den. 13 00:01:46,648 --> 00:01:48,483 Måske vil jeg ikke have den deaktiveret. 14 00:01:49,151 --> 00:01:52,070 Klart. Men det vil din inder måske. 15 00:01:52,738 --> 00:01:56,533 Du tænker på, hvad han synes om det, ikke? Om han er glad? 16 00:01:57,284 --> 00:02:00,537 Jeg hader den betegnelse, "inder." Den er så barnlig. 17 00:02:01,663 --> 00:02:04,291 Men du har været adskilt i to år, ikke? 18 00:02:04,374 --> 00:02:06,668 Så din inder er stadig kun en lille baby. 19 00:02:08,211 --> 00:02:13,717 Min inder lever sit eget liv, og derfor kan jeg også leve mit. 20 00:02:15,093 --> 00:02:17,721 Men han findes kun på grund af dig. 21 00:02:17,804 --> 00:02:20,933 Og reelt set er han også dig. 22 00:02:23,810 --> 00:02:25,854 Tror du virkelig, han er anderledes dernede? 23 00:02:26,688 --> 00:02:29,650 Friserer han sig anderledes? Griner han ad andre vittigheder? 24 00:02:30,901 --> 00:02:32,986 Du har ret. Det kan være, han elsker det. 25 00:02:33,612 --> 00:02:35,030 Men måske gør han ikke. 26 00:02:36,365 --> 00:02:40,410 Måske drømmer han hver eneste dag om at kæmpe sig op til overfladen. 27 00:02:42,538 --> 00:02:46,875 Men det kan du ikke vide. Det finder du aldrig ud af. 28 00:02:49,294 --> 00:02:53,340 Du skabte ham uden hans tilladelse 29 00:02:54,132 --> 00:02:57,553 baseret på dit eget ønske om følelsesmæssig bekvemmelighed. 30 00:03:01,807 --> 00:03:03,392 Jeg er ikke ond. 31 00:03:04,393 --> 00:03:06,645 Du vil gerne gøre det rigtige. 32 00:03:08,438 --> 00:03:09,523 Det vil I begge to. 33 00:03:14,570 --> 00:03:15,737 Mr. Scout. 34 00:03:19,783 --> 00:03:21,118 Kender jeg dig? 35 00:03:21,201 --> 00:03:24,955 Vi arbejder sammen. Dernede. 36 00:03:28,876 --> 00:03:31,170 Taler du med nogen, Mark? 37 00:03:34,006 --> 00:03:36,717 Det er okay. Jeg er din ven. 38 00:03:38,218 --> 00:03:39,178 Pis! 39 00:03:40,679 --> 00:03:42,181 Hvad fanden laver du? 40 00:03:46,226 --> 00:03:47,811 -Tag hans arme. -Hvad? 41 00:03:48,645 --> 00:03:50,439 Kom her. Hans arme. 42 00:03:54,943 --> 00:03:56,945 Åh nej. 43 00:03:57,696 --> 00:04:00,073 Fuck! Åh nej. 44 00:04:03,619 --> 00:04:05,829 Åh, fuck. Åh nej. 45 00:04:07,539 --> 00:04:10,209 -Jeg arbejder sammen med ham. -Nej, du gør ej. 46 00:04:11,877 --> 00:04:15,547 Han hedder Doug Graner og er sikkerhedschef på den adskilte etage. 47 00:04:15,631 --> 00:04:17,298 Sikkerhedschef? Åh nej. 48 00:04:18,007 --> 00:04:20,719 Jeg har kvalme. Jeg skal kaste op. 49 00:04:20,802 --> 00:04:24,223 -Jeg kaster op nu. -Det gør du ikke! 50 00:04:24,306 --> 00:04:25,516 Der er dit dna! 51 00:04:30,437 --> 00:04:33,774 Se. Graners adgangskort. 52 00:04:33,857 --> 00:04:36,818 Fuld adgang. Det kan ikke knyttes til nogen. 53 00:04:36,902 --> 00:04:39,655 Tag det med på arbejde i morgen. Han ved, hvad der skal gøres. 54 00:04:40,322 --> 00:04:41,698 Hvem ved det? 55 00:04:41,782 --> 00:04:42,950 Dig. 56 00:04:43,492 --> 00:04:48,121 Giv mig telefonen. Peteys telefon. Giv mig den. 57 00:04:48,747 --> 00:04:50,165 Jeg tager mig af det her. 58 00:04:51,542 --> 00:04:53,919 Tag hjem. Skaf dig af med dit tøj. 59 00:04:55,170 --> 00:04:56,171 Gå så. 60 00:05:03,971 --> 00:05:07,015 Du hører fra mig. Det skal nok gå. 61 00:05:07,099 --> 00:05:09,184 Vi afslutter det, Petey startede, Mark. 62 00:05:10,227 --> 00:05:11,895 Skrid så, for helvede! 63 00:08:09,031 --> 00:08:10,866 -Hej. -Hej. 64 00:08:10,949 --> 00:08:13,410 Jeg skulle bare have noget vand. Mangler du noget? 65 00:08:13,994 --> 00:08:14,995 Hvor har du været? 66 00:08:15,829 --> 00:08:16,830 Hvem, mig? 67 00:08:17,456 --> 00:08:18,957 -Ja. -Bare... 68 00:08:19,041 --> 00:08:20,292 Jeg hørte bilen. 69 00:08:22,920 --> 00:08:24,087 Hørte du en bil? 70 00:08:32,554 --> 00:08:33,679 Du er underlig. 