1 00:00:51,093 --> 00:00:52,094 Graner. 2 00:00:52,177 --> 00:00:54,596 Analisámos os dados da cabeça do Kilmer, como pediste. 3 00:00:54,680 --> 00:00:57,266 Encontrámos a assinatura da consola usada para piratear o chip. 4 00:00:57,349 --> 00:00:59,268 De quem era? 5 00:00:59,351 --> 00:01:00,519 Nossa. 6 00:01:00,602 --> 00:01:02,229 Acho que é rastreável até à Reghabi. 7 00:01:02,312 --> 00:01:04,772 - A Reghabi. - Sim. 8 00:01:04,857 --> 00:01:07,276 Ela descobriu a reintegração. Vou encontrá-la. 9 00:01:32,009 --> 00:01:35,220 "Domados em mim os quatro temperamentos…" 10 00:01:35,304 --> 00:01:36,930 ESCOLA PARA MENINAS 11 00:01:37,014 --> 00:01:39,349 "… para que te possa servir em todos os momentos." 12 00:01:39,433 --> 00:01:41,685 INTERVENÇÕES FARMACÊUTICAS DE ALTA QUALIDADE 13 00:01:41,768 --> 00:01:44,021 "Os nove valores em mim coloque…" 14 00:01:44,104 --> 00:01:46,523 PROBIDADE - NUNCA IRÁ PROGREDIR NO APERFEIÇOAMENTO DO SEU EU IMPERFEITO 15 00:01:46,607 --> 00:01:48,317 "… para que possa sentir o seu divino toque." 16 00:03:15,988 --> 00:03:20,826 Separação 17 00:03:48,353 --> 00:03:51,732 REGISTO DE CHAMADAS PERDIDAS BLOQUEADO - BLOQUEADO - BLOQUEADO 18 00:04:54,837 --> 00:04:56,171 Posso entrar? 19 00:04:56,255 --> 00:04:57,965 Sim. 20 00:05:07,808 --> 00:05:09,518 Descobriu isto? 21 00:05:10,686 --> 00:05:11,979 Há algum tempo. 22 00:05:13,355 --> 00:05:16,733 Venho aqui, às vezes. Só eu. 23 00:05:21,780 --> 00:05:24,449 Agora, quero mostrar-lho. 24 00:05:25,826 --> 00:05:27,119 É lindo. 25 00:05:29,204 --> 00:05:33,000 Podia ser só para nós. O nosso lugar secreto. 26 00:05:35,169 --> 00:05:36,336 Finalmente. 27 00:05:37,629 --> 00:05:41,592 O que eu queria dizer é que os seus colegas de O&D são muito simpáticos, 28 00:05:41,675 --> 00:05:43,218 mas também… 29 00:05:43,302 --> 00:05:45,179 - Estão sempre por perto. - Sim. 30 00:05:53,770 --> 00:05:55,189 Não te importas? 31 00:05:58,483 --> 00:06:04,573 Irving, sabes, o manual da Lumon não diz nada sobre contacto de lábios. 32 00:06:05,616 --> 00:06:10,287 Mas desencoraja confraternização romântica. 33 00:06:10,370 --> 00:06:12,206 Então, isto não pode ser romântico. 34 00:06:14,374 --> 00:06:15,375 Não. 35 00:06:17,544 --> 00:06:21,215 Não é romântico… de todo? 36 00:06:25,719 --> 00:06:27,012 Lamento imenso… 37 00:06:29,890 --> 00:06:31,099 … eu não estou pronto. 38 00:06:34,102 --> 00:06:35,479 Lamento. 39 00:06:41,026 --> 00:06:42,152 Tudo bem. 40 00:06:45,405 --> 00:06:46,573 Mas fica. 41 00:06:48,784 --> 00:06:52,079 Fica aqui comigo. 42 00:07:13,267 --> 00:07:15,310 Portaste-te muito bem. 43 00:07:15,394 --> 00:07:19,439 Agora, vamos para casa ver se vais comer. Por favor. 44 00:07:45,257 --> 00:07:47,509 Parece que conseguimos as duas. 45 00:07:47,593 --> 00:07:49,511 - Oh, olá. - Olá. 46 00:07:50,220 --> 00:07:52,264 Devon. Do retiro. 47 00:07:52,347 --> 00:07:54,558 Fui-te pedir café. 48 00:07:56,894 --> 00:07:58,645 Ele é lindo. 49 00:07:58,729 --> 00:08:00,022 Tem cara de William. 50 00:08:00,772 --> 00:08:02,900 Na verdade, chama-se Bradley. 51 00:08:04,067 --> 00:08:05,068 Não era William? 52 00:08:06,486 --> 00:08:09,448 - Mudaste-o? - Deixámos os sumos no carro? 53 00:08:10,324 --> 00:08:11,450 Se calhar, sim. 54 00:08:12,409 --> 00:08:15,204 Olá. Angelo Arteta. 55 00:08:15,287 --> 00:08:16,997 Sou a Devon. Prazer em conhecê-lo. 56 00:08:17,080 --> 00:08:19,458 - Está de parabéns. - Obrigada. 57 00:08:19,541 --> 00:08:21,251 Vocês conhecem-se? 58 00:08:21,335 --> 00:08:24,087 Sim, eu estava… Nós estávamos… Conhecemo-nos nas cabanas de parto. 59 00:08:26,131 --> 00:08:29,134 - Prazer em conhecê-la, Devon. - Sim. Igualmente. 