1 00:00:51,093 --> 00:00:52,094 Graner. 2 00:00:52,177 --> 00:00:54,596 Vi sjekket dataene fra Kilmers hode. 3 00:00:54,680 --> 00:00:57,266 Vi fant signaturen fra konsollen chipen ble hacket med. 4 00:00:57,349 --> 00:00:59,268 Hvis var den? 5 00:00:59,351 --> 00:01:02,229 Vår. Jeg tror den kan spores til Reghabi. 6 00:01:02,312 --> 00:01:04,772 -Reghabi. -Ja. 7 00:01:04,857 --> 00:01:07,276 Hun knekte reintegrering. Jeg skal finne henne. 8 00:01:32,009 --> 00:01:35,220 "Tem de fire temperamenter i meg…" 9 00:01:35,304 --> 00:01:36,930 JENTESKOLE 10 00:01:37,014 --> 00:01:39,349 "…så jeg fullt ut kan tjene deg." 11 00:01:39,433 --> 00:01:41,685 LEGEMIDDELINTERVENSJON AV HØY KVALITET 12 00:01:41,768 --> 00:01:44,021 "Fyll meg med verdier ni…" 13 00:01:44,104 --> 00:01:46,523 DU VIL ALDRI PERFEKSJONERE DITT UFULLKOMNE SELV 14 00:01:46,607 --> 00:01:48,317 "…din berøring gjør meg fri." 15 00:03:48,353 --> 00:03:51,732 TAPT ANROP-LOGG SKJULT NUMMER - SKJULT NUMMER 16 00:04:54,837 --> 00:04:56,171 Kan jeg komme inn? 17 00:04:56,255 --> 00:04:57,965 Ja. Ja. 18 00:05:07,808 --> 00:05:11,979 -Fant du dette? -For en stund siden. 19 00:05:13,355 --> 00:05:16,733 Jeg går hit iblant, helt alene. 20 00:05:21,780 --> 00:05:24,449 Nå vil jeg vise deg det. 21 00:05:25,826 --> 00:05:27,119 Det er vakkert. 22 00:05:29,204 --> 00:05:33,000 Det kan være for bare oss. Vårt hemmelige sted. 23 00:05:35,169 --> 00:05:36,336 Endelig. 24 00:05:37,629 --> 00:05:41,592 Det jeg mener å si, er at O&D-kollegene dine er hyggelige, 25 00:05:41,675 --> 00:05:43,218 men de er også… 26 00:05:43,302 --> 00:05:45,179 -Alltid der. -Ja. 27 00:05:53,770 --> 00:05:55,189 Er dette greit? 28 00:05:58,483 --> 00:06:04,573 Du vet at Lumon-manualen ikke nevner leppe-mot-leppe-kontakt, Irving. 29 00:06:05,616 --> 00:06:10,287 Men den fraråder romantisk fraternisering. 30 00:06:10,370 --> 00:06:12,206 Da kan ikke dette være romantisk. 31 00:06:14,374 --> 00:06:15,375 Nei. 32 00:06:17,544 --> 00:06:21,215 Ikke romantisk… i det hele tatt? 33 00:06:25,719 --> 00:06:31,099 Jeg er veldig lei for det. Jeg er bare ikke klar. 34 00:06:34,102 --> 00:06:35,479 Jeg… jeg er lei for det. 35 00:06:41,026 --> 00:06:42,152 Det er i orden. 36 00:06:45,405 --> 00:06:46,573 Bare bli. 37 00:06:48,784 --> 00:06:52,079 Bli her hos meg. 38 00:07:13,267 --> 00:07:15,310 Du var så flink. 39 00:07:15,394 --> 00:07:19,439 Nå skal vi gå hjem og se om du vil spise. Vær så snill. 40 00:07:45,257 --> 00:07:47,509 Ser ut til at vi begge klarte oss. 41 00:07:47,593 --> 00:07:49,511 -Å, hei. -Hei. 42 00:07:50,220 --> 00:07:52,264 Devon. Fra fødehjemmet. 43 00:07:52,347 --> 00:07:54,558 Jeg tagg kaffe av deg. 44 00:07:56,894 --> 00:07:58,645 Han er nydelig. 45 00:07:58,729 --> 00:08:00,022 Han ser ut som en William. 46 00:08:00,772 --> 00:08:02,900 Han heter faktisk Bradley. 47 00:08:04,067 --> 00:08:05,068 Ikke William? 48 00:08:06,486 --> 00:08:09,448 -Forandret du det? -Glemte vi jusboksene i bilen? 49 00:08:10,324 --> 00:08:11,450 Sikkert. 50 00:08:12,409 --> 00:08:16,997 -Hei. Angelo Arteta. -Devon. Hyggelig å hilse på deg. 51 00:08:17,080 --> 00:08:19,458 -Gratulerer. -Takk. 52 00:08:19,541 --> 00:08:21,251 Kjenner dere hverandre? 53 00:08:21,335 --> 00:08:24,087 Ja, jeg… Vi møttes i fødehyttene. 