71 00:08:36,475 --> 00:08:38,477 Måske var det bare en drøm. 72 00:08:41,145 --> 00:08:43,398 Jeg har været vågen i en time, og du var her ikke. 73 00:08:48,695 --> 00:08:49,988 Okay. Bare... 74 00:08:52,074 --> 00:08:53,617 Undskyld. Jeg... 75 00:08:55,619 --> 00:08:58,789 Jeg trængte bare til at køre lidt. 76 00:09:01,083 --> 00:09:02,209 Er du okay? 77 00:09:07,631 --> 00:09:11,301 Det er noget ret alvorligt, og... 78 00:09:15,180 --> 00:09:16,890 Jeg ved ikke. Det er... 79 00:09:22,062 --> 00:09:23,272 Skal jeg gå? 80 00:09:27,693 --> 00:09:28,694 Måske. 81 00:09:30,779 --> 00:09:31,905 Måske. 82 00:10:24,833 --> 00:10:26,210 For satan. 83 00:10:28,754 --> 00:10:29,796 Mark! 84 00:10:30,422 --> 00:10:33,717 -Hej. -Du er tidligt ude i snevejret. 85 00:10:33,800 --> 00:10:38,180 Du plejer at bære affald ud først på eftermiddagen. 86 00:10:38,263 --> 00:10:43,352 Jeg prøver nok bare at få noget ud af dagen. 87 00:10:44,853 --> 00:10:46,396 Du ser bekymret ud, Mark. 88 00:10:48,690 --> 00:10:53,529 Måske skulle vi tage en snak senere over en dejlig varm kop lavendelte? 89 00:10:54,738 --> 00:10:58,575 Ja. Jeg vil bare se, hvordan dagen går, ikke? 90 00:10:59,576 --> 00:11:03,747 Kong Vinter har i hvert fald brug for en ny skælshampoo. 91 00:11:21,932 --> 00:11:24,059 MAKRODATA FORFINELSE 92 00:12:29,666 --> 00:12:30,751 Burt G. 93 00:12:31,418 --> 00:12:34,713 Mr. Milchick. Dejligt at se Dem. 94 00:12:34,796 --> 00:12:36,381 -Så tidligt. -Sid ned. 95 00:12:36,465 --> 00:12:37,466 Tak. 96 00:12:38,133 --> 00:12:39,676 Jeg har noget til dig. 97 00:12:40,594 --> 00:12:43,388 Den forsvundne 7199-G. 98 00:12:43,472 --> 00:12:47,267 Oswald bliver henrykt. Jeg er også henrykt. 99 00:12:47,351 --> 00:12:50,103 Godt. Nu kan vi koncentrere os om de sidste forberedelser. 100 00:12:50,187 --> 00:12:52,189 -Ja. -Uden afbrydelser. 101 00:12:52,272 --> 00:12:54,316 -Bestemt. -Glimrende. 102 00:12:58,654 --> 00:13:00,447 -Må jeg? -Ja, naturligvis. 103 00:13:06,453 --> 00:13:07,538 Fremragende. 104 00:13:07,621 --> 00:13:08,872 -Ja. -Wow. 105 00:13:10,290 --> 00:13:12,626 Du har været en god leder af afdelingen, Burt G. 106 00:13:12,709 --> 00:13:13,710 Tak. 107 00:13:13,794 --> 00:13:15,587 Du fortjener noget særligt. 108 00:13:16,463 --> 00:13:21,802 Ikke en tur i pauserummet forhåbentlig. Det var rigeligt i går. 109 00:13:25,389 --> 00:13:30,477 Nej, ikke det. Det er noget andet. Vent og se. 110 00:13:38,402 --> 00:13:41,363 Dylan G. Godmorgen. 111 00:13:42,990 --> 00:13:45,701 -Hvad fanden var det? -Følg med mig. 112 00:13:49,329 --> 00:13:52,124 Det i går aftes kaldes en overtidsnødplan. 113 00:13:52,791 --> 00:13:57,087 Det er en sikkerhedsforanstaltning, vi kan bruge til at vække ansatte derhjemme. 114 00:13:57,171 --> 00:14:00,757 -Det har I aldrig fortalt os om. -Det er kun til nødstilfælde. 115 00:14:01,592 --> 00:14:04,428 Jeg vendte det ikke med miss Cobel, for hun er så stresset. 116 00:14:05,220 --> 00:14:08,307 Drengen. Var han... Var det min søn? 117 00:14:12,561 --> 00:14:15,522 Han gik med til at tælle til 1000, men brød så den aftale. 118 00:14:18,317 --> 00:14:22,029 Jeg vil fraråde dig at nævne det for kollegerne, Dylan. 119 00:14:22,696 --> 00:14:26,408 OTN kendes kun af de indviede få. Forstår du? 120 00:14:31,163 --> 00:14:32,497 Vil du sige, hvad han hedder? 121 00:14:34,958 --> 00:14:37,794 Det er nok bedst ikke at vide det. 122 00:14:41,006 --> 00:14:43,675 Jeg ved godt, det har været et svært kvartal. 123 00:14:44,426 --> 00:14:47,262 Jeg ser, om jeg kan skaffe dig nogle særlige frynsegoder. 124 00:14:48,764 --> 00:14:49,932 Lyder det godt? 125 00:14:55,437 --> 00:14:58,524 Det var godt, Dylan. Det var godt. 126 00:15:52,953 --> 00:15:55,163 Mark S. Godmorgen. 127 00:15:56,373 --> 00:15:57,374 Godmorgen. 