1 00:00:51,093 --> 00:00:52,094 Graner. 2 00:00:52,177 --> 00:00:54,596 Kami analisis data dari kepala Kilmer seperti awak suruh. 3 00:00:54,680 --> 00:00:57,266 Kami jumpa tanda dari konsol yang mereka guna untuk godam cip itu. 4 00:00:57,349 --> 00:00:59,268 Milik siapa? 5 00:00:59,351 --> 00:01:00,519 Kita. 6 00:01:00,602 --> 00:01:02,229 Rasanya ia dijejak ke Reghabi. 7 00:01:02,312 --> 00:01:04,772 - Reghabi. - Ya. 8 00:01:04,857 --> 00:01:07,276 Dia temui pemaduan kembali. Saya akan cari dia. 9 00:01:32,009 --> 00:01:35,220 "Jinakkan amarah dalam diriku…" 10 00:01:35,304 --> 00:01:36,930 MYRTLE EAGAN SEKOLAH UNTUK BUDAK PEREMPUAN 11 00:01:37,014 --> 00:01:39,349 "…supaya aku boleh terus berkhidmat padamu." 12 00:01:39,433 --> 00:01:41,685 INDUSTRI LUMON - INTERVENSI FARMASEUTIKAL BERKUALITI TINGGI 13 00:01:41,768 --> 00:01:44,021 "Berikan aku sembilan nilai…" 14 00:01:44,104 --> 00:01:46,523 KEJUJURAN TAK DIRAGUI - ANDA TAKKAN MAJU DALAM SEMPURNAKAN DIRI YANG TAK SEMPURNA 15 00:01:46,607 --> 00:01:48,317 "…supaya aku dapat menyentuh keindahanmu." 16 00:03:48,353 --> 00:03:51,732 LOG PANGGILAN TIDAK DIJAWAB NOMBOR DISEKAT 17 00:04:54,837 --> 00:04:56,171 Boleh saya masuk? 18 00:04:56,255 --> 00:04:57,965 Ya. 19 00:05:07,808 --> 00:05:09,518 Awak jumpa tempat ini? 20 00:05:10,686 --> 00:05:11,979 Sudah lama. 21 00:05:13,355 --> 00:05:16,733 Kadangkala saya datang ke sini, bersendirian. 22 00:05:21,780 --> 00:05:24,449 Sekarang saya mahu tunjuk kepada awak. 23 00:05:25,826 --> 00:05:27,119 Ia indah. 24 00:05:29,204 --> 00:05:33,000 Ini boleh jadi tempat kita berdua. Tempat rahsia kita. 25 00:05:35,169 --> 00:05:36,336 Akhirnya. 26 00:05:37,629 --> 00:05:41,592 Maksud saya, rakan O&R awak memang baik, 27 00:05:41,675 --> 00:05:43,218 tapi mereka juga… 28 00:05:43,302 --> 00:05:45,179 - Sentiasa ada. - Ya. 29 00:05:53,770 --> 00:05:55,189 Tak mengapa begini? 30 00:05:58,483 --> 00:06:04,573 Irving, panduan Lumon tak kata apa-apa tentang sentuhan bibir ke bibir. 31 00:06:05,616 --> 00:06:10,287 Namun, ia tak benarkan hubungan romantik. 32 00:06:10,370 --> 00:06:12,206 Jadi ini tak boleh jadi romantik. 33 00:06:14,374 --> 00:06:15,375 Tidak. 34 00:06:17,544 --> 00:06:21,215 Langsung tidak romantik? 35 00:06:25,719 --> 00:06:27,012 Maafkan saya… 36 00:06:29,890 --> 00:06:31,099 Saya belum sedia. 37 00:06:34,102 --> 00:06:35,479 Maafkan saya. 38 00:06:41,026 --> 00:06:42,152 Tak mengapa. 39 00:06:45,405 --> 00:06:46,573 Tunggu saja di sini. 40 00:06:48,784 --> 00:06:52,079 Tunggu di sini bersama saya. 41 00:07:13,267 --> 00:07:15,310 Awak memang baik. 42 00:07:15,394 --> 00:07:19,439 Sekarang kita akan balik dan cuba beri awak makan. Tolong. 43 00:07:45,257 --> 00:07:47,509 Nampaknya kita berdua sudah melahirkan. 44 00:07:47,593 --> 00:07:49,511 - Helo. - Hai. 45 00:07:50,220 --> 00:07:52,264 Devon, dari pusat kelahiran. 46 00:07:52,347 --> 00:07:54,558 Saya dekati awak untuk kopi. 47 00:07:56,894 --> 00:07:58,645 Dia comel. 48 00:07:58,729 --> 00:08:00,022 Dia nampak seperti William. 49 00:08:00,772 --> 00:08:02,900 Nama dia Bradley. 50 00:08:04,067 --> 00:08:05,068 Bukan William? 