1 00:00:51,093 --> 00:00:52,094 Graner. 2 00:00:52,177 --> 00:00:54,596 Analizirali smo podatke iz Kilmerjeve glave. 3 00:00:54,680 --> 00:00:57,266 Našli smo podpis na konzoli, s katero so vdrli v čip. 4 00:00:57,349 --> 00:00:59,268 Čigav je? 5 00:00:59,351 --> 00:01:00,519 Naš. 6 00:01:00,602 --> 00:01:02,229 Mislim, da vodi k Reghabijevi. 7 00:01:02,312 --> 00:01:04,772 -Reghabi. -Ja. 8 00:01:04,857 --> 00:01:07,276 Poštudirala je reintegracijo. Našel jo bom. 9 00:01:32,009 --> 00:01:35,220 "Ukroti v meni značaje…" 10 00:01:35,304 --> 00:01:36,930 MYRTLE EAGAN DEKLIŠKA ŠOLA 11 00:01:37,014 --> 00:01:39,349 "…da ti bom lahko večno služila." 12 00:01:39,433 --> 00:01:41,685 LUMON – VISOKOKAKOVOSTNI FARMACEVTSKI POSEGI 13 00:01:41,768 --> 00:01:44,021 "Vdihni mi vrednote…" 14 00:01:44,104 --> 00:01:46,523 KREPOST – NIKOLI NE BOSTE IZPOPOLNILI SVOJEGA NEPOPOLNEGA JAZA 15 00:01:46,607 --> 00:01:48,317 "…da začutim tvoj božanski dotik." 16 00:03:48,353 --> 00:03:51,732 ZGREŠENI KLICI BLOKIRANO – BLOKIRANO – BLOKIRANO 17 00:04:54,837 --> 00:04:56,171 Lahko vstopim? 18 00:04:56,255 --> 00:04:57,965 Ja. 19 00:05:07,808 --> 00:05:09,518 Si ti to našel? 20 00:05:10,686 --> 00:05:11,979 Že pred časom. 21 00:05:13,355 --> 00:05:16,733 Včasih sam prihajam sem. 22 00:05:21,780 --> 00:05:24,449 Zdaj pa želim pokazati še tebi. 23 00:05:25,826 --> 00:05:27,119 Lepo je. 24 00:05:29,204 --> 00:05:33,000 Lahko je le za naju. Najin skrivni kraj. 25 00:05:35,169 --> 00:05:36,336 Končno. 26 00:05:37,629 --> 00:05:41,592 Tvoji sodelavci so zelo prijazni, 27 00:05:41,675 --> 00:05:43,218 a so tudi… 28 00:05:43,302 --> 00:05:45,179 -Vedno zraven. -Ja. 29 00:05:53,770 --> 00:05:55,189 Je to v redu? 30 00:05:58,483 --> 00:06:04,573 Irving, Lumonov priročnik ne omenja poljubljanja na ustnice. 31 00:06:05,616 --> 00:06:10,287 Vendar ne odobrava romantičnega bratenja. 32 00:06:10,370 --> 00:06:12,206 Potem to ne sme biti romantično. 33 00:06:14,374 --> 00:06:15,375 Ne. 34 00:06:17,544 --> 00:06:21,215 Sploh nič romantično? 35 00:06:25,719 --> 00:06:31,099 Zelo mi je žal. Nisem pripravljen. 36 00:06:34,102 --> 00:06:35,479 Oprosti. 37 00:06:41,026 --> 00:06:42,152 V redu je. 38 00:06:45,405 --> 00:06:46,573 Samo ostani. 39 00:06:48,784 --> 00:06:52,079 Ostani tukaj z mano. 40 00:07:13,267 --> 00:07:15,310 Pridna si bila. 41 00:07:15,394 --> 00:07:19,439 Domov greva, če boš hotela jesti. Prosim. 42 00:07:45,257 --> 00:07:47,509 Očitno je obema uspelo. 43 00:07:47,593 --> 00:07:49,511 -Živjo. -Živjo. 44 00:07:50,220 --> 00:07:52,264 Devon. Iz porodnega centra. 45 00:07:52,347 --> 00:07:54,558 Izsilila sem vašo kavo. 46 00:07:56,894 --> 00:07:58,645 Kako je lep. 47 00:07:58,729 --> 00:08:00,022 Zgleda kot William. 48 00:08:00,772 --> 00:08:02,900 Ime mu je Bradley. 49 00:08:04,067 --> 00:08:05,068 Ne William? 50 00:08:06,486 --> 00:08:09,448 -Ste si premislili? -Sva sokove pustila v avtu? 51 00:08:10,324 --> 00:08:11,450 Najbrž. 52 00:08:12,409 --> 00:08:15,204 Živjo. Angelo Arteta. 53 00:08:15,287 --> 00:08:16,997 Devon. Veseli me. 54 00:08:17,080 --> 00:08:19,458 -Čestitam. -Hvala. 55 00:08:19,541 --> 00:08:21,251 Se poznata? 56 00:08:21,335 --> 00:08:24,087 Ja. Spoznali sva se v porodnem centru. 