128 00:16:02,129 --> 00:16:05,507 -Skal jeg til... -Jeg følger dig hen til dit skrivebord. 129 00:16:06,341 --> 00:16:07,426 Ny procedure. 130 00:16:09,261 --> 00:16:10,262 Det lyder godt. 131 00:16:11,388 --> 00:16:12,389 Før an. 132 00:16:55,390 --> 00:16:56,767 Bliver vi nu låst inde? 133 00:16:56,850 --> 00:16:59,394 Jeg foretrækker at kalde det "sikkert anbragt." 134 00:17:00,187 --> 00:17:04,566 Dørene sikrer os, at I opholder jer trygt på jeres kontor. 135 00:17:04,650 --> 00:17:06,401 Er det mr. Graners ordre? 136 00:17:08,987 --> 00:17:10,364 Nu er Mark S. her. 137 00:17:10,446 --> 00:17:11,448 Sid ned. 138 00:17:11,990 --> 00:17:14,742 -Jeg... -Kaffe. Sort. Jeg kommer med den. 139 00:17:15,285 --> 00:17:16,286 Godmorgen, Mark. 140 00:17:17,454 --> 00:17:18,955 -Godmorgen. -Godmorgen. 141 00:17:20,540 --> 00:17:21,791 Mark, hvad sker der? 142 00:17:26,630 --> 00:17:29,842 -Hvordan går det, Irv? -Godt, tak. Jeg... 143 00:17:29,925 --> 00:17:33,262 Istandsættelserne er... meget fine. 144 00:17:33,345 --> 00:17:35,973 Ja. Dylan, er du okay? 145 00:17:36,765 --> 00:17:37,975 Jeg har det fint. 146 00:17:38,517 --> 00:17:42,312 Kan du ikke komme med et af dine sædvanlige grove svar? 147 00:17:44,731 --> 00:17:47,860 Værsgo. Direkte fra Rwandas højland. 148 00:17:51,113 --> 00:17:52,114 Tak. 149 00:17:57,411 --> 00:18:00,789 Det er mig. Jeg ved ikke, om du har hørt det, men Graner er ikke mødt. 150 00:18:00,873 --> 00:18:03,375 Alt er i orden. Jeg ville bare høre, hvor du blev af. 151 00:18:06,837 --> 00:18:10,299 Jeg læner mig lidt frem i overkroppen, 152 00:18:10,382 --> 00:18:13,135 mens jeg holder under det øverste af nakken. 153 00:18:15,304 --> 00:18:19,474 Pust let ud. Som en brises hvisken. 154 00:18:20,225 --> 00:18:23,645 Så gør jeg sådan og sådan. 155 00:18:24,313 --> 00:18:29,109 Vis babyen areola, og så suges der. 156 00:18:30,611 --> 00:18:31,862 Prøv du. 157 00:18:33,155 --> 00:18:34,156 Godt. 158 00:18:34,781 --> 00:18:36,825 Er du klar? Er du klar, min ven? 159 00:18:38,660 --> 00:18:39,703 Okay. 160 00:18:40,787 --> 00:18:44,541 -Ja, lad hende se areola. -Okay. 161 00:18:44,625 --> 00:18:47,961 -Hun... -Der var hun jo. 162 00:18:48,045 --> 00:18:51,298 -Ja, Eleanor! Ja. -Hold da op. 163 00:18:52,216 --> 00:18:56,178 Baby suger. 164 00:18:59,389 --> 00:19:05,270 Så hun gik ud på toilettet i lufthavnen for at prøve at malke ud ved håndkraft. 165 00:19:06,313 --> 00:19:11,193 Hun stod i en af båsene og forsøgte at få det ud i toiletpapiret, 166 00:19:11,276 --> 00:19:14,112 men det sprøjtede i alle retninger. 167 00:19:14,196 --> 00:19:17,199 -Som en rasende brandslange. -Åh nej! 168 00:19:19,159 --> 00:19:20,160 Stop. 169 00:19:21,245 --> 00:19:25,999 Åh nej. Tak, fordi du hjalp mig. 170 00:19:27,584 --> 00:19:29,336 Skulle du hen i butikken? 171 00:19:30,087 --> 00:19:34,591 De klarer sig uden mig. Nu hygger jeg mig. 172 00:19:34,675 --> 00:19:38,470 Desuden har du jo heller ikke en hær af babysittere og tjenere, 173 00:19:38,554 --> 00:19:40,639 der kommer og tager sig af dig, vel? 174 00:19:40,722 --> 00:19:41,723 Næ. 175 00:19:45,936 --> 00:19:48,230 Jeg mødte en rig kvinde på fødselscenteret. 176 00:19:48,814 --> 00:19:50,941 Hendes mand er åbenbart senator. 177 00:19:51,024 --> 00:19:52,317 Wow. 178 00:19:52,401 --> 00:19:56,780 Ja, men det var mærkeligt, for nogle dage senere mødte jeg hende i parken, 179 00:19:56,864 --> 00:19:59,116 og hun kunne slet ikke huske mig. 180 00:19:59,700 --> 00:20:01,201 Hun lyder storsnudet. 181 00:20:01,994 --> 00:20:02,995 Ja. 182 00:20:04,621 --> 00:20:08,333 Det var sådan... Jeg ved ikke. Det er fjollet. 183 00:20:11,295 --> 00:20:16,049 Marks selskab, Lumon, siger, at de kun adskiller folk i arbejdsøjemed. 