54 00:08:26,131 --> 00:08:29,134 -Hyggelig å hilse på deg. -Ja. I like måte. 55 00:08:32,304 --> 00:08:33,347 Du store min. 56 00:08:35,640 --> 00:08:36,642 Vi må dra. 57 00:08:38,559 --> 00:08:40,229 -Ha det. -Ha det. 58 00:08:41,313 --> 00:08:42,313 Ha det, Bradley. 59 00:08:45,234 --> 00:08:47,361 Declan, Kai, kom igjen. 60 00:08:48,487 --> 00:08:50,697 Hva i innerste helvete? 61 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 Beklager. 62 00:08:55,202 --> 00:08:57,287 Hva betyr kameraderi? 63 00:08:58,038 --> 00:08:59,039 KAPITTEL 29 KAMERADERI 64 00:08:59,122 --> 00:09:02,459 Språkvitere mener at det kommer fra det latinske "camera", 65 00:09:03,085 --> 00:09:06,213 som betyr "apparat til å ta bilder". 66 00:09:07,714 --> 00:09:12,219 Og de beste bildene er selvsagt av grupper med glade venner 67 00:09:12,302 --> 00:09:13,846 som er glad i hverandre. 68 00:09:15,055 --> 00:09:19,268 Men jeg tror kameraderi er mer enn å smile sammen på bilder. 69 00:09:19,852 --> 00:09:22,521 Det er å stå sammen i harde tider. 70 00:09:23,272 --> 00:09:27,025 Det er å kunne se en felles kamp i en annen person 71 00:09:27,860 --> 00:09:31,947 og tilby dem en utstrakt hånd. 72 00:09:36,743 --> 00:09:37,744 TEKJØKKEN 73 00:09:37,828 --> 00:09:40,205 Vi bør gå tilbake til O&D straks. 74 00:09:40,289 --> 00:09:43,292 -Alle. I dag. -Noen er ivrige etter å fraternisere. 75 00:09:43,375 --> 00:09:45,127 Det er ikke om fraternisering. 76 00:09:45,210 --> 00:09:48,589 Dette kan være starten på at vi forener avdelingene. 77 00:09:48,672 --> 00:09:50,757 Som Kier alltid hadde til hensikt. 78 00:09:50,841 --> 00:09:52,634 Spøkelset hans kan vie dere. 79 00:09:52,718 --> 00:09:55,804 Kommentaren er upassende. Jeg melder deg til meg. 80 00:09:55,888 --> 00:09:58,056 Du melder meg til deg selv? 81 00:09:58,140 --> 00:10:02,269 -Ok. Du sa at de laget ting. -Ja, i maskiner. Vi spurte ikke om hva. 82 00:10:02,352 --> 00:10:04,062 Klubbene de dreper geitene med. 83 00:10:04,146 --> 00:10:07,941 Hold kjeft. Jeg er enig med Irving. O&D er neste brikke. 84 00:10:08,025 --> 00:10:11,820 -Når vi har kartlagt etasjen… -Jeg støtter ikke kartlegging. 85 00:10:12,613 --> 00:10:13,697 Greit. 86 00:10:13,780 --> 00:10:16,283 Hva om vi tar en ny "mental helse-tur"? 87 00:10:16,366 --> 00:10:17,367 Kan være morsomt. 88 00:10:19,870 --> 00:10:21,038 Hva… Jeg vet ikke. 89 00:10:21,121 --> 00:10:24,541 Jeg mener, vi har mye arbeid å gjøre, så… 90 00:10:24,625 --> 00:10:25,834 Greit. 91 00:10:27,211 --> 00:10:29,838 Arbeidet er mystisk og viktig. 92 00:10:32,090 --> 00:10:35,052 Den var bra. Det hørtes ut akkurat som meg. 93 00:10:35,135 --> 00:10:40,182 Jeg vet det. Tilbake til jobben, unnasluntrere. 94 00:10:44,394 --> 00:10:45,395 Kier være priset. 95 00:10:47,022 --> 00:10:48,023 Hei. 96 00:10:48,857 --> 00:10:50,234 Fraterniserer du også? 97 00:10:50,817 --> 00:10:52,986 Hva? Nei, jeg… 98 00:10:53,070 --> 00:10:56,907 Jeg er en leder som bryr seg om sine ansatte 99 00:10:56,990 --> 00:10:58,867 og tar ønskene deres seriøst. 100 00:10:58,951 --> 00:11:00,077 -Jaså? -Ja. 101 00:11:00,160 --> 00:11:02,704 Se på deg, med duggfriskt smil. 102 00:11:02,788 --> 00:11:04,831 -Du smiler aldri til meg. -Han har rett. 103 00:11:04,915 --> 00:11:08,043 Du er sparsom med oppmuntrende ansiktsuttrykk. 104 00:11:08,126 --> 00:11:10,254 Så latterlig. Jeg smiler hele tiden. 