57 00:08:26,131 --> 00:08:29,134 -Tudi mene veseli, Devon. -Ja. Enako. 58 00:08:32,304 --> 00:08:33,347 Vau. 59 00:08:35,640 --> 00:08:36,642 Moramo iti. 60 00:08:38,559 --> 00:08:40,229 -Adijo. -Adijo. 61 00:08:41,313 --> 00:08:42,313 Adijo, Bradley. 62 00:08:45,234 --> 00:08:47,361 Declan, Kai, gremo. 63 00:08:48,487 --> 00:08:50,697 Kaj, pizda, je bilo to? 64 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 Oprosti. 65 00:08:55,202 --> 00:08:57,287 Kaj pomeni tovarištvo? 66 00:08:58,038 --> 00:08:59,039 29. POGLAVJE TOVARIŠTVO 67 00:08:59,122 --> 00:09:02,459 Večina jezikoslovcev se strinja, da izhaja iz latinske besede "camera", 68 00:09:03,085 --> 00:09:06,213 ki pomeni naprava za fotografiranje. 69 00:09:07,714 --> 00:09:12,219 Seveda so najlepše fotografije skupin srečnih prijateljev, 70 00:09:12,302 --> 00:09:13,846 ki se imajo zelo radi. 71 00:09:13,929 --> 00:09:14,972 TI, KI SI 72 00:09:15,055 --> 00:09:19,268 Toda zame je tovarištvo več kot skupni nasmeški na fotografijah. 73 00:09:19,852 --> 00:09:22,521 To pomeni v težkih časih stati si ob strani. 74 00:09:23,272 --> 00:09:27,025 Prepoznati skupen boj v drugi osebi 75 00:09:27,860 --> 00:09:31,947 in ji ponuditi ljubečo pomoč. 76 00:09:36,743 --> 00:09:37,744 ČAJNA KUHINJA 77 00:09:37,828 --> 00:09:40,205 Takoj moramo v O&D. 78 00:09:40,289 --> 00:09:41,790 Vsi. Še danes. 79 00:09:41,874 --> 00:09:43,292 Nekdo bi se rad bratil. 80 00:09:43,375 --> 00:09:45,127 Bratenje nima nič s tem. 81 00:09:45,210 --> 00:09:48,589 To bi lahko bil začetek združevanja oddelkov, 82 00:09:48,672 --> 00:09:50,757 kot je bila vedno Kierova želja. 83 00:09:50,841 --> 00:09:52,634 Njegov duh vaju lahko poroči. 84 00:09:52,718 --> 00:09:55,804 To je neprimeren komentar. Prijavil te bom sebi. 85 00:09:55,888 --> 00:09:58,056 Prijavil me boš sebi? 86 00:09:58,140 --> 00:10:00,017 Rekel si, da izdelujejo stvari? 87 00:10:00,100 --> 00:10:02,269 Naprave. Nisva spraševala, kakšne. 88 00:10:02,352 --> 00:10:05,147 -Palice, s katerimi pobijajo koze. -Molči. 89 00:10:05,731 --> 00:10:07,941 Strinjam se z Irvingom. O&D je del tega. 90 00:10:08,025 --> 00:10:11,820 -Ko bomo imeli zemljevid nadstropja… -Ne strinjam se s tem. 91 00:10:12,613 --> 00:10:13,697 Prav. 92 00:10:13,780 --> 00:10:17,367 Greva na še en "osvežujoči sprehod"? Lahko bi bilo zabavno. 93 00:10:19,870 --> 00:10:21,038 Ne vem. 94 00:10:21,121 --> 00:10:24,541 Še vedno nas čaka veliko dela, zato… 95 00:10:24,625 --> 00:10:25,834 Ja. 96 00:10:27,211 --> 00:10:29,838 Delo je skrivnostno in pomembno. 97 00:10:32,090 --> 00:10:35,052 Dobro, slišati si kot jaz. 98 00:10:35,135 --> 00:10:36,178 Vem. 99 00:10:38,514 --> 00:10:40,182 Nazaj na delo, zabušanti. 100 00:10:44,394 --> 00:10:45,395 Hvaljen, Kier. 101 00:10:47,022 --> 00:10:48,023 Hej. 102 00:10:48,857 --> 00:10:50,234 Se tudi ti bratiš? 103 00:10:50,817 --> 00:10:52,986 Kaj? Ne, jaz… 104 00:10:53,070 --> 00:10:56,907 Vodja sem, ki mu je mar za sodelavce 105 00:10:56,990 --> 00:10:58,867 in njihove želje jemlje resno. 106 00:10:58,951 --> 00:11:00,077 -Res? -Ja. 107 00:11:00,160 --> 00:11:02,704 Kakšno leporečenje. 108 00:11:02,788 --> 00:11:04,831 -Meni se nikoli ne nasmehneš. -Res je. 109 00:11:04,915 --> 00:11:08,043 Varčuješ z obraznimi spodbudami. 