184 00:20:16,800 --> 00:20:20,053 Men jeg tænkte på, at hvis nogen nu... 185 00:20:21,597 --> 00:20:24,641 Hvis man nu ville have en baby, men ikke ville... 186 00:20:26,727 --> 00:20:27,728 Jeg ved ikke. 187 00:20:30,898 --> 00:20:33,901 Jeg tror ikke engang, jeg ville kunne huske Clark Gable, 188 00:20:33,984 --> 00:20:35,569 hvis jeg lige havde født, så... 189 00:20:37,237 --> 00:20:38,238 Ja. 190 00:20:43,619 --> 00:20:44,703 Adskilt. 191 00:20:46,788 --> 00:20:48,665 Hvorfor tror du, Mark gjorde det? 192 00:20:50,375 --> 00:20:53,670 Altså, han havde lige mistet sin kone. 193 00:20:56,590 --> 00:20:59,676 Han prøvede at fortsætte som underviser, men det gik ikke. 194 00:21:02,387 --> 00:21:06,141 -Taler han nogensinde om hende? -Ikke så meget, som jeg ville ønske. 195 00:21:07,976 --> 00:21:11,313 Da min mand døde, syntes jeg, jeg så ham over det hele. 196 00:21:11,396 --> 00:21:13,565 Det var virkelig hårdt. 197 00:21:15,734 --> 00:21:17,736 Tror Mark nogensinde, at han ser hende? 198 00:21:25,410 --> 00:21:27,079 EMINENCE 33% KOMPLET 199 00:21:31,500 --> 00:21:32,501 Hej. 200 00:21:33,544 --> 00:21:34,545 Hej. 201 00:21:34,628 --> 00:21:36,505 -Jeg var lige på toilettet. -Ja? 202 00:21:36,588 --> 00:21:40,926 Ja. Hvad skete der egentlig med sæbemærkerne? 203 00:21:41,802 --> 00:21:42,928 -Sæbemærkerne? -Ja. 204 00:21:43,011 --> 00:21:48,058 Burde sæbebeholderne ikke være mærkede, så der stod "sæbe" på dem? 205 00:21:48,767 --> 00:21:51,937 -Det har de aldrig været. -Vi ved godt, at det er sæbe. 206 00:21:53,981 --> 00:21:56,233 Det er nok et spørgsmål til O&D. 207 00:21:56,316 --> 00:22:01,947 Irv, du ved godt, at vi ikke må gå ud. Jeg er med på, at du er bekymret for Burt. 208 00:22:03,490 --> 00:22:06,994 Hvad, hvis han bliver straffet for vores besøg? 209 00:22:07,077 --> 00:22:08,954 Det bliver han nok på grund af dig. 210 00:22:10,080 --> 00:22:12,249 Hvis bare nogen havde fortalt dig, 211 00:22:12,332 --> 00:22:15,502 at det var en forpulet lorteidé lige fra starten. 212 00:22:17,171 --> 00:22:19,298 Goddag, forfinere! 213 00:22:20,299 --> 00:22:21,633 Hvad er nu det? 214 00:22:23,343 --> 00:22:24,678 Det er en MDO. 215 00:22:25,345 --> 00:22:27,222 Er hun oppe på 75%? 216 00:22:32,769 --> 00:22:35,272 Helly R., vær venlig at træde nærmere. 217 00:22:36,982 --> 00:22:38,066 MDO? 218 00:22:38,150 --> 00:22:42,112 Ved at nå op på 75% forfinelse i Siena har du gjort dig fortjent til, 219 00:22:42,196 --> 00:22:47,910 at du og dine kolleger får fem minutters musikdanseoplevelse. 220 00:22:48,785 --> 00:22:52,915 Mr. Milchick, hun er på 73%. 221 00:22:54,041 --> 00:22:56,126 Ja, men det har været en hård morgen for alle. 222 00:22:56,835 --> 00:22:59,129 -Også for dig? -Lidt løssluppen fjanten 223 00:22:59,213 --> 00:23:01,215 er lige det, vi trænger til. 224 00:23:01,798 --> 00:23:04,718 Helly, træd hen til MDO-vognen. 225 00:23:06,803 --> 00:23:09,139 Du må vælge en genre og et tilbehør. 226 00:23:09,223 --> 00:23:12,017 MUSIKOPLEVELSE (VÆLG EN) FRÆK FUNK - LIVLIG SWING 227 00:23:15,145 --> 00:23:18,357 Maracaen. Glimrende valg. 228 00:23:18,440 --> 00:23:20,776 Du skulle have taget kastagnetterne. 229 00:23:22,069 --> 00:23:25,405 Jeg vælger "trodsig jazz." 230 00:23:26,698 --> 00:23:29,034 Selvom oplevelsen er til ære for Helly, 231 00:23:29,117 --> 00:23:32,871 opfordrer jeg samtlige forfinere til at gribe chancen og deltage. 232 00:23:46,260 --> 00:23:47,261 Wow. 233 00:23:48,679 --> 00:23:49,805 Okay. 234 00:23:56,061 --> 00:23:57,062 Skål. 235 00:23:57,771 --> 00:23:58,897 Jeg er nervøs! 236 00:24:20,127 --> 00:24:21,378 Kom så, Mark. 237 00:24:42,274 --> 00:24:44,193 Irving, hvad har du at byde på? Lad os se. 238 00:25:29,905 --> 00:25:32,699 Far. 239 00:25:38,956 --> 00:25:42,209 -Hvad hedder han? Sig det så! -Dylan! Få ham væk! 240 00:25:42,292 --> 00:25:43,293 Få ham væk! 241 00:25:46,255 --> 00:25:48,757 -Han bider mig! -Dylan, hvad fanden? 