105 00:11:10,337 --> 00:11:14,049 Hei sann. Hva snakker dere om? 106 00:11:15,759 --> 00:11:16,802 Bare… 107 00:11:16,885 --> 00:11:17,886 -Vi… -Disk… 108 00:11:17,970 --> 00:11:20,305 -Diskuterer… -Ja, Mrs… 109 00:11:20,389 --> 00:11:23,684 -Ms. Casey. Ms. Casey. -Ms. Casey. Ja. 110 00:11:24,852 --> 00:11:25,894 Vent, hvor er hun? 111 00:11:28,480 --> 00:11:34,152 Deltids-innepersoner er ikke like sosialiserte og sofistikerte som deg, 112 00:11:34,236 --> 00:11:37,656 men de må holdes ansvarlig for sine handlinger. 113 00:11:38,240 --> 00:11:43,370 Ms. Casey skulle holde øye med Helly, og hun mislyktes. 114 00:11:44,371 --> 00:11:46,290 Fordi jeg snek med meg Helly ut. 115 00:11:46,373 --> 00:11:48,709 Det er jeg som fortjener pauserommet. 116 00:11:51,837 --> 00:11:52,921 Tapperhet. 117 00:11:53,672 --> 00:11:56,383 Ikke et kjerneprinsipp, men søtt. 118 00:11:57,426 --> 00:11:59,887 Hvem vil du ikke gå til pauserommet for? 119 00:12:02,306 --> 00:12:05,434 Hun er bare en velværeterapeut, Mark. 120 00:12:05,976 --> 00:12:09,521 Men hun burde ikke straffes. Jeg tenkte at Helly trengte å gå en tur. 121 00:12:09,605 --> 00:12:11,231 Jeg har lov til å gjøre det. 122 00:12:11,315 --> 00:12:12,900 Bare en gåtur? 123 00:12:13,525 --> 00:12:14,526 Ja. 124 00:12:20,240 --> 00:12:22,451 Eller snuste du rundt andre avdelinger 125 00:12:22,534 --> 00:12:25,954 mens avdelingen din faller sørgelig under kvoten? 126 00:12:26,788 --> 00:12:28,498 Hun døde nesten. 127 00:12:28,582 --> 00:12:32,294 Det er ikke jobben din å leke barnepike for nye raffinerere. 128 00:12:33,879 --> 00:12:36,173 Ok, så hva er jobben min? 129 00:12:36,256 --> 00:12:37,841 Spør du virkelig om det? 130 00:12:39,259 --> 00:12:40,260 Ja. 131 00:12:40,761 --> 00:12:42,930 Hva er det vi faktisk gjør her? 132 00:12:45,307 --> 00:12:48,268 Vi tjener Kier, ditt barn! 133 00:12:48,769 --> 00:12:54,691 Og inntil du får det inn i den råtne, lille hjernen din og når kvoten, 134 00:12:55,275 --> 00:12:59,238 er MDRs gang-privilegier herved inndratt. 135 00:13:00,072 --> 00:13:05,202 Få den lille ræva di tilbake til pulten og bli der til du får beskjed om annet. 136 00:13:12,084 --> 00:13:14,378 Tidenes tragedie. 137 00:13:14,461 --> 00:13:17,923 MDR vil sørge over den nysgjerrige energien Ms. Casey og jeg deler. 138 00:13:18,006 --> 00:13:19,007 Jaså? 139 00:13:19,091 --> 00:13:21,260 Og jeg tok på pen skjorte for hennes skyld. 140 00:13:23,428 --> 00:13:25,639 Da du valgte skjorta, ante du ikke at hun fantes. 141 00:13:25,722 --> 00:13:28,058 Kanskje kjærlighet overgår splitting. 142 00:13:28,141 --> 00:13:30,227 -Tror du det? -Nei. 143 00:13:32,855 --> 00:13:34,106 Hva med deg og Mark? 144 00:13:34,189 --> 00:13:35,440 Hva? 145 00:13:35,524 --> 00:13:38,026 Likte dere å snike dere bort den dagen? 146 00:13:38,777 --> 00:13:40,153 "Geitekillinger"? 147 00:13:41,405 --> 00:13:43,240 Hvorfor sier du det sånn? 148 00:13:45,492 --> 00:13:49,121 Antyder du at "geitekillinger" er… kode for sex med Mark S.? 149 00:13:51,123 --> 00:13:52,666 Wow. 150 00:13:53,250 --> 00:13:56,336 Er "geitekillinger" kode for sex med Mark S.? 151 00:13:56,920 --> 00:13:59,923 Det var geiter. Hvorfor skulle vi kalle det det? 152 00:14:00,632 --> 00:14:02,718 Ok. Ja, jeg tror deg. 153 00:14:02,801 --> 00:14:03,927 Mark. 154 00:14:05,804 --> 00:14:09,099 -Fant du ut hva som skjedde? -Hun er på pauserommet. 