51 00:08:06,486 --> 00:08:09,448 - Awak ubahnya? - Kita tertinggal kotak jus dalam kereta? 52 00:08:10,324 --> 00:08:11,450 Rasanya, ya. 53 00:08:12,409 --> 00:08:15,204 Hai. Angelo Arteta. 54 00:08:15,287 --> 00:08:16,997 Saya Devon. Gembira berjumpa awak. 55 00:08:17,080 --> 00:08:19,458 - Tahniah. - Terima kasih. 56 00:08:19,541 --> 00:08:21,251 Kamu berdua saling mengenali? 57 00:08:21,335 --> 00:08:24,087 Ya, kami berjumpa di kotej kelahiran. 58 00:08:26,131 --> 00:08:29,134 - Gembira jumpa awak juga, Devon. - Ya. Awak juga. 59 00:08:35,640 --> 00:08:36,642 Kita kena pergi. 60 00:08:38,559 --> 00:08:40,229 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal, semua. 61 00:08:41,313 --> 00:08:42,313 Selamat tinggal, Bradley. 62 00:08:45,234 --> 00:08:47,361 Declan, Kai, ayuh. 63 00:08:48,487 --> 00:08:50,697 Apa yang berlaku? 64 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 Maaf. 65 00:08:55,202 --> 00:08:57,287 Apa maksud keakraban? 66 00:08:58,038 --> 00:08:59,039 BAB 29 KEAKRABAN 67 00:08:59,122 --> 00:09:02,459 Ramai ahli linguistik bersetuju ia datang dari perkataan Latin, "kamera," 68 00:09:03,085 --> 00:09:06,213 yang bermaksud "alat untuk mengambil gambar." 69 00:09:07,714 --> 00:09:12,219 Sudah tentu, gambar terbaik ialah gambar sekumpulan kawan yang gembira 70 00:09:12,302 --> 00:09:13,846 dan saling amat menyayangi. 71 00:09:13,929 --> 00:09:14,972 DIRIMU YANG SEBENAR 72 00:09:15,055 --> 00:09:19,268 Tapi saya fikir keakraban lebih daripada senyum bersama dalam gambar. 73 00:09:19,852 --> 00:09:22,521 Ia bertahan bersama-sama semasa susah. 74 00:09:23,272 --> 00:09:27,025 Mengenali kesukaran orang lain hadapi 75 00:09:27,860 --> 00:09:31,947 dan cuba membantu mereka. 76 00:09:36,743 --> 00:09:37,744 DAPUR KECIL 77 00:09:37,828 --> 00:09:40,205 Kita patut kembali ke O&R secepat mungkin. 78 00:09:40,289 --> 00:09:41,790 Kita semua. Hari ini. 79 00:09:41,874 --> 00:09:43,292 Ada orang amat berminat untuk berbaik-baik. 80 00:09:43,375 --> 00:09:45,127 Bukan sebab berbaik-baik. 81 00:09:45,210 --> 00:09:48,589 Ini patut jadi permulaan kita untuk menyatukan jabatan 82 00:09:48,672 --> 00:09:50,757 seperti yang Kier mahukan. 83 00:09:50,841 --> 00:09:52,634 Mungkin hantunya boleh menjalankan upacara perkahwinan awak. 84 00:09:52,718 --> 00:09:55,804 Ini komen tempat kerja yang tidak sesuai. Saya laporkan awak. 85 00:09:55,888 --> 00:09:58,056 Awak melaporkan saya pada diri awak? 86 00:09:58,140 --> 00:10:00,017 Okey. Awak kata mereka membuat sesuatu? 87 00:10:00,100 --> 00:10:02,269 Ya, dalam sejenis mesin. Kami tak tanya apa mereka hasilkan. 88 00:10:02,352 --> 00:10:04,062 Ia belantan yang mereka guna untuk bunuh kambing itu. 89 00:10:04,146 --> 00:10:05,147 Diam. 90 00:10:05,731 --> 00:10:07,941 Saya setuju dengan Irving. O&R bahagian seterusnya misteri ini. 91 00:10:08,025 --> 00:10:11,820 - Selepas kita petakan seluruh tingkat… - Saya tidak setuju untuk membuat peta. 92 00:10:12,613 --> 00:10:13,697 Ya. 93 00:10:13,780 --> 00:10:16,283 Bagaimana jika kita buat satu lagi "berjalan untuk kesihatan mental"? 94 00:10:16,366 --> 00:10:17,367 Pasti seronok. 95 00:10:19,870 --> 00:10:21,038 Entahlah. 