60 00:08:32,304 --> 00:08:33,347 Caramba! 61 00:08:35,640 --> 00:08:36,642 Temos de ir. 62 00:08:38,559 --> 00:08:40,229 - Adeus. - Adeus. 63 00:08:41,313 --> 00:08:42,313 Adeus, Bradley. 64 00:08:45,234 --> 00:08:47,361 Declan, Kai, vamos. 65 00:08:48,487 --> 00:08:50,697 Mas que porra de merda? 66 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 Desculpa. 67 00:08:55,202 --> 00:08:57,287 O que significa camaradagem? 68 00:08:58,038 --> 00:08:59,039 CAPÍTULO 29 CAMARADAGEM 69 00:08:59,122 --> 00:09:02,459 A maioria dos linguistas concorda que vem do latim "camera", 70 00:09:03,085 --> 00:09:06,213 que significa "um dispositivo utilizado para tirar uma fotografia." 71 00:09:07,714 --> 00:09:12,219 E, claro, as melhores fotografias são de grupos de amigos felizes 72 00:09:12,302 --> 00:09:13,846 que se amam profundamente. 73 00:09:13,929 --> 00:09:14,972 O "TU" QUE ÉS 74 00:09:15,055 --> 00:09:19,268 Mas eu acho que a camaradagem é mais do que sorrir juntos em fotografias. 75 00:09:19,852 --> 00:09:22,521 É permanecer unidos em tempos difíceis. 76 00:09:23,272 --> 00:09:27,025 É reconhecer uma luta comum noutra pessoa 77 00:09:27,860 --> 00:09:31,947 e estender a mão para lhes oferecer uma mão carinhosa. 78 00:09:37,244 --> 00:09:40,205 Devemos regressar ao O&D imediatamente. 79 00:09:40,289 --> 00:09:41,790 Todos nós. Hoje. 80 00:09:41,874 --> 00:09:43,292 Alguém está ansioso por confraternizar. 81 00:09:43,375 --> 00:09:45,127 A confraternização não tem que ver com isto. 82 00:09:45,210 --> 00:09:48,589 Isto poderia ser o início de nós unirmos os departamentos, 83 00:09:48,672 --> 00:09:50,757 como Kier sempre quis. 84 00:09:50,841 --> 00:09:52,634 Talvez o fantasma dele te possa casar. 85 00:09:52,718 --> 00:09:55,804 É um comentário impróprio para o local de trabalho. Denuncio-te a mim. 86 00:09:55,888 --> 00:09:58,056 Estás a denunciar-me a ti mesmo? 87 00:09:58,140 --> 00:10:00,017 Pronto. Disseram que estavam a fazer coisas? 88 00:10:00,100 --> 00:10:02,269 Sim, numa espécie de máquinas. Não perguntámos o quê. 89 00:10:02,352 --> 00:10:04,062 São os bastões com que assassinam os cabritos. 90 00:10:04,146 --> 00:10:05,147 Cala-te. 91 00:10:05,731 --> 00:10:07,941 Concordo com o Irving. O O&D é a próxima peça disto. 92 00:10:08,025 --> 00:10:11,820 - Assim que mapearmos todo o piso… - Para ser claro, não aprovo o mapear. 93 00:10:12,613 --> 00:10:13,697 Certo. 94 00:10:13,780 --> 00:10:16,283 E se fôssemos dar outra "caminhada de sanidade mental"? 95 00:10:16,366 --> 00:10:17,367 Podia ser divertido. 96 00:10:19,870 --> 00:10:21,038 Quê… Não sei. 97 00:10:21,121 --> 00:10:24,541 Quero dizer, ainda temos muito trabalho a fazer, por isso… 98 00:10:24,625 --> 00:10:25,834 Oh, pois. 99 00:10:27,211 --> 00:10:29,838 O trabalho é misterioso e importante. 100 00:10:32,090 --> 00:10:35,052 Isso foi bom. Pareces mesmo eu. 101 00:10:35,135 --> 00:10:36,178 Eu sei. 102 00:10:38,514 --> 00:10:40,182 Voltem ao trabalho, preguiçosos. 103 00:10:44,394 --> 00:10:45,395 Louvado seja Kier. 104 00:10:48,857 --> 00:10:50,234 Também andas a confraternizar? 105 00:10:50,817 --> 00:10:52,986 O quê? Não, eu… 106 00:10:53,070 --> 00:10:56,907 … eu sou um líder que se preocupa com os seus funcionários 107 00:10:56,990 --> 00:10:58,867 e leva a sério os seus pedidos. 108 00:10:58,951 --> 00:11:00,077 - A sério? - Sim. 109 00:11:00,160 --> 00:11:02,704 Olha para ti todo babado. 110 00:11:02,788 --> 00:11:04,831 - Nunca sorris para mim. - Ele tem razão, Mark. 111 00:11:04,915 --> 00:11:08,043 És poupado nos encorajamentos faciais. 112 00:11:08,126 --> 00:11:10,254 Isso é ridículo. Estou sempre a sorrir. 