155 00:14:09,183 --> 00:14:11,768 Pokker. På grunn av oss? 156 00:14:14,229 --> 00:14:17,357 Og vi har ikke adgang i de ytre gangene før vi når kvoten, 157 00:14:17,441 --> 00:14:21,111 så ingen flere besøk mellom avdelinger! 158 00:14:23,822 --> 00:14:25,324 Mener du det? 159 00:14:30,662 --> 00:14:31,663 Jeg… 160 00:14:33,582 --> 00:14:35,709 Jeg beklager. Det er min skyld… 161 00:14:37,794 --> 00:14:43,133 Jeg har satt et dårlig eksempel som den eldste raffinereren. 162 00:14:48,847 --> 00:14:50,974 Hvilken vei sa du at det er til O&D? 163 00:15:13,705 --> 00:15:15,332 Milchick! 164 00:15:15,415 --> 00:15:16,500 Jeg tar det. 165 00:15:50,117 --> 00:15:53,954 -Dette er flere folk enn jeg har sett før. -Samme her. 166 00:15:56,874 --> 00:15:58,333 Alt er i orden. 167 00:15:58,417 --> 00:16:02,296 Jeg vet at forandring kan være forvirrende, 168 00:16:02,880 --> 00:16:04,631 men MDR er her nå. 169 00:16:07,676 --> 00:16:08,969 Dere er velkomne her, 170 00:16:09,052 --> 00:16:14,683 akkurat som jeg håper vi er velkomne til å besøke deres arbeidsplass. 171 00:16:14,766 --> 00:16:18,604 Sett i gang. Dere har sikkert spørsmål til dem. 172 00:16:24,193 --> 00:16:27,154 Så det heter Makrodataraffinering? 173 00:16:29,531 --> 00:16:31,158 Hva raffinerer dere? 174 00:16:36,205 --> 00:16:37,372 Er det en vannkanne? 175 00:16:40,417 --> 00:16:45,172 Vi tror det er utstyr til ledelsesfløyen ovenpå. 176 00:16:45,255 --> 00:16:49,635 Men forrige ukes produksjon virket litt mer aggressiv. 177 00:16:49,718 --> 00:16:51,094 Utklekkingene var ikke det. 178 00:16:51,178 --> 00:16:53,138 Utklekkingene? 179 00:16:54,556 --> 00:16:57,267 Vi har prøvd å finne ut hvordan alt henger sammen. 180 00:16:57,351 --> 00:17:01,271 Vi fant en avdeling i motsatt retning herfra 181 00:17:01,355 --> 00:17:05,150 som aler opp geitekillinger. 182 00:17:06,401 --> 00:17:07,736 Aler opp geitekillinger? 183 00:17:12,574 --> 00:17:17,454 Det er mye som er ukjent for oss også, men vi henger i. 184 00:17:17,538 --> 00:17:21,916 -Det er åpenbart viktig arbeid. -Alt vi gjør her, er viktig. 185 00:17:24,211 --> 00:17:27,422 Viktig fordi det er det, eller fordi dere sier det? 186 00:17:30,050 --> 00:17:33,637 Kanskje vi kan samarbeide om dette. 187 00:17:35,514 --> 00:17:39,142 Samarbeide om hva? 188 00:17:39,226 --> 00:17:42,312 Jeg vet ikke. Finne ut hvorfor det er geiter. 189 00:17:42,396 --> 00:17:47,192 Eller finne ut hvor stort det er her 190 00:17:47,276 --> 00:17:48,944 eller hvor mange vi er. 191 00:17:54,157 --> 00:17:57,744 Hvorfor vil de ikke fortelle oss hva vi gjør her? 192 00:17:58,704 --> 00:18:00,414 Hva er de så redde for? 193 00:18:02,165 --> 00:18:06,545 Hvis Eagan-filosofien er opplysning over alt… 194 00:18:06,628 --> 00:18:08,505 Opplysning er viktigst. 195 00:18:08,589 --> 00:18:09,631 Men, ja. 196 00:18:10,382 --> 00:18:12,843 Så hvorfor inkluderer det ikke oss? 197 00:18:13,552 --> 00:18:18,515 Hvorfor er vi her nede og arbeider i mørket? 198 00:18:25,522 --> 00:18:27,316 Det var jævlig poetisk. 199 00:18:27,399 --> 00:18:28,483 Takk. 200 00:18:31,028 --> 00:18:32,154 Mark har rett. 201 00:18:32,779 --> 00:18:34,323 -Har han det? -Ja. 202 00:18:34,406 --> 00:18:40,412 Irving, Kier ville ønsket at vi skulle føle kunnskapens og sannhetens omfavnelse. 