110 00:11:08,126 --> 00:11:10,254 Neumnost. Ves čas se smehljam. 111 00:11:10,337 --> 00:11:11,505 Živjo. 112 00:11:12,256 --> 00:11:14,049 O čem se pogovarjate? 113 00:11:15,759 --> 00:11:16,802 Samo… 114 00:11:16,885 --> 00:11:17,886 -Smo… -Debat… 115 00:11:17,970 --> 00:11:20,305 -Debatiramo o… -Ja, gospe… 116 00:11:20,389 --> 00:11:23,684 -O ge. Casey. -O ge. Casey. Ja. 117 00:11:24,852 --> 00:11:25,894 Kje pa je? 118 00:11:28,480 --> 00:11:34,152 Tisti s polovičnim delovnim časom niso tako socializirani kot vi, 119 00:11:34,236 --> 00:11:37,656 a morajo vseeno odgovarjati za svoja dejanja. 120 00:11:38,240 --> 00:11:43,370 Ga. Casey bi morala Helly nadzirati, vendar naloge ni opravila. 121 00:11:44,371 --> 00:11:46,290 Jaz sem Helly zvabil ven. 122 00:11:46,373 --> 00:11:48,709 Jaz moram v sobo za odmor. 123 00:11:51,837 --> 00:11:52,921 Junaštvo. 124 00:11:53,672 --> 00:11:56,383 Ni temeljno načelo, vendar ljubko. 125 00:11:57,426 --> 00:11:59,887 Za koga ne bi šel v sobo za odmor? 126 00:12:02,306 --> 00:12:05,434 Samo svetovalka za dobro počutje je. 127 00:12:05,976 --> 00:12:07,769 Toda ne bi smela biti kaznovana. 128 00:12:07,853 --> 00:12:11,231 Menil, sem da Helly potrebuje sprehod. To smem. 129 00:12:11,315 --> 00:12:12,900 Samo sprehod? 130 00:12:13,525 --> 00:12:14,526 Ja. 131 00:12:20,240 --> 00:12:22,451 Ali sta vohljala po drugih oddelkih, 132 00:12:22,534 --> 00:12:25,954 medtem ko tvoj oddelek močno zaostaja z delom? 133 00:12:26,788 --> 00:12:28,498 Skoraj bi umrla. 134 00:12:28,582 --> 00:12:32,294 Tvoje delo ni ujčkati vsakega novinca. 135 00:12:33,879 --> 00:12:36,173 Prav, kaj je moje delo? 136 00:12:36,256 --> 00:12:37,841 Me res to sprašuješ? 137 00:12:39,259 --> 00:12:40,260 Ja. 138 00:12:40,761 --> 00:12:42,930 Kaj zares počnemo tukaj? 139 00:12:45,307 --> 00:12:48,268 Služimo Kieru, otrok! 140 00:12:48,769 --> 00:12:54,691 Dokler tega ne boš dojel in dosegal norme, 141 00:12:55,275 --> 00:12:59,238 so vaši privilegiji postopanja po hodniku preklicani. 142 00:13:00,072 --> 00:13:05,202 Spravi se nazaj za mizo in se ne premakni, dokler ti tega ne rečemo. 143 00:13:12,084 --> 00:13:14,378 Presneta tragedija. 144 00:13:14,461 --> 00:13:17,923 MDR bo žaloval za radovednostjo, ki sva si jo delila z go. Casey. 145 00:13:18,006 --> 00:13:19,007 Res? 146 00:13:19,091 --> 00:13:21,260 Pa ravno danes sem zanjo oblekel lepo srajco. 147 00:13:23,428 --> 00:13:25,639 Zjutraj še nisi vedel, da obstaja. 148 00:13:25,722 --> 00:13:28,058 Morda ljubezen presega razcepitev. 149 00:13:28,141 --> 00:13:30,227 -Misliš? -Ne. 150 00:13:32,855 --> 00:13:35,440 -Kaj pa vidva z Markom? -Kaj? 151 00:13:35,524 --> 00:13:38,026 Sta zadnjič uživala skupaj? 152 00:13:38,777 --> 00:13:40,153 "Kozlički"? 153 00:13:41,405 --> 00:13:43,240 Zakaj to rečeš na tak način? 154 00:13:45,492 --> 00:13:49,121 Namiguješ, da so "kozlički"… …šifra za seks z Markom S.? 155 00:13:51,123 --> 00:13:52,666 Vau. 156 00:13:53,250 --> 00:13:56,336 So "kozlički" šifra za seks z Markom S.? 157 00:13:56,920 --> 00:13:59,923 Ne, res so bili kozlički. Zakaj bi bila to šifra? 158 00:14:00,632 --> 00:14:02,718 Prav. Verjamem ti. 159 00:14:02,801 --> 00:14:03,927 Mark. 160 00:14:05,804 --> 00:14:06,972 Si kaj izvedel? 