242 00:25:48,841 --> 00:25:52,219 -For pokker! Dylan! Kom nu, Dylan! -Han bider mig! 243 00:26:03,313 --> 00:26:04,523 Han bed hul på huden. 244 00:26:05,107 --> 00:26:07,234 Han skal testes for stivkrampe. 245 00:26:10,112 --> 00:26:13,407 Det var dumt, Dylan. Jeg melder det her til miss Cobel. 246 00:26:14,199 --> 00:26:15,868 Skal vi tale med hende sammen? 247 00:26:30,132 --> 00:26:33,260 Musikdanseoplevelsen er officielt aflyst. 248 00:26:46,231 --> 00:26:47,691 Hvad tænker du på? 249 00:26:48,483 --> 00:26:49,735 De kan vække os. 250 00:26:50,694 --> 00:26:51,778 Hvad? 251 00:26:52,946 --> 00:26:55,949 Udenfor. Det hedder en overtidsnødplan. 252 00:26:56,783 --> 00:26:58,118 Hvad snakker du om? 253 00:26:58,869 --> 00:27:00,954 I går aftes, da jeg havde taget elevatoren op, 254 00:27:01,038 --> 00:27:04,583 vågnede jeg i mit hus, og Milchick var der. 255 00:27:05,709 --> 00:27:06,710 Hvad? 256 00:27:09,338 --> 00:27:10,547 Jeg så min søn. 257 00:27:16,637 --> 00:27:17,846 Og så gav han mig et kram. 258 00:27:19,348 --> 00:27:21,183 Han var så glad for at se mig. 259 00:27:23,560 --> 00:27:26,230 Så trak Milchick ham væk, og det var slut. 260 00:27:28,315 --> 00:27:31,109 Det gik meget hurtigt. Jeg prøver, om jeg kan huske mere. 261 00:27:31,193 --> 00:27:34,321 -Dylan, det er jo vanvittigt. -Ja, det er ikke fair. 262 00:27:35,280 --> 00:27:39,660 Nu kører det rundt i hovedet på mig her, uden at jeg kommer til at se ham igen. 263 00:27:39,743 --> 00:27:41,995 Han er ikke din søn, Dylan. Han er din uders søn. 264 00:27:42,079 --> 00:27:44,957 Pis med dig. Han er også min søn. 265 00:27:46,083 --> 00:27:48,877 Det er godt. Vi kan bruge det her. 266 00:27:48,961 --> 00:27:50,212 Hvad? 267 00:27:50,295 --> 00:27:54,132 Hvis de kan vække os derude, hvad skulle så forhindre os i selv at gøre det? 268 00:27:54,216 --> 00:27:55,884 Hvad skulle forhindre os? 269 00:27:56,802 --> 00:28:00,597 Vi kan finde det, de styrer det med, og overtage det. 270 00:28:02,057 --> 00:28:04,393 Vi kan se verden udenfor og finde ud af, hvem vi er. 271 00:28:04,476 --> 00:28:07,896 Helly, det er en syg tanke. Vi er indere. 272 00:28:07,980 --> 00:28:11,900 Desuden styres det sikkert fra et sted, vi ikke har adgang til. 273 00:28:13,110 --> 00:28:14,862 Som sikkerhedskontoret? 274 00:28:16,864 --> 00:28:18,115 Er det... 275 00:28:18,198 --> 00:28:19,408 Graners nøglekort? 276 00:28:20,075 --> 00:28:22,119 -Hvor har du fundet det? -I min lomme 277 00:28:22,202 --> 00:28:23,787 under musikdanseoplevelsen. 278 00:28:23,871 --> 00:28:27,624 Jeg tror, jeg må have haft det med mig, da jeg mødte i dag. 279 00:28:27,708 --> 00:28:30,294 Hvorfor har din uder vores sikkerhedschefs nøglekort? 280 00:28:34,631 --> 00:28:35,757 Det ved jeg ikke. 281 00:28:40,137 --> 00:28:42,055 Jeg tror, vi skal på tur nu. 282 00:28:42,639 --> 00:28:46,226 Til sikkerhedskontoret, hvor alle vagterne arbejder? Fantastisk. 283 00:28:46,310 --> 00:28:49,188 Hvem siger, der er vagter? Jeg har kun set Graner. 284 00:28:49,271 --> 00:28:52,024 -Hvad med Milchick? -Han kan ikke være overalt. 285 00:28:52,107 --> 00:28:54,860 -Hele samtalen... -Ved du, hvor det kontor ligger? 286 00:28:55,861 --> 00:28:58,530 Petey så det under en brandalarm sidste år. Han viste mig det. 287 00:29:02,201 --> 00:29:03,577 Vi kan godt klare det. 288 00:29:07,539 --> 00:29:08,957 LAGERRUM 289 00:29:15,672 --> 00:29:18,091 Hvis Milchick dukker op, så hold ham hen. 290 00:29:18,175 --> 00:29:19,343 -Ja. -Okay. 291 00:29:32,481 --> 00:29:34,024 Forhåbentlig virker det. 292 00:29:46,787 --> 00:29:48,247 Kavaleriet er ikke i syne. 293 00:29:48,914 --> 00:29:51,500 Det er længere væk end evighedsfløjen, så... 294 00:29:51,583 --> 00:29:52,584 Irving. 