113 00:11:10,337 --> 00:11:11,505 Olá, pessoal. 114 00:11:12,256 --> 00:11:14,049 Do que estão a falar? 115 00:11:15,759 --> 00:11:16,802 Só de… 116 00:11:16,885 --> 00:11:17,886 - Estamos… - A dis… 117 00:11:17,970 --> 00:11:20,305 … a discutir o - Sim, a Sra… 118 00:11:20,389 --> 00:11:23,684 - Sra. Casey. A Sra. Casey. - A Sra. Casey. Sim. 119 00:11:24,852 --> 00:11:25,894 Esperem, onde está ela? 120 00:11:28,480 --> 00:11:34,152 Internas em part-time podem não ser sociais e sofisticadas como você, 121 00:11:34,236 --> 00:11:37,656 mas, ainda assim, devem ser responsabilizadas pelas suas ações. 122 00:11:38,240 --> 00:11:43,370 Foi dito à Sra. Casey que supervisionasse a Helly e ela falhou nessa tarefa. 123 00:11:44,371 --> 00:11:46,290 Porque eu levei sorrateiramente a Helly. 124 00:11:46,373 --> 00:11:48,709 Digo, se alguém deve estar na sala de descanso, sou eu. 125 00:11:51,837 --> 00:11:52,921 Valentia. 126 00:11:53,672 --> 00:11:56,383 Não é um princípio fundamental, mas é fofo. 127 00:11:57,426 --> 00:11:59,887 Por quem não vai para a sala de descanso? 128 00:12:02,306 --> 00:12:05,434 Ela é apenas uma conselheira de bem-estar, Mark. 129 00:12:05,976 --> 00:12:07,769 Sim, mas não devia ser castigada. 130 00:12:07,853 --> 00:12:09,521 Achei que a Helly tinha de dar uma volta. 131 00:12:09,605 --> 00:12:11,231 Digo, tenho permissão para isso. 132 00:12:11,315 --> 00:12:12,900 Só uma volta? 133 00:12:13,525 --> 00:12:14,526 Sim. 134 00:12:20,240 --> 00:12:22,451 Ou andaram a investigar outros departamentos 135 00:12:22,534 --> 00:12:25,954 enquanto o seu departamento cai terrivelmente abaixo da quota? 136 00:12:26,788 --> 00:12:28,498 Ela quase morreu. 137 00:12:28,582 --> 00:12:32,294 Não é o seu trabalho fazer de ama-seca de cada novo refinador. 138 00:12:33,879 --> 00:12:36,173 Muito bem, então, qual é o meu trabalho? 139 00:12:36,256 --> 00:12:37,841 Está mesmo a perguntar-me isso? 140 00:12:39,259 --> 00:12:40,260 Estou. 141 00:12:40,761 --> 00:12:42,930 O que é que fazemos afinal aqui? 142 00:12:45,307 --> 00:12:48,268 Servimos Kier, sua criança! 143 00:12:48,769 --> 00:12:54,691 E até que consiga meter isso no seu cerebrozinho bolorento e atingir a quota, 144 00:12:55,275 --> 00:12:59,238 os privilégios do corredor do RMD ficam agora revogados. 145 00:13:00,072 --> 00:13:05,202 Por isso, leve o rabo para a secretária e fique lá até lhe ser dito para sair. 146 00:13:12,084 --> 00:13:14,378 Maldita tragédia que tinha de acontecer. 147 00:13:14,461 --> 00:13:17,923 O RDM lamentará a energia de "vai ou não vai" partilhada pela Sra. Casey e por mim. 148 00:13:18,006 --> 00:13:19,007 Ai, sim? 149 00:13:19,091 --> 00:13:21,260 E pensar que vesti esta bela camisa para ela, hoje. 150 00:13:23,428 --> 00:13:25,639 Quando escolheste a camisa, não sabias que ela existia. 151 00:13:25,722 --> 00:13:28,058 Bem, talvez o amor transcenda a separação. 152 00:13:28,141 --> 00:13:30,227 - Achas que sim? - Não. 153 00:13:32,855 --> 00:13:34,106 E tu e o Mark? 154 00:13:34,189 --> 00:13:35,440 O quê? 155 00:13:35,524 --> 00:13:38,026 Vocês os dois gostaram de se escapulir no outro dia? 156 00:13:38,777 --> 00:13:40,153 "Cabritos"? 157 00:13:41,405 --> 00:13:43,240 Porque estás a falar assim? 158 00:13:45,492 --> 00:13:49,121 Estás a insinuar que "cabritos" é código para sexo com o Mark? 159 00:13:53,250 --> 00:13:56,336 "Cabritos" é código para sexo com o Mark? 160 00:13:56,920 --> 00:13:58,338 Não, eram mesmo cabritos. 161 00:13:58,422 --> 00:13:59,923 Porque lhe chamaríamos isso? 162 00:14:00,632 --> 00:14:02,718 Está bem. Sim, acredito em ti. 163 00:14:02,801 --> 00:14:03,927 Mark. 164 00:14:05,804 --> 00:14:06,972 Descobriste o que aconteceu? 