161 00:14:07,055 --> 00:14:09,099 V sobi za odmor je. 162 00:14:09,183 --> 00:14:11,768 Sranje. Zaradi naju? 163 00:14:14,229 --> 00:14:17,357 In ne smemo več na hodnik, dokler ne izpolnimo norme, 164 00:14:17,441 --> 00:14:21,111 zato nič več medoddelčnih obiskov! 165 00:14:23,822 --> 00:14:25,324 Resno? 166 00:14:30,662 --> 00:14:31,663 Op… 167 00:14:33,582 --> 00:14:35,709 Oprosti, Mark. Jaz sem kriv… 168 00:14:37,794 --> 00:14:43,133 ker sem bil kot najstarejši izboljševalec slab vzor. 169 00:14:48,847 --> 00:14:50,974 V kateri smeri je O&D? 170 00:15:13,705 --> 00:15:15,332 Milchick! 171 00:15:15,415 --> 00:15:16,500 Že grem. 172 00:15:50,117 --> 00:15:51,869 Toliko ljudi še nisem videla. 173 00:15:52,536 --> 00:15:53,954 Jaz tudi ne. 174 00:15:56,874 --> 00:15:58,333 V redu je. 175 00:15:58,417 --> 00:16:02,296 Spremembe lahko zbegajo človeka, 176 00:16:02,880 --> 00:16:04,631 toda MDR so zdaj tukaj. 177 00:16:07,676 --> 00:16:08,969 Dobrodošli ste, 178 00:16:09,052 --> 00:16:14,683 kot upam, da bomo tudi mi na vašem delovnem mestu. 179 00:16:14,766 --> 00:16:18,604 Kar dajte. Gotovo imate vprašanja zanje. 180 00:16:24,193 --> 00:16:27,154 Imenujete se Izboljšava makropodatkov? 181 00:16:29,531 --> 00:16:31,158 Kaj izboljšujete? 182 00:16:36,205 --> 00:16:37,372 Je to zalivalka? 183 00:16:40,417 --> 00:16:45,172 Menimo, da gre za predmete za vodstveno krilo zgoraj. 184 00:16:45,255 --> 00:16:49,635 Toda predmeti prejšnjega tedna so bili agresivnejši. 185 00:16:49,718 --> 00:16:51,094 Sekire niso bile agresivne. 186 00:16:51,178 --> 00:16:53,138 Sekire? 187 00:16:54,556 --> 00:16:57,267 Trudimo se ugotoviti povezavo. 188 00:16:57,351 --> 00:17:01,271 Našli smo oddelek nasproti vam, 189 00:17:01,355 --> 00:17:05,150 kjer vzrejajo kozličke. 190 00:17:06,401 --> 00:17:07,736 Vzrejajo kozličke? 191 00:17:12,574 --> 00:17:17,454 Tudi nam je marsikaj neznano, a se trudimo delati naprej. 192 00:17:17,538 --> 00:17:19,205 Očitno je to pomembno delo. 193 00:17:19,289 --> 00:17:21,916 Vse, kar tu počnemo, je pomembno. 194 00:17:24,211 --> 00:17:27,422 Je res pomembno ali samo zato, ker tako praviš? 195 00:17:30,050 --> 00:17:33,637 Morda bi pri tem združili moči. 196 00:17:35,514 --> 00:17:39,142 Pri čem točno? 197 00:17:39,226 --> 00:17:42,312 Ne vem. Da ugotovimo, čemu kozlički. 198 00:17:42,396 --> 00:17:47,192 Ali pa ugotovimo, kako velik je ta kraj 199 00:17:47,276 --> 00:17:48,944 ali koliko nas tukaj dela. 200 00:17:54,157 --> 00:17:57,744 Zakaj nam nočejo povedati, kaj pravzaprav delamo? 201 00:17:58,704 --> 00:18:00,414 Česa se tako bojijo? 202 00:18:02,165 --> 00:18:06,545 Če je Eaganova filozofija razsvetlitev nad vsem… 203 00:18:06,628 --> 00:18:08,505 Razsvetlitev onstran vsega. 204 00:18:08,589 --> 00:18:09,631 Ampak, ja. 205 00:18:10,382 --> 00:18:12,843 Zakaj to ne vključuje nas? 206 00:18:13,552 --> 00:18:18,515 Zakaj še vedno tapkamo v temi? 207 00:18:25,522 --> 00:18:27,316 Zelo poetično. 208 00:18:27,399 --> 00:18:28,483 Hvala. 209 00:18:31,028 --> 00:18:32,154 Mark ima prav. 210 00:18:32,779 --> 00:18:34,323 -Res? -Ja. 211 00:18:34,406 --> 00:18:40,412 Irving, Kier bi želel, da bi čutili topel objem znanja in resnice. 212 00:18:40,495 --> 00:18:43,415 Tako bi bili resnično soudeleženi v njegovih naukih. 