295 00:29:52,668 --> 00:29:53,752 Beklager, Mark. 296 00:29:53,836 --> 00:29:56,380 -Hvor skal du hen? -Jeg må sikre mig, at Burt er okay. 297 00:29:56,463 --> 00:29:57,589 Hvad med planen? 298 00:29:57,673 --> 00:30:00,551 Jeg beklager, Mark. Jeg kan ikke høre dig! Jeg kommer tilbage! 299 00:30:01,218 --> 00:30:02,636 -Jeg mener... -Hvad? 300 00:30:05,556 --> 00:30:06,557 Okay. 301 00:30:33,584 --> 00:30:34,793 Det er den her. 302 00:31:16,001 --> 00:31:17,753 Det her er fandeme mærkeligt. 303 00:31:27,012 --> 00:31:28,305 Det er herovre. 304 00:31:38,232 --> 00:31:39,566 Hold da op. 305 00:31:42,653 --> 00:31:45,364 MDF IRVING. B - MDF DYLAN. G MDF HELLY. R - MDF MARK. S 306 00:31:45,447 --> 00:31:47,032 Se. Det er os. 307 00:31:48,909 --> 00:31:50,786 Hvad hed den? Overnødden? 308 00:31:50,869 --> 00:31:51,995 Overtidsnødplanen. 309 00:31:52,621 --> 00:31:54,331 HELBREDSMONITOR 310 00:31:56,416 --> 00:31:58,126 SIKKERHEDSKONTOR PROCEDURE HURTIGSTART 311 00:31:58,210 --> 00:31:59,545 Pis. 312 00:32:02,172 --> 00:32:04,383 PÅ VEJ NED COBEL 313 00:32:08,345 --> 00:32:10,055 -Pis. -Hvad? 314 00:32:14,309 --> 00:32:15,602 Det er Cobel. 315 00:32:15,686 --> 00:32:16,854 Hun kommer ikke herind. 316 00:32:17,646 --> 00:32:19,106 OVERTIDSNØDPLAN-PROCEDURE 317 00:32:19,189 --> 00:32:21,441 Det er heldigt, du ved det. Lad os nu komme ud. 318 00:32:35,205 --> 00:32:38,458 Harmony, jeg ledte efter dig. Jeg har Bestyrelsen med her. 319 00:32:39,501 --> 00:32:40,669 Lige nu? 320 00:32:41,295 --> 00:32:42,504 Doug Graner er død. 321 00:32:46,425 --> 00:32:47,426 Hvad? 322 00:32:48,427 --> 00:32:50,345 Bestyrelsen finder det meget bekymrende. 323 00:32:51,138 --> 00:32:55,058 Bestyrelsen vil vide, om du vidste, at han var væk. og om du har talt med politiet. 324 00:32:58,187 --> 00:33:03,942 Den, der dræbte mr. Graner, er sikkert den samme, der reintegrerede Peter Kilmer. 325 00:33:07,946 --> 00:33:09,615 Bestyrelsen minder om, at reintegration ikke... 326 00:33:09,698 --> 00:33:13,368 Reintegrationen fandt sted. Jeg har data, der beviser det. 327 00:33:13,952 --> 00:33:18,999 Jeg vil hjertens gerne dele mine opdagelser personligt 328 00:33:19,082 --> 00:33:21,251 uden mellemmænd. 329 00:33:28,342 --> 00:33:29,510 Bestyrelsen er enig... 330 00:33:33,180 --> 00:33:36,725 ...og kan mødes med dig til Eagans familiefest i næste uge 331 00:33:36,808 --> 00:33:40,062 og tale videre om emnet. Flere detaljer følger. 332 00:33:50,614 --> 00:33:52,824 Jeg glæder mig til at tage imod dem. 333 00:34:29,987 --> 00:34:33,489 Så der ikke nogen derinde? Det er sgu da vildt slapt. 334 00:34:34,449 --> 00:34:37,452 Måske er det nok, at vi tror, vi er under konstant overvågning. 335 00:34:37,536 --> 00:34:40,246 Det er synd, ingen har fortalt jer, at alt her er pis og papir. 336 00:34:40,330 --> 00:34:42,081 -Giver det mening? -Ja. 337 00:34:42,666 --> 00:34:45,335 Der er flere trin i det, men det er ret ligetil. 338 00:34:45,418 --> 00:34:47,713 Man aktiverer styrekuglen, indtaster koden, 339 00:34:47,795 --> 00:34:50,340 klikker, taster, vipper, 340 00:34:50,424 --> 00:34:52,176 -taster, holder. -Hvad? 341 00:34:54,261 --> 00:34:57,639 Styrekugle, tast, klik, tast, vip, tast, hold. Bum. 342 00:34:58,682 --> 00:34:59,808 Hvad? 343 00:34:59,892 --> 00:35:03,562 Jeg er klog. Det er derfor, jeg har tre gange så mange fingerfælder som jer andre. 344 00:35:04,146 --> 00:35:07,149 Men så skal en af os jo blive her, ikke? 345 00:35:07,232 --> 00:35:10,360 Jo, efter arbejde. Det kan jeg gøre. Jeg har også allerede været ude. 346 00:35:10,444 --> 00:35:13,697 Det er ædelt af dig, men der skal vist to til opgaven. 347 00:35:13,780 --> 00:35:15,449 Perfekt. Jeg har to mands styrke. 