165 00:14:07,055 --> 00:14:09,099 Ela está na sala de descanso. 166 00:14:09,183 --> 00:14:11,768 Merda. Foi por nossa causa? 167 00:14:14,229 --> 00:14:17,357 E não podemos aceder aos corredores exteriores até atingirmos a nossa quota, 168 00:14:17,441 --> 00:14:21,111 Por isso, acabaram-se as visitas interdepartamentais! 169 00:14:23,822 --> 00:14:25,324 A sério? 170 00:14:30,662 --> 00:14:31,663 Eu… 171 00:14:33,582 --> 00:14:35,709 Lamento, Mark. A culpa é minha… 172 00:14:37,794 --> 00:14:43,133 Tenho dado um mau exemplo enquanto refinador mais sénior. 173 00:14:48,847 --> 00:14:50,974 Que caminho disseste que levava ao O&D? 174 00:15:13,705 --> 00:15:15,332 Milchick! 175 00:15:15,415 --> 00:15:16,500 Deixe comigo. 176 00:15:50,117 --> 00:15:51,869 É o maior número de pessoas que já vi. 177 00:15:52,536 --> 00:15:53,954 Eu também. 178 00:15:56,874 --> 00:15:58,333 Está tudo bem. 179 00:15:58,417 --> 00:16:02,296 Sei que a mudança pode ser desorientadora, 180 00:16:02,880 --> 00:16:04,631 mas o RMD está aqui agora. 181 00:16:07,676 --> 00:16:08,969 São bem-vindos aqui, 182 00:16:09,052 --> 00:16:14,683 tanto quanto espero que sejamos para visitar o vosso local de trabalho. 183 00:16:14,766 --> 00:16:18,604 Agora, prossigam. De certeza que têm perguntas para eles. 184 00:16:24,193 --> 00:16:27,154 Então, chama-se Refinamento de Macrodados? 185 00:16:29,531 --> 00:16:31,158 O que é que refinam? 186 00:16:36,205 --> 00:16:37,372 Isso é um regador? 187 00:16:40,417 --> 00:16:45,172 Achamos que podem ser provisões para a ala executiva lá em cima. 188 00:16:45,255 --> 00:16:49,635 No entanto, os produtos da semana passada pareceram mais agressivos. 189 00:16:49,718 --> 00:16:51,094 As machadinhas não eram agressivas. 190 00:16:51,178 --> 00:16:53,138 Machadinhas? 191 00:16:54,556 --> 00:16:57,267 Temos tentado perceber como tudo isto se encaixa. 192 00:16:57,351 --> 00:17:01,271 Descobrimos um departamento no caminho oposto daqui 193 00:17:01,355 --> 00:17:05,150 que, bem, cria cabritos. 194 00:17:06,401 --> 00:17:07,736 Cria cabritos? 195 00:17:12,574 --> 00:17:17,454 Há muita coisa desconhecida para nós, também, mas vamos continuando. 196 00:17:17,538 --> 00:17:19,205 É um trabalho importante, obviamente. 197 00:17:19,289 --> 00:17:21,916 Tudo o que fazemos aqui é importante. 198 00:17:24,211 --> 00:17:27,422 É importante por ser mesmo ou por dizerem que é? 199 00:17:30,050 --> 00:17:33,637 Olhem, talvez devêssemos trabalhar juntos nisto. 200 00:17:35,514 --> 00:17:39,142 Juntos a fazer o quê, exatamente? 201 00:17:39,226 --> 00:17:42,312 Não sei. A descobrir porque é que há cabritos. 202 00:17:42,396 --> 00:17:47,192 Ou, sabem, a descobrir o tamanho deste lugar 203 00:17:47,276 --> 00:17:48,944 ou quantos somos. 204 00:17:54,157 --> 00:17:57,744 Quero dizer, porque não nos dizem o que fazemos aqui? 205 00:17:58,704 --> 00:18:00,414 De que têm tanto medo? 206 00:18:02,165 --> 00:18:06,545 Se a filosofia de Eagan é claridade acima de tudo… 207 00:18:06,628 --> 00:18:08,505 Claridade para além de tudo. 208 00:18:08,589 --> 00:18:09,631 Mas, sim. 209 00:18:10,382 --> 00:18:12,843 Então, porque é que isso não nos inclui a nós? 210 00:18:13,552 --> 00:18:18,515 Porque é que continuamos aqui em baixo a trabalhar às escuras? 211 00:18:25,522 --> 00:18:27,316 Foi poético como a merda, meu. 212 00:18:27,399 --> 00:18:28,483 Obrigado. 213 00:18:31,028 --> 00:18:32,154 O Mark tem razão. 214 00:18:32,779 --> 00:18:34,323 - Tem? - Tem. 215 00:18:34,406 --> 00:18:40,412 Irving, Kier iria querer que sentíssemos o caloroso abraço do saber e da verdade. 