96 00:10:21,121 --> 00:10:24,541 Kita masih ada banyak kerja, jadi… 97 00:10:24,625 --> 00:10:25,834 Ya. 98 00:10:27,211 --> 00:10:29,838 Kerja ini misteri dan penting. 99 00:10:32,090 --> 00:10:35,052 Itu bagus. Bunyinya seperti saya. 100 00:10:35,135 --> 00:10:36,178 Saya tahu. 101 00:10:38,514 --> 00:10:40,182 Kembali bekerja, pemalas. 102 00:10:44,394 --> 00:10:45,395 Puji Kier. 103 00:10:47,022 --> 00:10:48,023 Hei. 104 00:10:48,857 --> 00:10:50,234 Awak juga berbaik-baik? 105 00:10:50,817 --> 00:10:52,986 Apa? Tidak, saya… 106 00:10:53,070 --> 00:10:56,907 Saya ketua yang pedulikan pekerjanya 107 00:10:56,990 --> 00:10:58,867 dan memandang serius permohonan mereka. 108 00:10:58,951 --> 00:11:00,077 - Betul? - Ya. 109 00:11:00,160 --> 00:11:02,704 Lihatlah awak tersenyum manis. 110 00:11:02,788 --> 00:11:04,831 - Awak tak pernah senyum pada saya. - Betul, Mark. 111 00:11:04,915 --> 00:11:08,043 Awak berikan galakkan dari muka. 112 00:11:08,126 --> 00:11:10,254 Itu mengarut. Saya sentiasa senyum. 113 00:11:10,337 --> 00:11:11,505 Hai. 114 00:11:12,256 --> 00:11:14,049 Apa yang kamu semua bualkan? 115 00:11:15,759 --> 00:11:16,802 Cuma… 116 00:11:16,885 --> 00:11:17,886 - Kami… - Berbincang… 117 00:11:17,970 --> 00:11:20,305 - Berbincang… - Ya, Pn… 118 00:11:20,389 --> 00:11:23,684 - Cik Casey. - Cik Casey. Ya. 119 00:11:24,852 --> 00:11:25,894 Sebentar, mana dia? 120 00:11:28,480 --> 00:11:34,152 Dalaman sambilan mungkin tidak bersosial dan sofistikated seperti awak, 121 00:11:34,236 --> 00:11:37,656 tapi mereka masih perlu bertanggungjawab dengan tindakan mereka. 122 00:11:38,240 --> 00:11:43,370 Cik Casey disuruh menyelia Helly dan dia gagal melakukan tugas itu. 123 00:11:44,371 --> 00:11:46,290 Sebab saya bawa Helly keluar. 124 00:11:46,373 --> 00:11:48,709 Saya yang patut berada di bilik rehat. 125 00:11:51,837 --> 00:11:52,921 Berani. 126 00:11:53,672 --> 00:11:56,383 Bukan prinsip asas, tapi baik. 127 00:11:57,426 --> 00:11:59,887 Awak sanggup pergi ke bilik rehat untuk semua orang. 128 00:12:02,306 --> 00:12:05,434 Dia cuma kaunselor kesejahteraan, Mark. 129 00:12:05,976 --> 00:12:07,769 Ya, tapi dia tak patut dihukum. 130 00:12:07,853 --> 00:12:09,521 Saya fikir Helly perlu berjalan-jalan. 131 00:12:09,605 --> 00:12:11,231 Saya dibenarkan untuk buat begitu. 132 00:12:11,315 --> 00:12:12,900 Berjalan-jalan saja? 133 00:12:13,525 --> 00:12:14,526 Ya. 134 00:12:20,240 --> 00:12:22,451 Awak bukan sedang menyiasat jabatan lain 135 00:12:22,534 --> 00:12:25,954 semasa jabatan awak berada di bawah kuota? 136 00:12:26,788 --> 00:12:28,498 Dia hampir mati. 137 00:12:28,582 --> 00:12:32,294 Ia bukan kerja awak untuk menjaga setiap jurutapis baharu. 138 00:12:33,879 --> 00:12:36,173 Okey, jadi apa kerja saya? 139 00:12:36,256 --> 00:12:37,841 Awak tanya saya soalan itu? 140 00:12:39,259 --> 00:12:40,260 Ya. 141 00:12:40,761 --> 00:12:42,930 Apa yang kita buat di sini? 142 00:12:45,307 --> 00:12:48,268 Kita berkhidmat untuk Kier, budak muda! 143 00:12:48,769 --> 00:12:54,691 Sehingga awak fahaminya dan mencapai kuota, 144 00:12:55,275 --> 00:12:59,238 hak istimewa koridor PDM telah dibatalkan. 