348 00:35:16,450 --> 00:35:18,035 Det handler ikke om styrke. 349 00:35:18,619 --> 00:35:21,580 Ja, se der. Der er to håndtag, som skal holdes åbne 350 00:35:21,663 --> 00:35:23,081 under selve processen. 351 00:35:24,082 --> 00:35:26,084 De sidder på hver sin side af døren. 352 00:35:28,462 --> 00:35:29,463 Jeg kan godt. 353 00:35:30,672 --> 00:35:32,716 FARVEL BURT 354 00:35:33,425 --> 00:35:35,093 Mine damer og herrer. 355 00:35:35,177 --> 00:35:39,765 Skal vi ikke give dagens mand i skysovs en hånd? 356 00:35:42,226 --> 00:35:45,312 Stil op i rundkreds! Kom til samling. 357 00:35:45,395 --> 00:35:47,105 Burt! 358 00:35:51,818 --> 00:35:53,237 TÆND 359 00:35:56,490 --> 00:35:58,534 Vær hilset, designere... 360 00:35:59,826 --> 00:36:01,411 ...og én forfiner. 361 00:36:03,914 --> 00:36:05,999 Vi må få set på de døre. 362 00:36:06,667 --> 00:36:08,001 I mellemtiden... 363 00:36:08,710 --> 00:36:12,714 Burt G. Det er til ære for dig. 364 00:36:12,798 --> 00:36:14,550 FARVEL AFSPIL "BURT G." 365 00:36:19,763 --> 00:36:20,764 Hej. 366 00:36:22,808 --> 00:36:24,810 Det her er lidt mærkeligt, men... 367 00:36:26,812 --> 00:36:29,273 ...det er der mange ting ved det her job, der er. 368 00:36:29,773 --> 00:36:32,067 Det ved I bedre end mig, gætter jeg på. 369 00:36:32,150 --> 00:36:36,154 Og jeg kender jo selvfølgelig ikke rigtig nogen af jer, 370 00:36:36,947 --> 00:36:39,533 men det gør den mand, der står sammen med jer nu. 371 00:36:40,325 --> 00:36:43,662 Han har arbejdet sammen med jer i næsten syv år. 372 00:36:43,745 --> 00:36:46,081 Jeg håber, det har været nogle gode år. 373 00:36:46,164 --> 00:36:48,417 Jeg ved ikke, hvordan det har været, 374 00:36:48,500 --> 00:36:51,670 eller hvad jeg, eller han, har lavet sammen med jer. 375 00:36:51,753 --> 00:36:57,467 Men jeg ved, hvordan jeg har det, når jeg kommer hjem efter en dag med jer. 376 00:36:58,302 --> 00:37:03,974 Jeg kommer hjem og er træt, men også glad. Jeg føler mig tilfreds. 377 00:37:04,057 --> 00:37:05,976 Jeg må holde meget af jer. 378 00:37:06,059 --> 00:37:08,979 Og selvom det er min sidste dag sammen med jer, 379 00:37:09,062 --> 00:37:12,816 er jeg sikker på, at I fortsat vil være med mig i ånden 380 00:37:12,900 --> 00:37:18,447 i en dyb og afsidesliggende krog i mit sind. 381 00:37:18,947 --> 00:37:21,867 I har gjort et uudsletteligt indtryk på mig, 382 00:37:22,367 --> 00:37:25,412 selvom jeg ikke er klar over det på et bevidst plan, og... 383 00:37:25,954 --> 00:37:29,917 ...jeg vil aldrig glemme jer, selvom jeg sidder her nu 384 00:37:30,000 --> 00:37:33,587 og ikke kan mindes at have mødt nogen af jer 385 00:37:33,670 --> 00:37:36,215 og ikke aner, hvad I hedder, 386 00:37:36,298 --> 00:37:39,176 eller hvordan I ser ud, 387 00:37:39,259 --> 00:37:42,012 eller endda hvor mange I er. 388 00:37:42,095 --> 00:37:44,765 Jeg vil i hvert fald bare sige tak til jer. 389 00:37:44,848 --> 00:37:46,975 Og, Burt, dig har jeg ikke glemt. 390 00:37:47,684 --> 00:37:49,728 Tillykke. 391 00:37:50,729 --> 00:37:52,105 Godt arbejde, kammerat. 392 00:37:53,774 --> 00:37:55,108 Bon voyage. 393 00:38:10,958 --> 00:38:13,710 Vil I bare stå her... 394 00:38:15,087 --> 00:38:16,588 ...og lade ham dø? 395 00:38:17,172 --> 00:38:18,423 Irving, hvad? 396 00:38:19,049 --> 00:38:24,513 Bliver vi straffet for at trodse stifterens retningslinjer? 397 00:38:25,097 --> 00:38:29,476 Burts uder går på pension. Det kommer også til at ske for dig. 398 00:38:30,477 --> 00:38:32,938 Dit selvfede møgdyr. 399 00:38:34,481 --> 00:38:35,941 Du er ikke adskilt. 400 00:38:37,067 --> 00:38:41,738 Du går herfra med dine minder i behold. Du tager dem med hjem hver aften. 