216 00:18:40,495 --> 00:18:43,415 Assim, poderíamos ser verdadeiros colaboradores nos seus ensinamentos. 217 00:18:43,999 --> 00:18:45,000 Exatamente. 218 00:18:46,460 --> 00:18:50,756 Acho que, enquanto dois chefes de departamento, 219 00:18:51,548 --> 00:18:55,719 o Mark e eu devíamos contactar o departamento de cabritos, ver o que sabem. 220 00:18:57,471 --> 00:19:01,934 E cada um pode trazer um aide-de-camp. 221 00:19:24,122 --> 00:19:27,209 Não somos crianças, Sr. Milchick. Não fizemos nada de mal. 222 00:19:32,798 --> 00:19:34,550 REFINAMENTO DE MACRODADOS 223 00:19:50,649 --> 00:19:55,529 Kier, escolhido, Kier 224 00:19:56,029 --> 00:20:01,326 Kier, genial, Kier 225 00:20:01,410 --> 00:20:07,791 Traz a recompensa para a planície Através do tormento, através das chuvas 226 00:20:08,375 --> 00:20:13,088 Progresso, conhecimento Não mostres medo 227 00:20:13,881 --> 00:20:18,635 Kier, escolhido 228 00:20:18,719 --> 00:20:21,013 Kier 229 00:20:27,019 --> 00:20:31,523 Confiei em si, e você abusou da confiança. 230 00:20:32,733 --> 00:20:35,986 A sua ineficiência deixando as galinhas à solta 231 00:20:36,069 --> 00:20:38,864 é, em última análise, responsabilidade sua. 232 00:20:47,331 --> 00:20:50,083 Escolte-o até à sala de descanso. 233 00:21:29,498 --> 00:21:31,500 SALA DE DESCANSO 234 00:22:02,364 --> 00:22:03,365 Lamento. 235 00:22:22,384 --> 00:22:23,802 Que te aconteceu à mão? 236 00:22:26,346 --> 00:22:30,184 Aparentemente, encravei a mão no trabalho ao reabastecer um refrigerador de água. 237 00:22:30,267 --> 00:22:31,977 Ou, pelo menos, é o que me dizem. 238 00:22:32,060 --> 00:22:33,604 Aqueles jarros são muito pesados. 239 00:22:34,229 --> 00:22:35,397 Pois são. 240 00:22:35,480 --> 00:22:36,690 Mais um merlot? 241 00:22:36,773 --> 00:22:37,774 Estou bem, obrigada. 242 00:22:38,442 --> 00:22:40,068 Eu estou bem com água, obrigado. 243 00:22:42,654 --> 00:22:44,740 Já viste a princesa? 244 00:22:45,616 --> 00:22:47,659 Não, não desde que nasceu. 245 00:22:47,743 --> 00:22:49,870 Mas falei ao telefone com a tua irmã. 246 00:22:50,370 --> 00:22:52,164 Não sei quanto te conta sobre a sua… 247 00:22:52,247 --> 00:22:53,957 - Dificuldade de amamentar? - Sim. 248 00:22:54,041 --> 00:22:56,752 Estou a par. Talvez demasiado. Não sei. 249 00:22:56,835 --> 00:23:00,297 Bem, ela só queria os nomes de uns especialistas em amamentação. 250 00:23:01,381 --> 00:23:03,300 Bem, não é nada sério, é? 251 00:23:03,383 --> 00:23:04,843 Não. É muito comum. 252 00:23:05,469 --> 00:23:07,721 Ainda assim, deve ser bom ter a opinião de um especialista. 253 00:23:07,804 --> 00:23:09,223 Digo, de alguém para além… 254 00:23:09,306 --> 00:23:11,767 - Do Ricken? Sim. - … do Ricken. 255 00:23:13,852 --> 00:23:15,938 Já pensaste em ter filhos? 256 00:23:18,023 --> 00:23:19,024 Com a Gemma? 257 00:23:20,484 --> 00:23:21,485 Sim. 258 00:23:27,032 --> 00:23:28,700 Sim, tentámos durante um tempo. 259 00:23:29,576 --> 00:23:30,911 Não estava a resultar. 260 00:23:32,371 --> 00:23:34,623 A certa altura, falámos em adotar, mas… 261 00:23:37,042 --> 00:23:41,505 Não sei. Depois pensamos: "Muito bem, foi esta a vida que te foi dada." 262 00:23:42,130 --> 00:23:46,218 E essa é outra vida, e não é para ti. 263 00:23:46,301 --> 00:23:48,345 Por isso, faz algo com esta." 264 00:23:50,597 --> 00:23:52,015 Isso é muito saudável. 265 00:23:52,099 --> 00:23:54,726 Bem, são basicamente coisas que ela disse. 266 00:23:56,270 --> 00:23:59,648 Ela era muito pragmática. 267 00:24:00,315 --> 00:24:01,900 Tinha sempre um plano B. 268 00:24:01,984 --> 00:24:05,487 Sabes, uma vez éramos para ir a um acampamento e… 269 00:24:05,571 --> 00:24:07,990 É estranho eu estar a falar sobre ela, agora? 