213 00:18:43,999 --> 00:18:45,000 Tako je. 214 00:18:46,460 --> 00:18:50,756 Kot vodji dveh oddelkov, 215 00:18:51,548 --> 00:18:55,719 bi se morala z Markom povezati z oddelkom s kozami, da vidimo, kaj vedo. 216 00:18:57,471 --> 00:19:01,934 Vsak lahko vzame enega pomočnika. 217 00:19:24,122 --> 00:19:27,209 Nismo otroci, g. Milchick. Ničesar nismo naredili narobe. 218 00:19:32,798 --> 00:19:34,550 IZBOLJŠAVA MAKROPODATKOV 219 00:19:50,649 --> 00:19:55,529 Kier, izvoljenec, Kier. 220 00:19:56,029 --> 00:20:01,326 Kier, izjemni, Kier. 221 00:20:01,410 --> 00:20:07,791 Skozi muke in dež na planjave prinaša obilje. 222 00:20:08,375 --> 00:20:13,088 Napredek, znanje, brez strahu. 223 00:20:13,881 --> 00:20:18,635 Kier, izvoljenec, Kier. 224 00:20:18,719 --> 00:20:21,013 Kier. 225 00:20:27,019 --> 00:20:31,523 Zaupala sem ti, a si moje zaupanje zlorabil. 226 00:20:32,733 --> 00:20:35,986 Tvoja neučinkovitost in pohajkovanje naokrog, 227 00:20:36,069 --> 00:20:38,864 so tvoja odgovornost. 228 00:20:47,331 --> 00:20:50,083 Pospremi ga v sobo za odmor. 229 00:21:29,498 --> 00:21:31,500 SOBA ZA ODMOR 230 00:22:02,364 --> 00:22:03,365 Oprosti. 231 00:22:22,384 --> 00:22:23,802 Kaj je s tvojo roko? 232 00:22:26,346 --> 00:22:30,184 Menda sem se poškodoval, ko sem v službi menjal posodo za vodo. 233 00:22:30,267 --> 00:22:31,977 Tako so mi rekli. 234 00:22:32,060 --> 00:22:33,604 Tiste posode so res težke. 235 00:22:34,229 --> 00:22:35,397 Ja, so. 236 00:22:35,480 --> 00:22:36,690 Še vina? 237 00:22:36,773 --> 00:22:37,774 Ne, hvala. 238 00:22:38,442 --> 00:22:40,068 Vode imam dovolj. Hvala. 239 00:22:42,654 --> 00:22:44,740 Si videla princesko? 240 00:22:45,616 --> 00:22:47,659 Od rojstva še ne. 241 00:22:47,743 --> 00:22:49,870 Sem pa govorila s tvojo sestro. 242 00:22:50,370 --> 00:22:52,164 Ne vem, koliko ti pove o… 243 00:22:52,247 --> 00:22:53,957 -Težavah z dojenjem? -Ja. 244 00:22:54,041 --> 00:22:56,752 Vem. Morda celo preveč. Ne vem. 245 00:22:56,835 --> 00:23:00,297 Hotela je, da ji priporočim kakšnega strokovnjaka. 246 00:23:01,381 --> 00:23:03,300 Saj ni nič resnega, kajne? 247 00:23:03,383 --> 00:23:04,843 Ne, zelo pogosta težava. 248 00:23:05,469 --> 00:23:07,721 Vseeno je dobro, da se posvetuje. 249 00:23:07,804 --> 00:23:09,223 Z nekom drugim kot… 250 00:23:09,306 --> 00:23:11,767 -Z Ricknom? Ja. -…Ricknom. 251 00:23:13,852 --> 00:23:15,938 Si kdaj razmišljal, da bi imel otroke? 252 00:23:18,023 --> 00:23:19,024 Z Gemmo? 253 00:23:20,484 --> 00:23:21,485 Ja. 254 00:23:27,032 --> 00:23:28,700 Nekaj časa sva poskušala. 255 00:23:29,576 --> 00:23:30,911 Ni nama uspelo. 256 00:23:32,371 --> 00:23:34,623 Pomislila sva na posvojitev, toda… 257 00:23:37,042 --> 00:23:41,505 Ne vem. Pomisliš, da ti je pač dano tako življenje, 258 00:23:42,130 --> 00:23:46,218 to pa je drugačno življenje, ki ga ne moreš imeti. 259 00:23:46,301 --> 00:23:48,345 Zato moraš nekaj narediti s tem. 260 00:23:50,597 --> 00:23:52,015 Zdravo razmišljanje. 261 00:23:52,099 --> 00:23:54,726 Večinoma so to njene besede. 262 00:23:56,270 --> 00:23:59,648 Bila je zelo pragmatična. 263 00:24:00,315 --> 00:24:05,487 Vedno je imela rezervni načrt. Nekoč bi morala na taborjenje in… 264 00:24:05,571 --> 00:24:07,990 Je čudno, da zdajle govorim o njej? 265 00:24:08,073 --> 00:24:10,951 -Počutim se… -Ne, tudi to je zdravo. 