203 00:18:40,495 --> 00:18:43,415 Da ville vi vært sanne partnere i hans lære. 204 00:18:43,999 --> 00:18:45,000 Nettopp. 205 00:18:46,460 --> 00:18:50,756 Som de to avdelingslederne, synes jeg 206 00:18:51,548 --> 00:18:55,719 at Mark og jeg skal kontakte denne geiteavdelingen og se hva de vet. 207 00:18:57,471 --> 00:19:01,934 Så kan alle ha én representant. 208 00:19:24,122 --> 00:19:27,209 Vi er ikke barn. Vi har ikke gjort noe galt. 209 00:19:32,798 --> 00:19:34,550 MAKRODATARAFFINERING 210 00:19:50,649 --> 00:19:55,529 Kier, utpekte, Kier 211 00:19:56,029 --> 00:20:01,326 Kier, strålende, Kier 212 00:20:01,410 --> 00:20:07,791 Skjenker overflod til de simple Gjennom pinsler, gjennom regn 213 00:20:08,375 --> 00:20:13,088 Framskritt, kunnskap Vis fryktløshet 214 00:20:13,881 --> 00:20:18,635 Kier, utpekte 215 00:20:18,719 --> 00:20:21,013 Kier 216 00:20:27,019 --> 00:20:31,523 Jeg stolte på deg, og du misbrukte tilliten. 217 00:20:32,733 --> 00:20:35,986 Uvirksomheten og streifingen som frittgående høns 218 00:20:36,069 --> 00:20:38,864 er til syvende og sist ditt ansvar. 219 00:20:47,331 --> 00:20:50,083 Eskorter ham til pauserommet. 220 00:21:29,498 --> 00:21:31,500 PAUSEROM 221 00:22:02,364 --> 00:22:03,365 Beklager. 222 00:22:22,384 --> 00:22:23,802 Hva skjedde med hånden din? 223 00:22:26,346 --> 00:22:30,184 Jeg klemte visst hånden på jobben da jeg fylte på en vannkjøler. 224 00:22:30,267 --> 00:22:31,977 Det er i hvert fall det de sier. 225 00:22:32,060 --> 00:22:35,397 -De flaskene er veldig tunge. -Det er de. 226 00:22:35,480 --> 00:22:37,774 -En merlot til? -Ellers takk. 227 00:22:38,442 --> 00:22:40,068 Det holder med vann til meg. 228 00:22:42,654 --> 00:22:44,740 Har du sett prinsessen? 229 00:22:45,616 --> 00:22:47,659 Nei, ikke siden hun ble født. 230 00:22:47,743 --> 00:22:52,164 Men jeg snakket med søsteren din. Jeg vet ikke hvor mye hun forteller om… 231 00:22:52,247 --> 00:22:53,957 -Ammeproblemene? -Ja. 232 00:22:54,041 --> 00:22:56,752 Jeg er klar over det. Kanskje litt for mye. 233 00:22:56,835 --> 00:23:00,297 Hun ba om navn på noen ammerådgivere. 234 00:23:01,381 --> 00:23:04,843 -Det er vel ikke noe alvorlig? -Nei. Det er veldig vanlig. 235 00:23:05,469 --> 00:23:09,223 Det er sikkert bra å få ekspertråd. Jeg mener fra noen andre enn… 236 00:23:09,306 --> 00:23:11,767 -Ricken? Ja. -…Ricken. 237 00:23:13,852 --> 00:23:15,938 Tenkte du på å få barn? 238 00:23:18,023 --> 00:23:19,024 Med Gemma? 239 00:23:20,484 --> 00:23:21,485 Ja. 240 00:23:27,032 --> 00:23:28,700 Ja, vi prøvde en liten stund. 241 00:23:29,576 --> 00:23:30,911 Det gikk ikke. 242 00:23:32,371 --> 00:23:34,623 Vi snakket om å adoptere, men… 243 00:23:37,042 --> 00:23:41,505 Jeg vet ikke. Så tenker du: "Dette er livet du har fått. 244 00:23:42,130 --> 00:23:46,218 Og det er et annet liv, og du får ikke det. 245 00:23:46,301 --> 00:23:48,345 Så gjør noe med dette." 246 00:23:50,597 --> 00:23:52,015 Det er veldig sunt. 247 00:23:52,099 --> 00:23:54,726 Det er for det meste ting hun sa. 248 00:23:56,270 --> 00:23:59,648 Hun var veldig nøktern. 