270 00:24:08,073 --> 00:24:10,951 - Sinto que… - Não, acho que também é saudável. 271 00:24:11,743 --> 00:24:13,287 Sim, mas estamos num encontro. Eu… 272 00:24:14,872 --> 00:24:16,540 Ainda não te deixei ficar. 273 00:24:23,422 --> 00:24:28,594 Sabes, às vezes, acho que… ela quereria que me mexesse mais. 274 00:24:29,887 --> 00:24:31,930 E, às vezes, acho que não está nada preocupada comigo. 275 00:24:32,014 --> 00:24:34,474 Só está chateada por estar morta. 276 00:24:37,853 --> 00:24:39,897 Desculpa, sei que não faz sentido. 277 00:24:41,690 --> 00:24:43,025 Ela é parte de ti. 278 00:24:44,067 --> 00:24:46,236 Sabes? Não te podes separar… 279 00:24:46,320 --> 00:24:50,282 - Não, mas tu podes, Alexa. - Oh, merda. 280 00:24:50,365 --> 00:24:52,492 Com um excitante e novo procedimento. 281 00:24:52,576 --> 00:24:54,953 - Toquei no ponto. - Pois tocaste. 282 00:25:06,256 --> 00:25:08,759 O Perfil Deste Utilizador é Privado 283 00:25:12,971 --> 00:25:14,556 Esposa de Angelo Arteta, Senador 284 00:25:15,390 --> 00:25:18,101 Angelo Arteta e Esposa Gabriela Celebram a Sua Reeleição para o Cargo 285 00:25:26,443 --> 00:25:27,819 … ascendeu ao poder no impulso 286 00:25:27,903 --> 00:25:29,655 do seu controverso apoio à Separação… 287 00:25:30,155 --> 00:25:32,824 Senador Estatal Torna-se Figura Líder no Debate sobre a Separação 288 00:25:35,869 --> 00:25:38,539 "Separação, um Divisor de Águas" Diz Funcionário Local 289 00:25:40,123 --> 00:25:41,333 - Amor? - Sim? 290 00:25:43,377 --> 00:25:44,586 - Ela está aqui. - Sim. 291 00:25:49,633 --> 00:25:52,803 Cuidado. Não tropece. Por aqui. 292 00:25:52,886 --> 00:25:56,306 - Adoro. - Pronto. Bebé. É a minha menina. 293 00:25:59,518 --> 00:26:00,811 Muito bem. 294 00:26:02,729 --> 00:26:04,398 Deve ser a Devon. 295 00:26:04,481 --> 00:26:05,983 Devon, esta é a Sra. Selvig. 296 00:26:06,066 --> 00:26:09,236 Olá. Sim, e você é a vizinha do Mark. Muito obrigada por ter vindo. 297 00:26:09,319 --> 00:26:10,988 É um privilégio. 298 00:26:11,071 --> 00:26:13,740 Fiquei animada quando o Mark disse que procuravam alguém. 299 00:26:13,824 --> 00:26:16,702 - Tão casual. - Eu sei. 300 00:26:16,785 --> 00:26:18,245 As algas resultaram, não? 301 00:26:18,912 --> 00:26:21,540 E esta deve ser a pequena Eleanor. 302 00:26:21,623 --> 00:26:23,542 Olá, pequena Eleanor. 303 00:26:26,295 --> 00:26:28,589 - Teve um parto vaginal, sim? - Oh, sim. 304 00:26:28,672 --> 00:26:30,632 Devíamos falar sobre posições de amamentação. 305 00:26:30,716 --> 00:26:32,259 E trouxe-lhe isto. 306 00:26:33,343 --> 00:26:35,971 Manteiga de carité para os mamilos. 307 00:26:36,054 --> 00:26:37,055 É por conta da casa. 308 00:26:37,556 --> 00:26:39,516 - Andamos a entrevistar candidatas. - Claro. 309 00:26:39,600 --> 00:26:41,268 Cá vamos nós. 310 00:26:41,351 --> 00:26:42,936 - Desculpe. Desculpe. - Sim. 311 00:26:43,020 --> 00:26:47,441 Oh, não, não peça desculpa. É o que os bebés fazem. 312 00:26:47,524 --> 00:26:48,859 Posso? 313 00:26:48,942 --> 00:26:49,943 Sim. 314 00:26:52,237 --> 00:26:54,156 Querida. 315 00:26:54,239 --> 00:26:56,950 Pronto, pronto. Muito bem. 316 00:27:25,145 --> 00:27:27,189 … setenta e cem e um, 317 00:27:27,856 --> 00:27:29,983 setenta e cem e dois, 318 00:27:30,609 --> 00:27:32,945 setenta e cem e quarenta e três, 319 00:27:33,737 --> 00:27:36,740 setenta e cem e quarenta e seis, 320 00:27:36,823 --> 00:27:40,285 setenta e cem e quarenta e oito… 321 00:27:42,079 --> 00:27:43,121 Dylan. 322 00:27:45,207 --> 00:27:47,793 Acordei-te em tua casa. Preciso de saber onde o puseste. 