266 00:24:11,743 --> 00:24:13,287 Na zmenku sva. Jaz… 267 00:24:14,872 --> 00:24:16,540 Nisem še odšla. 268 00:24:23,422 --> 00:24:28,594 Zdi se mi, da bi hotela, da bi šel naprej. 269 00:24:29,887 --> 00:24:31,930 Včasih pa, da je sploh ne skrbi zame. 270 00:24:32,014 --> 00:24:34,474 Samo besna je, ker je mrtva. 271 00:24:37,853 --> 00:24:39,897 Vem, da je slišati zmedeno. 272 00:24:41,690 --> 00:24:43,025 Del tebe je. 273 00:24:44,067 --> 00:24:46,236 Ne moreš se kar ločiti… 274 00:24:46,320 --> 00:24:50,282 -Oh, pa se lahko, Alexa. -O, sranje. 275 00:24:50,365 --> 00:24:52,492 S tem vznemirljivim novim posegom. 276 00:24:52,576 --> 00:24:54,953 -Ujela sem se v past. -Ja. 277 00:25:06,256 --> 00:25:08,759 TA UPORABNIŠKI PROFIL JE ZASEBEN GABRIELA ARTETA 278 00:25:12,971 --> 00:25:14,556 ŽENA SENATORJA ANGELA ARTETA 279 00:25:15,390 --> 00:25:18,101 ANGELO ARTETA IN ŽENA GABRIELA PROSLAVLJATA NJEGOVO IZVOLITEV 280 00:25:26,443 --> 00:25:27,819 …NA OBLAST SE JE ZAVIHTEL… 281 00:25:27,903 --> 00:25:29,655 …NJEGOVE KONTROVERZNE PODPORE RAZCEPITVI… 282 00:25:30,155 --> 00:25:32,824 SENATOR JE POSTAL OSREDNJA FIGURA DEBATE O RAZCEPITVI 283 00:25:35,869 --> 00:25:38,539 "RAZCEPITEV BO VSE SPREMENILA" PRAVI LOKALNI URADNIK 284 00:25:40,123 --> 00:25:41,333 -Ljubica? -Ja? 285 00:25:43,377 --> 00:25:44,586 -Prišla je. -Ja. 286 00:25:49,633 --> 00:25:52,803 Previdno. Semkaj. 287 00:25:52,886 --> 00:25:56,306 -Lepo. -Okej. Deklica moja. 288 00:25:59,518 --> 00:26:00,811 Okej. 289 00:26:02,729 --> 00:26:04,398 Vi ste gotovo Devon. 290 00:26:04,481 --> 00:26:05,983 Devon, to je ga. Selvig. 291 00:26:06,066 --> 00:26:09,236 Živjo. Markova soseda ste. Hvala, da ste prišli. 292 00:26:09,319 --> 00:26:10,988 V čast mi je. 293 00:26:11,071 --> 00:26:13,740 Razveselila sem se, ko sem slišala, da iščete pomoč. 294 00:26:13,824 --> 00:26:16,702 -Kakšno naključje. -Vem. 295 00:26:16,785 --> 00:26:18,245 Alge delujejo, kajne? 296 00:26:18,912 --> 00:26:21,540 To pa je gotovo Eleanor. 297 00:26:21,623 --> 00:26:23,542 Živjo, mala Eleanor. 298 00:26:26,295 --> 00:26:28,589 -Vaginalno ste rodili, kajne? -Ja. 299 00:26:28,672 --> 00:26:30,632 Začniva z različnimi pozami dojenja. 300 00:26:30,716 --> 00:26:32,259 Tole sem vam prinesla. 301 00:26:33,343 --> 00:26:35,971 Karitejevo maslo za bradavice. 302 00:26:36,054 --> 00:26:37,055 Na moj račun. 303 00:26:37,556 --> 00:26:39,516 -Niste edina kandidatka. -Seveda. 304 00:26:39,600 --> 00:26:41,268 Že spet. 305 00:26:41,351 --> 00:26:42,936 -Oprostite. -Ja. 306 00:26:43,020 --> 00:26:47,441 Nikar se ne opravičujte. Dojenčki pač jočejo. 307 00:26:47,524 --> 00:26:48,859 Smem? 308 00:26:48,942 --> 00:26:49,943 Ja. 309 00:26:52,237 --> 00:26:54,156 Ljubica. 310 00:26:54,239 --> 00:26:56,950 Tako, tako. V redu je. 311 00:27:25,145 --> 00:27:27,189 …701, 312 00:27:27,856 --> 00:27:29,983 702, 313 00:27:30,609 --> 00:27:32,945 743, 314 00:27:33,737 --> 00:27:36,740 746, 315 00:27:36,823 --> 00:27:40,285 748… 316 00:27:42,079 --> 00:27:43,121 Dylan. 317 00:27:45,207 --> 00:27:47,793 Doma sem te zbudil. Povej, kam si jo dal. 318 00:27:48,836 --> 00:27:49,962 Kaj pa? 319 00:27:50,045 --> 00:27:51,797 Ideografsko kartico iz O&D. 320 00:27:51,880 --> 00:27:53,632 Videl sem, da si jo vzel. 321 00:27:53,715 --> 00:27:55,843 Si jo pretihotapil ven? Je tukaj? 