401 00:38:42,656 --> 00:38:45,868 Ingen kan flå dem fra dig eller udradere dem. 402 00:38:46,535 --> 00:38:48,161 Som havde de aldrig været der. 403 00:38:48,829 --> 00:38:50,539 Som havde man aldrig været der! 404 00:38:50,622 --> 00:38:53,542 Så er det nok! Nu går du tilbage til MDF. 405 00:38:53,625 --> 00:38:55,919 Mr. Milchick, med forlov. 406 00:38:56,003 --> 00:38:58,547 Det vil være herligt at have ham her. 407 00:39:00,215 --> 00:39:01,633 Han siger ikke mere nu. 408 00:39:12,436 --> 00:39:15,856 Du får lov til at blive til Burts fest og bakke op om hans overgang. 409 00:39:16,523 --> 00:39:20,152 Men kun hvis du lader være med at kaste skam over dig selv, 410 00:39:20,235 --> 00:39:21,987 stifteren eller hans efterkommere. 411 00:39:25,407 --> 00:39:27,701 Jeg ved ikke, hvad der går af jer i dag. 412 00:39:36,376 --> 00:39:39,630 Javel, mr. Milchick. 413 00:39:41,131 --> 00:39:45,427 Lad os nu alle sammen tage afsked med Burt. 414 00:39:48,430 --> 00:39:50,933 INDER-PENSIONSSANG 415 00:39:54,937 --> 00:39:58,273 Jeg håber, I vil sætte pris på Burt G.s sangvalg til inderpensionen. 416 00:42:15,619 --> 00:42:16,620 Irving? 417 00:42:29,424 --> 00:42:32,177 Lad os brænde stedet ned til grunden. 418 00:42:57,995 --> 00:42:59,830 NY SKULPTUR PÅ GANZ "IKKE PORNOGRAFISK" 419 00:43:01,707 --> 00:43:03,458 GANZ COLLEGE OFFENTLIGGØR STIPENDIATER 420 00:43:03,542 --> 00:43:05,961 BLANDT KVINDELIGE FARMAKOLOGI- OG PSYKOLOGISTUDERENDE 421 00:43:42,080 --> 00:43:43,498 -Hej. -Hej. 422 00:43:46,168 --> 00:43:47,169 Min telefon. 423 00:43:48,337 --> 00:43:49,922 Ja. Kom indenfor. 424 00:43:56,136 --> 00:43:57,137 Hvordan går det? 425 00:43:57,763 --> 00:43:59,681 -Godt. Hvad med dig? -Det er super. 426 00:43:59,765 --> 00:44:02,476 Kom med ind. Du skal bare føle dig hjemme. 427 00:44:04,561 --> 00:44:07,356 Jeg fandt den mellem væggen og sengen. 428 00:44:09,399 --> 00:44:13,111 Jeg ville bare have afleveret den, men jeg ved ikke, hvor du bor. 429 00:44:13,195 --> 00:44:15,489 Så det her er super. 430 00:44:19,284 --> 00:44:20,410 Er du okay? 431 00:44:21,537 --> 00:44:24,831 Ja, jeg har det fint. Jeg er lidt træt. 432 00:44:26,625 --> 00:44:28,919 -Okay. Jeg smutter. -Nej, hold nu op. 433 00:44:29,002 --> 00:44:31,004 Du er vist ikke parat til det her. 434 00:44:31,088 --> 00:44:33,173 -Jeg tror, jeg er helt parat. -Nej. 435 00:44:33,257 --> 00:44:35,884 Du er ikke parat til noget. Det sejler for dig. 436 00:44:35,968 --> 00:44:38,053 -Det må du undskylde. -Okay. 437 00:44:38,136 --> 00:44:41,849 Og du må undskylde, at jeg talte om hende. 438 00:44:42,933 --> 00:44:44,560 Nej, det var for meget. Det var... 439 00:44:45,477 --> 00:44:47,938 Tal om hende, eller lad være med at tale om hende. 440 00:44:48,021 --> 00:44:50,232 -Gør, som du vil. -Okay. Vent lidt. 441 00:44:50,315 --> 00:44:51,316 Se her. 442 00:45:00,826 --> 00:45:02,953 Kan du se? Det er hende. 443 00:45:14,548 --> 00:45:15,549 Væk. 444 00:45:28,478 --> 00:45:29,479 Hvad? 445 00:45:30,939 --> 00:45:33,942 Okay. Så fortæller jeg dig alt om hende. 446 00:45:35,152 --> 00:45:39,031 Alexa, vi kunne jo... Vi kan tale om alt ved Gemma. 447 00:45:40,199 --> 00:45:43,660 Hun var skøn. Hun var... 448 00:45:43,744 --> 00:45:45,245 Farvel, Mark. 449 00:45:47,331 --> 00:45:48,457 Seriøst? 450 00:45:50,709 --> 00:45:51,710 Hold da op. 451 00:46:12,898 --> 00:46:14,316 Hun var skøn. 452 00:46:23,867 --> 00:46:25,369 Hun var enestående. 453 00:47:49,912 --> 00:47:53,123 Og når hun nøs, nøs hun altid to gange. 454 00:47:58,420 --> 00:48:00,672 Min kone kunne godt lide andres hunde. 455 00:48:04,384 --> 00:48:07,679 Min kone syntes, cardiganer så tåbelige ud. 456 00:48:10,516 --> 00:48:12,518 Alt det elskede jeg ved hende... 457 00:48:16,063 --> 00:48:17,064 ...lige meget. 458 00:49:47,696 --> 00:49:49,698 Tekster af: Eskil Hein