323 00:27:48,836 --> 00:27:49,962 Onde pus o quê? 324 00:27:50,045 --> 00:27:51,797 O cartão ideográfico que levaste do O&D. 325 00:27:51,880 --> 00:27:53,632 Vi as filmagens de ti a levá-lo. 326 00:27:53,715 --> 00:27:55,843 Contrabandeaste-o cá para fora? Está aqui? 327 00:27:55,926 --> 00:27:57,469 Caramba, é a minha casa? 328 00:27:57,553 --> 00:28:00,889 Dylan, ouve. Não fazes ideia do quanto esta informação é confidencial. 329 00:28:01,974 --> 00:28:04,309 Se alguém te pagou para contrabandear aquele cartão… 330 00:28:04,393 --> 00:28:06,436 Não, não. Eu só… Pu-lo na casa de banho. 331 00:28:06,520 --> 00:28:08,146 Na segunda cabine, atrás da sanita. 332 00:28:08,230 --> 00:28:09,273 Obrigado. 333 00:28:09,356 --> 00:28:10,607 Eu nem sabia o que era. 334 00:28:10,691 --> 00:28:12,359 - Também não há problema. - Papá. 335 00:28:13,026 --> 00:28:14,027 Papá. 336 00:28:14,653 --> 00:28:16,280 Mas… mas que caralho? 337 00:28:16,363 --> 00:28:19,950 Nós dissemos-te para contar até mil e esperar lá fora. 338 00:28:20,033 --> 00:28:21,201 É meu filho? 339 00:28:22,411 --> 00:28:23,412 Termina-o. 340 00:28:23,495 --> 00:28:24,329 LIGAR - DESLIGAR 341 00:28:29,334 --> 00:28:30,335 Papá. 342 00:28:35,883 --> 00:28:36,884 Está tudo bem? 343 00:28:37,718 --> 00:28:38,719 Tudo bem. 344 00:28:48,395 --> 00:28:51,440 Então, devemos… 345 00:28:52,024 --> 00:28:53,609 Devíamos chamar os nossos carros. 346 00:28:55,819 --> 00:28:56,820 Sim. 347 00:29:06,246 --> 00:29:07,456 É a June. 348 00:29:07,539 --> 00:29:08,957 DJ DEPOIS DA FESTA SEGUNDA-FEIRA 349 00:29:09,041 --> 00:29:12,127 Ei, é esta noite. Tipo, agora mesmo. 350 00:29:12,961 --> 00:29:15,756 Vamos… vamos ver isto, talvez? 351 00:29:16,590 --> 00:29:17,591 O que é? 352 00:29:18,425 --> 00:29:21,887 Bem, é uma banda. Eu conheço mais ou menos um elemento. 353 00:29:23,514 --> 00:29:24,973 Se for aborrecido, vimos embora. 354 00:29:25,474 --> 00:29:27,559 Queres dizer, se não for tão porreiro quanto nós. 355 00:29:29,311 --> 00:29:30,312 Exatamente. 356 00:29:40,656 --> 00:29:44,076 Estou a sentir-me muito velho, agora. 357 00:29:44,159 --> 00:29:46,995 Não, encaixas perfeitamente. Não te preocupes. 358 00:29:56,421 --> 00:29:59,299 Olá. Duas cervejas, por favor. 359 00:30:03,971 --> 00:30:04,972 Olá. 360 00:30:06,515 --> 00:30:07,516 Obrigado. 361 00:30:11,103 --> 00:30:16,358 Olá. Quem está hoje aqui a fazer o som? Está péssimo. 362 00:30:16,441 --> 00:30:18,235 Muito bem, vamos lá despachar isto. 363 00:30:30,330 --> 00:30:32,749 Chuva de verão Enquanto trabalho nestes dias 364 00:30:32,833 --> 00:30:35,794 Sinto um calo no meu coração Porque todos os dias é o mesmo 365 00:30:35,878 --> 00:30:38,338 Coração partido, espírito destroçado 366 00:30:39,047 --> 00:30:41,175 O fogo da cotovia parte uma janela… 367 00:30:43,468 --> 00:30:44,553 Não se pode filmar, cabrão. 368 00:30:44,636 --> 00:30:45,679 Claro, obrigado. 369 00:30:45,762 --> 00:30:50,559 Podes tornar tudo isto realidade Construir um Céu a meu ver azul perfeito 370 00:30:50,642 --> 00:30:53,145 Odeio-te, Lumon Levaste o meu primeiro amor 371 00:30:53,228 --> 00:30:55,981 Fode-te, Lumon, nunca é demais 372 00:30:56,064 --> 00:30:59,693 Acham que podem lutar contra mim Estão enganados ao sequer tentar 373 00:31:00,694 --> 00:31:02,321 Fode-te, Lumon! 374 00:31:03,238 --> 00:31:04,656 Odeio-te, Lumon! 375 00:31:06,450 --> 00:31:07,993 Fode-te, Lumon! 376 00:31:13,832 --> 00:31:16,543 Fode-te, Lumon Levaste o meu primeiro amor 377 00:31:16,627 --> 00:31:19,463 Odeio-te, Lumon Nunca é demais 378 00:31:19,546 --> 00:31:20,672 Fode-te, Lumon. 379 00:31:22,257 --> 00:31:24,092 Odeio-te, Lumon! 