322 00:27:55,926 --> 00:27:57,469 Marička, je tole moja hiša? 323 00:27:57,553 --> 00:28:00,889 Poslušaj. Ne sanja se ti, kako pomembna je ta informacija. 324 00:28:01,974 --> 00:28:04,309 Če ti je kdo plačal, da si jo pretihotapil… 325 00:28:04,393 --> 00:28:06,436 Ne, dal sem jo v kopalnico. 326 00:28:06,520 --> 00:28:08,146 Druga polica, za vecejem. 327 00:28:08,230 --> 00:28:09,273 Hvala. 328 00:28:09,356 --> 00:28:10,607 Nisem vedel, kaj je. 329 00:28:10,691 --> 00:28:12,359 -V redu. -Očka. 330 00:28:13,026 --> 00:28:14,027 Očka. 331 00:28:14,653 --> 00:28:16,280 Kaj, hudiča? 332 00:28:16,363 --> 00:28:19,950 Rekli smo, da štej do tisoč in počakaj zunaj. 333 00:28:20,033 --> 00:28:21,201 Je to moj otrok? 334 00:28:22,411 --> 00:28:23,412 Ustavi. 335 00:28:23,495 --> 00:28:24,329 VKLOP – IZKLOP 336 00:28:29,334 --> 00:28:30,335 Očka. 337 00:28:35,883 --> 00:28:36,884 Sva uredila? 338 00:28:37,718 --> 00:28:38,719 Ja. 339 00:28:48,395 --> 00:28:51,440 Bova… 340 00:28:52,024 --> 00:28:53,609 Pokličiva taksi. 341 00:28:55,819 --> 00:28:56,820 Ja. 342 00:29:02,451 --> 00:29:03,452 Vau. 343 00:29:06,246 --> 00:29:07,456 To je June. 344 00:29:07,539 --> 00:29:08,957 VRATA 21H DJ ŽUR PO ŽURU PONEDELJEK 345 00:29:09,041 --> 00:29:12,127 Tole je nocoj. Pravzaprav zdajle. 346 00:29:12,961 --> 00:29:15,756 Greva poslušat? 347 00:29:16,590 --> 00:29:17,591 Kaj pa je? 348 00:29:18,425 --> 00:29:21,887 Glasbena skupina. Enega člana poznam. 349 00:29:23,514 --> 00:29:24,973 Če bo slabo, bova šla. 350 00:29:25,474 --> 00:29:27,559 Če ne bo tako kul, kot sva midva. 351 00:29:29,311 --> 00:29:30,312 Tako je. 352 00:29:40,656 --> 00:29:44,076 Počutim se zelo starega. 353 00:29:44,159 --> 00:29:46,995 Ne, vklopil se boš. Ne skrbi. 354 00:29:56,421 --> 00:29:59,299 Živjo. Dve pivi, prosim. 355 00:30:03,971 --> 00:30:04,972 Živjo. 356 00:30:06,515 --> 00:30:07,516 Hvala. 357 00:30:11,103 --> 00:30:16,358 Živjo. Kdo je nocoj odgovoren za zvok? Obupen je. 358 00:30:16,441 --> 00:30:18,235 Pa opravimo s tem. 359 00:30:30,330 --> 00:30:32,749 Poletni dež, ko delam te dni. 360 00:30:32,833 --> 00:30:35,794 Na srcu čutim žulj, ker je vsak dan enak. 361 00:30:35,878 --> 00:30:38,338 Strto srce, strti duh. 362 00:30:39,047 --> 00:30:41,175 Škrjančev ogenj okno je razbil… 363 00:30:43,468 --> 00:30:44,553 Ne snemaj, pezde. 364 00:30:44,636 --> 00:30:45,679 Seveda, hvala. 365 00:30:45,762 --> 00:30:50,559 Vse to lahko uresničiš. V mojih očeh ustvari modro nebo. 366 00:30:50,642 --> 00:30:53,145 Sovražim te, Lumon. Ukradel si mi prvo ljubezen. 367 00:30:53,228 --> 00:30:55,981 Jebi se, Lumon, nikoli ni dovolj. 368 00:30:56,064 --> 00:30:59,693 Misliš, da se lahko boriš z mano. Narobe je, da sploh poskusiš. 369 00:31:00,694 --> 00:31:02,321 Jebi se, Lumon! 370 00:31:03,238 --> 00:31:04,656 Sovražim te, Lumon! 371 00:31:06,450 --> 00:31:07,993 Jebi se, Lumon! 372 00:31:13,832 --> 00:31:16,543 Jebi se, Lumon. Ukradel si mi prvo ljubezen. 373 00:31:16,627 --> 00:31:19,463 Sovražim te, Lumon, nikoli ni dovolj. 374 00:31:19,546 --> 00:31:20,672 Jebi se, Lumon. 