249 00:24:00,315 --> 00:24:01,900 Hadde alltid en plan B. 250 00:24:01,984 --> 00:24:05,487 En gang skulle vi dra på campingtur, og… 251 00:24:05,571 --> 00:24:07,990 Er det kleint at jeg snakker om henne nå? 252 00:24:08,073 --> 00:24:10,951 -Jeg føler… -Nei, det er også sunt. 253 00:24:11,743 --> 00:24:13,287 Ja, men vi er på date. Jeg… 254 00:24:14,872 --> 00:24:16,540 Jeg har ikke marsjert ut ennå. 255 00:24:23,422 --> 00:24:28,594 Iblant tenker jeg… at hun ville ønsket at jeg løftet på ræva. 256 00:24:29,887 --> 00:24:34,474 Eller at hun ikke bryr seg om meg. Hun er bare sur fordi hun er død. 257 00:24:37,853 --> 00:24:39,897 Jeg vet at det ikke gir mening. 258 00:24:41,690 --> 00:24:43,025 Hun er en del av deg. 259 00:24:44,067 --> 00:24:46,236 Du kan ikke bare dele deg… 260 00:24:46,320 --> 00:24:50,282 -Men det kan du, Alexa. -Å, pokker. 261 00:24:50,365 --> 00:24:52,492 Med denne spennende, nye operasjonen. 262 00:24:52,576 --> 00:24:54,953 -Den spaserte jeg rett inn i. -Ja. 263 00:25:06,256 --> 00:25:08,759 BRUKERENS PROFIL ER PRIVAT 264 00:25:12,971 --> 00:25:14,556 GIFT MED SENATOR ANGELO ARTETA 265 00:25:15,390 --> 00:25:18,101 ANGELO ARTETA OG HUSTRU GABRIELA FEIRER HANS GJENVALG 266 00:25:26,443 --> 00:25:29,655 …STEG TIL MAKTEN PÅ BAKGRUNN AV HANS STØTTE TIL SPLITTING… 267 00:25:30,155 --> 00:25:32,824 SENATOR BLIR LEDENDE SKIKKELSE I SPLITTINGSDEBATTEN 268 00:25:35,869 --> 00:25:38,539 "SPLITTING ENDRER ALT", SIER LOKALPOLITIKER 269 00:25:40,123 --> 00:25:41,333 -Kjære? -Ja? 270 00:25:43,377 --> 00:25:44,586 -Hun er her. -Ja. 271 00:25:49,633 --> 00:25:52,803 Gå forsiktig. Denne veien. 272 00:25:52,886 --> 00:25:56,306 -Elsker det. -Ok. Flink jente. 273 00:25:59,518 --> 00:26:00,811 Ok. 274 00:26:02,729 --> 00:26:05,983 -Du må være Devon. -Devon, dette er Mrs. Selvig. 275 00:26:06,066 --> 00:26:09,236 Hei. Ja, du er Marks nabo. Takk for at du kom. 276 00:26:09,319 --> 00:26:13,740 Det er et privilegium. Jeg ble så glad da Mark nevnte at du trengte noen. 277 00:26:13,824 --> 00:26:16,702 -Et lykketreff. -Ikke sant? 278 00:26:16,785 --> 00:26:18,245 Tangen hjalp visst? 279 00:26:18,912 --> 00:26:21,540 Dette må være lille Eleanor. 280 00:26:21,623 --> 00:26:23,542 Hallo, lille Eleanor. 281 00:26:26,295 --> 00:26:28,589 -Du hadde vaginal fødsel? -Ja visst. 282 00:26:28,672 --> 00:26:32,259 Vi må snakke om ulike ammestillinger. Og jeg har med denne. 283 00:26:33,343 --> 00:26:35,971 Sheasmør til brystvortene. 284 00:26:36,054 --> 00:26:37,055 Den er på huset. 285 00:26:37,556 --> 00:26:39,516 -Vi snakker med flere kandidater. -Selvsagt. 286 00:26:39,600 --> 00:26:41,268 Nå, da. 287 00:26:41,351 --> 00:26:42,936 -Beklager. -Ja. 288 00:26:43,020 --> 00:26:47,441 Ikke beklag. Det er det babyer gjør. 289 00:26:47,524 --> 00:26:48,859 Får jeg lov? 290 00:26:48,942 --> 00:26:49,943 Ja. 291 00:26:52,237 --> 00:26:54,156 Kjære deg. 292 00:26:54,239 --> 00:26:56,950 Så, så, så. Ok. 293 00:27:25,145 --> 00:27:27,189 …sytti hundre én, 294 00:27:27,856 --> 00:27:29,983 sytti hundre to, 295 00:27:30,609 --> 00:27:32,945 sytti hundre førtitre, 296 00:27:33,737 --> 00:27:36,740 sytti hundre førtiseks, 297 00:27:36,823 --> 00:27:40,285 sytti hundre førtiåtte… 298 00:27:42,079 --> 00:27:43,121 Dylan. 