380 00:31:25,385 --> 00:31:27,429 Fode-te, Lumon. 381 00:31:27,513 --> 00:31:29,515 Odeio-te, Lumon! 382 00:31:29,598 --> 00:31:32,267 Que se passa? Isto é perverso. 383 00:31:32,935 --> 00:31:33,936 Olá. 384 00:31:34,895 --> 00:31:36,647 Olá, eu… 385 00:31:36,730 --> 00:31:38,941 - O tipo do trabalho. - Sim. 386 00:31:41,443 --> 00:31:43,862 Como te estás a aguentar? 387 00:31:49,743 --> 00:31:51,954 Desculpa. Esta é a minha amiga, Alexa. 388 00:31:52,037 --> 00:31:53,705 Esta é a June. 389 00:31:53,789 --> 00:31:56,041 - Olá. Vocês são mesmo bons. - Sim. 390 00:31:56,124 --> 00:31:58,877 Somos? Tenho a certeza de que somos uma porcaria. 391 00:31:58,961 --> 00:32:00,671 Bem, aquela última canção foi ótima. 392 00:32:02,047 --> 00:32:04,091 - Escreve o que sabes, certo? - Sim. 393 00:32:06,593 --> 00:32:08,428 O teu pai teria gostado, aposto. 394 00:32:09,513 --> 00:32:10,931 - A sério? - Sim. 395 00:32:11,807 --> 00:32:13,600 Como raio é que saberias isso? 396 00:32:13,684 --> 00:32:16,270 Ei, vai-te foder, meu. 397 00:32:19,189 --> 00:32:20,858 Acho que vamos embora. 398 00:32:21,483 --> 00:32:22,568 Sim. 399 00:32:31,702 --> 00:32:32,953 Então… 400 00:32:35,372 --> 00:32:39,668 … ela é filha de alguém com quem eu trabalhava. 401 00:32:40,169 --> 00:32:42,212 Ele morreu. 402 00:32:42,296 --> 00:32:47,092 E tem… tem sido difícil entende… 403 00:33:07,112 --> 00:33:08,113 Harmony. 404 00:33:09,156 --> 00:33:10,240 Encontraste-a? 405 00:33:10,324 --> 00:33:13,327 Recebi uma dica de um polícia do campus da Universidade de Ganz. 406 00:33:13,410 --> 00:33:15,913 Ela… Que raio trazes vestido? 407 00:33:17,623 --> 00:33:20,459 Estava a fazer uma investigação privada. 408 00:33:21,293 --> 00:33:22,920 Isso é um eufemismo para quê? 409 00:33:24,546 --> 00:33:26,048 Doug, tive um dia daqueles. 410 00:33:27,090 --> 00:33:29,468 E ainda estou a tentar descobrir 411 00:33:29,551 --> 00:33:33,805 que parte desta conversa não podia ter sido ao telefone. 412 00:33:34,389 --> 00:33:37,267 Alguém está escondido num dos antigos edifícios do laboratório de Ganz. 413 00:33:37,351 --> 00:33:39,686 O reitor disse aos seguranças para ignorarem. 414 00:33:40,521 --> 00:33:42,397 Provavelmente é a Reghabi. 415 00:33:42,481 --> 00:33:43,732 É ela. 416 00:33:44,775 --> 00:33:46,235 Queres vir comigo e descobrir? 417 00:33:47,236 --> 00:33:49,279 Não, não quero. 418 00:33:50,030 --> 00:33:51,657 Avisa-me quando a tiveres. 419 00:33:52,783 --> 00:33:55,244 A manutenção está a ser instalada esta noite. 420 00:33:55,327 --> 00:33:56,745 Acho que é uma boa decisão. 421 00:33:59,206 --> 00:34:02,501 Então, és tipo uma enfermeira ou assim? 422 00:35:07,107 --> 00:35:08,817 BLOQUEADO 423 00:35:16,617 --> 00:35:17,618 Estou? 424 00:35:18,869 --> 00:35:20,078 Quem fala? 425 00:35:26,627 --> 00:35:28,003 Um amigo do Petey. 426 00:35:35,511 --> 00:35:39,681 Estou? Está… está aí? 427 00:35:41,642 --> 00:35:42,893 É o Mark Scout? 428 00:35:48,941 --> 00:35:50,776 O que é que ele lhe disse antes de morrer? 429 00:35:52,444 --> 00:35:53,779 Nada. 430 00:35:53,862 --> 00:35:55,364 Eu só… 431 00:35:57,032 --> 00:35:58,992 Eu… eu… eu quero… 432 00:36:01,578 --> 00:36:03,080 Eu quero compreender. 433 00:36:06,792 --> 00:36:08,043 Pode encontrar-se comigo agora? 434 00:38:08,705 --> 00:38:09,831 Está só? 435 00:38:16,505 --> 00:38:18,006 Sim, sou só eu. 436 00:38:22,678 --> 00:38:24,596 Já dei aulas nesta escola. 437 00:38:24,680 --> 00:38:25,681 Eu sei. 438 00:38:29,893 --> 00:38:30,894 Quem é você? 439 00:38:36,275 --> 00:38:37,276 Venha comigo. 440 00:40:14,039 --> 00:40:16,041 Legendas: Teresa Moreira