375 00:31:22,257 --> 00:31:24,092 Sovražim te, Lumon! 376 00:31:25,385 --> 00:31:27,429 Jebi se, Lumon! 377 00:31:27,513 --> 00:31:29,515 Sovražim te, Lumon! 378 00:31:29,598 --> 00:31:32,267 Kaj se dogaja? To je izprijeno. 379 00:31:32,935 --> 00:31:33,936 Živjo. 380 00:31:34,895 --> 00:31:36,647 Sem… 381 00:31:36,730 --> 00:31:38,941 -Tip iz službe. -Ja. 382 00:31:41,443 --> 00:31:43,862 Kako se držiš? 383 00:31:49,743 --> 00:31:53,705 Oprosti, to je moja prijateljica Alexa. To je June. 384 00:31:53,789 --> 00:31:56,041 -Živjo. Dobri ste. -Ja. 385 00:31:56,124 --> 00:31:58,877 Res? Mislim, da smo zanič. 386 00:31:58,961 --> 00:32:00,671 Zadnja pesem je bila zakon. 387 00:32:02,047 --> 00:32:04,091 -Ti boš že vedel, kajne? -Ja. 388 00:32:06,593 --> 00:32:08,428 Tvojemu očetu bi bila zelo všeč. 389 00:32:09,513 --> 00:32:10,931 -Res? -Ja. 390 00:32:11,807 --> 00:32:13,600 Kako bi pa ti to lahko vedel? 391 00:32:13,684 --> 00:32:16,270 Jebi se. 392 00:32:19,189 --> 00:32:20,858 Šla bova. 393 00:32:21,483 --> 00:32:22,568 Ja. 394 00:32:31,702 --> 00:32:32,953 Torej… 395 00:32:35,372 --> 00:32:39,668 je hčerka mojega bivšega sodelavca. 396 00:32:40,169 --> 00:32:42,212 Umrl je. 397 00:32:42,296 --> 00:32:47,092 Težko je bilo sestaviti… 398 00:33:07,112 --> 00:33:08,113 Harmony. 399 00:33:09,156 --> 00:33:10,240 Si jo našel? 400 00:33:10,324 --> 00:33:13,327 Dobil sem namig od policista na kolidžu Ganz. 401 00:33:13,410 --> 00:33:15,913 Kako si pa oblečena? 402 00:33:17,623 --> 00:33:20,459 Opravljala sem svojo raziskavo. 403 00:33:21,293 --> 00:33:22,920 Kaj pomeni ta evfemizem? 404 00:33:24,546 --> 00:33:26,048 Naporen dan sem imela. 405 00:33:27,090 --> 00:33:29,468 Še vedno se sprašujem, 406 00:33:29,551 --> 00:33:33,805 zakaj tega pogovora nisva mogla opraviti po telefonu. 407 00:33:34,389 --> 00:33:37,267 V starem laboratoriju na Ganzu se nekdo skriva. 408 00:33:37,351 --> 00:33:39,686 Dekan noče ukrepati. 409 00:33:40,521 --> 00:33:42,397 Najbrž je Reghabi. 410 00:33:42,481 --> 00:33:43,732 Ona je. 411 00:33:44,775 --> 00:33:46,235 Bi šla z mano preverit? 412 00:33:47,236 --> 00:33:49,279 Ne. 413 00:33:50,030 --> 00:33:51,657 Sporoči, ko jo pripelješ. 414 00:33:52,783 --> 00:33:55,244 Nocoj opravljajo vzdrževalna dela. 415 00:33:55,327 --> 00:33:56,745 Dobra odločitev. 416 00:33:59,206 --> 00:34:02,501 Si zdaj negovalka? 417 00:35:07,107 --> 00:35:08,817 BLOKIRANO 418 00:35:16,617 --> 00:35:17,618 Halo? 419 00:35:18,869 --> 00:35:20,078 Kdo je? 420 00:35:26,627 --> 00:35:28,003 Peteyjev prijatelj. 421 00:35:35,511 --> 00:35:39,681 Halo? Ste še tam? 422 00:35:41,642 --> 00:35:42,893 Je to Mark Scout? 423 00:35:48,941 --> 00:35:50,776 Kaj ti je povedal pred smrtjo? 424 00:35:52,444 --> 00:35:53,779 Nič. 425 00:35:53,862 --> 00:35:55,364 Samo… 426 00:35:57,032 --> 00:35:58,992 Rad bi… 427 00:36:01,578 --> 00:36:03,080 Rad bi razumel. 428 00:36:06,792 --> 00:36:08,043 Se lahko zdaj dobiva? 429 00:38:08,705 --> 00:38:09,831 Si sam? 430 00:38:16,505 --> 00:38:18,006 Ja, sam sem. 431 00:38:22,678 --> 00:38:24,596 Na tej šoli sem nekoč učil. 432 00:38:24,680 --> 00:38:25,681 Vem. 433 00:38:29,893 --> 00:38:30,894 Kdo si? 434 00:38:36,275 --> 00:38:37,276 Pojdi z mano. 435 00:40:14,039 --> 00:40:16,041 Prevedla Lidija P. Černi