299 00:27:45,207 --> 00:27:47,793 Jeg har vekket deg hjemme. Jeg må vite hvor du la det. 300 00:27:48,836 --> 00:27:49,962 Hvor jeg la hva? 301 00:27:50,045 --> 00:27:53,632 Det ideografiske kortet du tok fra O&D. Jeg så på film at du tok det. 302 00:27:53,715 --> 00:27:55,843 Smuglet du det ut? Er det her? 303 00:27:55,926 --> 00:27:57,469 Dæven. Er dette huset mitt? 304 00:27:57,553 --> 00:28:00,889 Hør her. Du aner ikke hvor sensitiv denne informasjonen er. 305 00:28:01,974 --> 00:28:04,309 Om noen betalte deg for å smugle ut kortet… 306 00:28:04,393 --> 00:28:08,146 Nei. Jeg la det på badet. Andre bås, bak toalettet. 307 00:28:08,230 --> 00:28:10,607 -Takk. -Jeg visste ikke hva det var. 308 00:28:10,691 --> 00:28:12,359 -Det er greit. -Pappa. 309 00:28:13,026 --> 00:28:14,027 Pappa. 310 00:28:14,653 --> 00:28:16,280 Hva i helvete? 311 00:28:16,363 --> 00:28:19,950 Vi ba deg telle til tusen og vente utenfor. 312 00:28:20,033 --> 00:28:21,201 Er det ungen min? 313 00:28:22,411 --> 00:28:23,412 Avslutt det. 314 00:28:23,495 --> 00:28:24,329 PÅ - AV 315 00:28:29,334 --> 00:28:30,335 Pappa. 316 00:28:35,883 --> 00:28:36,884 Er alt greit? 317 00:28:37,718 --> 00:28:38,719 Alt er greit. 318 00:28:48,395 --> 00:28:51,440 Så skal vi… 319 00:28:52,024 --> 00:28:56,820 -Vi bør nok ringe etter bilene våre. -Ja. 320 00:29:02,451 --> 00:29:03,452 Wow. 321 00:29:06,246 --> 00:29:07,456 Det er June. 322 00:29:07,539 --> 00:29:08,957 DØRENE ÅPNER 21 MANDAG 323 00:29:09,041 --> 00:29:12,127 Dette er i kveld. Akkurat nå. 324 00:29:12,961 --> 00:29:15,756 Skal vi gå på den, kanskje? 325 00:29:16,590 --> 00:29:17,591 Hva er det? 326 00:29:18,425 --> 00:29:21,887 Det er et band. Jeg kjenner en av dem litt. 327 00:29:23,514 --> 00:29:24,973 Er de dårlige, går vi. 328 00:29:25,474 --> 00:29:27,559 Du mener hvis de ikke er like kule som oss. 329 00:29:29,311 --> 00:29:30,312 Nettopp. 330 00:29:40,656 --> 00:29:44,076 Jeg føler meg veldig gammel nå. 331 00:29:44,159 --> 00:29:46,995 Du passer inn. Ikke tenk på det. 332 00:29:56,421 --> 00:29:59,299 Hei. To øl, takk. 333 00:30:03,971 --> 00:30:04,972 Hallo. 334 00:30:06,515 --> 00:30:07,516 Takk. 335 00:30:11,103 --> 00:30:16,358 Hei. Hvem kjører lyden i dette smuget i kveld? Det er grusomt. 336 00:30:16,441 --> 00:30:18,235 La oss få det overstått. 337 00:30:30,330 --> 00:30:32,749 Sommer regn Når jeg er på jobb 338 00:30:32,833 --> 00:30:35,794 Kjenner en træl på hjertet For hver dag er lik 339 00:30:35,878 --> 00:30:38,338 Knust hjerte, knust ånd 340 00:30:39,047 --> 00:30:41,175 Brennende fugler knuser et vindu 341 00:30:43,468 --> 00:30:45,679 -Ingen filming, din jævel. -Greit. Takk. 342 00:30:45,762 --> 00:30:50,559 Du kan gjøre dette virkelig Lag en blå himmel for meg 343 00:30:50,642 --> 00:30:53,145 Jeg hater jeg, Lumon Du tok min første kjærlighet 344 00:30:53,228 --> 00:30:55,981 Faen ta deg, Lumon, det er aldri nok 345 00:30:56,064 --> 00:30:59,693 Du tror du kan få meg i kne Du burde ikke engang prøve 346 00:31:00,694 --> 00:31:02,321 Faen ta deg, Lumon! 347 00:31:03,238 --> 00:31:04,656 Jeg hater deg, Lumon! 348 00:31:06,450 --> 00:31:07,993 Faen ta deg, Lumon! 349 00:31:13,832 --> 00:31:16,543 Faen ta deg, Lumon Du tok min første kjærlighet 350 00:31:16,627 --> 00:31:19,463 Faen ta deg, Lumon, det er aldri nok 351 00:31:19,546 --> 00:31:20,672 Faen ta deg, Lumon. 352 00:31:22,257 --> 00:31:24,092 Jeg hater deg, Lumon! 353 00:31:25,385 --> 00:31:27,429 Faen ta deg, Lumon! 354 00:31:27,513 --> 00:31:29,515 Jeg hater deg, Lumon! 355 00:31:29,598 --> 00:31:32,267 Hva skjer? Dette er jævlig. 356 00:31:32,935 --> 00:31:33,936 Hei. 357 00:31:34,895 --> 00:31:36,647 Hei, jeg er… 358 00:31:36,730 --> 00:31:38,941 -Fyren fra jobben. -Ja. 359 00:31:41,443 --> 00:31:43,862 Hvordan går det med deg? 360 00:31:49,743 --> 00:31:51,954 Beklager. Dette er min venn Alexa. 361 00:31:52,037 --> 00:31:53,705 Dette er June. 362 00:31:53,789 --> 00:31:56,041 -Hei. Dere er veldig gode. -Ja. 363 00:31:56,124 --> 00:31:58,877 Er vi det? Jeg synes vi suger. 364 00:31:58,961 --> 00:32:00,671 Den siste sangen var god. 365 00:32:02,047 --> 00:32:04,091 -Skriv om det du kjenner. -Ja. 366 00:32:06,593 --> 00:32:08,428 Faren din ville nok likt den. 367 00:32:09,513 --> 00:32:10,931 -Jaså? -Ja. 368 00:32:11,807 --> 00:32:13,600 Hvordan i helvete skulle du vite det? 369 00:32:13,684 --> 00:32:16,270 Faen ta deg! 370 00:32:19,189 --> 00:32:20,858 Jeg tror vi stikker. 371 00:32:21,483 --> 00:32:22,568 Ja. 372 00:32:31,702 --> 00:32:32,953 Så… 373 00:32:35,372 --> 00:32:39,668 …hun er datteren til en jeg jobbet sammen med. 374 00:32:40,169 --> 00:32:42,212 Han døde. 375 00:32:42,296 --> 00:32:47,092 Og det… Det har vært vanskelig å finne ut av… 376 00:33:07,112 --> 00:33:08,113 Harmony. 377 00:33:09,156 --> 00:33:10,240 Fant du henne? 378 00:33:10,324 --> 00:33:13,327 Jeg fikk et tips fra en campusbetjent ved Ganz College. 379 00:33:13,410 --> 00:33:15,913 Hun… Hva i helvete har du på deg? 380 00:33:17,623 --> 00:33:20,459 Jeg gjorde privat research. 381 00:33:21,293 --> 00:33:26,048 -Hva er det en eufemisme for? -Jeg har hatt en hard dag, Doug. 382 00:33:27,090 --> 00:33:29,468 Og jeg prøver fortsatt å finne ut 383 00:33:29,551 --> 00:33:33,805 hvilken del av denne samtalen som ikke kunne foregått på telefon. 384 00:33:34,389 --> 00:33:37,267 Noen skjuler seg i en av Ganz' gamle lab-bygninger. 385 00:33:37,351 --> 00:33:39,686 Dekanus ba vaktene se en annen vei. 386 00:33:40,521 --> 00:33:42,397 Det er trolig Reghabi. 387 00:33:42,481 --> 00:33:46,235 -Det er henne. -Vil du bli med og finne det ut? 388 00:33:47,236 --> 00:33:49,279 Nei, det vil jeg ikke. 389 00:33:50,030 --> 00:33:51,657 Si ifra når du har henne. 390 00:33:52,783 --> 00:33:56,745 Det blir installert i kveld. Jeg tror det er en god avgjørelse. 391 00:33:59,206 --> 00:34:02,501 Så du er sykepleier eller noe? 392 00:35:07,107 --> 00:35:08,817 SKJULT NUMMER 393 00:35:16,617 --> 00:35:17,618 Hallo? 394 00:35:18,869 --> 00:35:20,078 Hvem er dette? 395 00:35:26,627 --> 00:35:28,003 En venn av Petey. 396 00:35:35,511 --> 00:35:39,681 Hallo? Er du der? 397 00:35:41,642 --> 00:35:42,893 Er dette Mark Scout? 398 00:35:48,941 --> 00:35:50,776 Hva fortalte han før han døde? 399 00:35:52,444 --> 00:35:53,779 Ingenting. 400 00:35:53,862 --> 00:35:55,364 Jeg bare… 401 00:35:57,032 --> 00:35:58,992 Jeg… vil… 402 00:36:01,578 --> 00:36:03,080 Jeg vil forstå. 403 00:36:06,792 --> 00:36:08,043 Kan du møte meg nå? 404 00:38:08,705 --> 00:38:09,831 Er du alene? 405 00:38:16,505 --> 00:38:18,006 Ja, det er bare meg. 406 00:38:22,678 --> 00:38:24,596 Jeg underviste her før. 407 00:38:24,680 --> 00:38:25,681 Det vet jeg. 408 00:38:29,893 --> 00:38:30,894 Hvem er du? 409 00:38:36,275 --> 00:38:37,276 Bli med meg. 410 00:40:14,039 --> 00:40:16,041 Tekst: Evy Hvidsten