145 00:13:00,072 --> 00:13:05,202 Jadi kembali ke meja awak dan tunggu sana sehingga disuruh bergerak. 146 00:13:12,084 --> 00:13:14,378 Tragedi yang teruk. 147 00:13:14,461 --> 00:13:17,923 PDM akan bersedih tentang perasaan yang dirasakan antara saya dan Cik Casey. 148 00:13:18,006 --> 00:13:19,007 Ya? 149 00:13:19,091 --> 00:13:21,260 Saya pakai kemeja yang cantik untuk dia hari ini. 150 00:13:23,428 --> 00:13:25,639 Awak tak tahu dia wujud semasa pilih kemeja itu. 151 00:13:25,722 --> 00:13:28,058 Mungkin cinta mengatasi pemisahan. 152 00:13:28,141 --> 00:13:30,227 - Awak rasa begitu? - Tidak. 153 00:13:32,855 --> 00:13:34,106 Bagaimana dengan awak dan Mark? 154 00:13:34,189 --> 00:13:35,440 Apa? 155 00:13:35,524 --> 00:13:38,026 Awak berdua berseronok waktu keluar sebelum ini? 156 00:13:38,777 --> 00:13:40,153 "Anak kambing"? 157 00:13:41,405 --> 00:13:43,240 Kenapa awak cakap begitu? 158 00:13:45,492 --> 00:13:49,121 Awak maksudkan "anak kambing" sebagai kod berasmara dengan Mark S.? 159 00:13:53,250 --> 00:13:56,336 "Anak kambing" kod berasmara dengan Mark S.? 160 00:13:56,920 --> 00:13:58,338 Tidak, ia kambing sebenar. 161 00:13:58,422 --> 00:13:59,923 Kenapa mahu panggilnya begitu? 162 00:14:00,632 --> 00:14:02,718 Okey. Ya, saya percayakan awak. 163 00:14:02,801 --> 00:14:03,927 Mark. 164 00:14:05,804 --> 00:14:06,972 Awak tahu apa berlaku? 165 00:14:07,055 --> 00:14:09,099 Dia dalam bilik rehat. 166 00:14:09,183 --> 00:14:11,768 Tak guna. Sebab kita? 167 00:14:14,229 --> 00:14:17,357 Kita juga tak boleh ke koridor luar sehingga kita capai kuota, 168 00:14:17,441 --> 00:14:21,111 jadi kita tak boleh melawat jabatan lain! 169 00:14:23,822 --> 00:14:25,324 Awak serius? 170 00:14:30,662 --> 00:14:31,663 Saya… 171 00:14:33,582 --> 00:14:35,709 Maafkan saya, Mark. Ini salah saya… 172 00:14:37,794 --> 00:14:43,133 saya memberi contoh yang buruk sebagai jurutapis paling senior. 173 00:14:48,847 --> 00:14:50,974 Awak cakap O&R ikut arah mana? 174 00:15:13,705 --> 00:15:15,332 Milchick! 175 00:15:15,415 --> 00:15:16,500 Saya akan uruskan. 176 00:15:50,117 --> 00:15:51,869 Mereka lebih ramai daripada yang saya pernah tengok. 177 00:15:52,536 --> 00:15:53,954 Saya juga. 178 00:15:56,874 --> 00:15:58,333 Tidak mengapa. 179 00:15:58,417 --> 00:16:02,296 Saya tahu perubahan boleh jadi mengelirukan, 180 00:16:02,880 --> 00:16:04,631 tapi PDM ada di sini sekarang. 181 00:16:07,676 --> 00:16:08,969 Kamu dialu-alukan ke sini, 182 00:16:09,052 --> 00:16:14,683 seperti saya harap kami dialu-alukan melawat jabatan kamu. 183 00:16:14,766 --> 00:16:18,604 Silakan. Kamu pasti ada soalan untuk mereka. 184 00:16:24,193 --> 00:16:27,154 Ia dipanggil Penapisan Data Makro? 185 00:16:29,531 --> 00:16:31,158 Apa yang kamu tapis? 186 00:16:36,205 --> 00:16:37,372 Itu penyiram? 187 00:16:40,417 --> 00:16:45,172 Kami fikir ia mungkin bekalan untuk sayap eksekutif di atas. 188 00:16:45,255 --> 00:16:49,635 Namun, pengeluaran minggu lepas rasa lebih agresif. 189 00:16:49,718 --> 00:16:51,094 Kapal kecil itu tak agresif. 190 00:16:51,178 --> 00:16:53,138 Kapak kecil? 191 00:16:54,556 --> 00:16:57,267 Kami cuba fikir kaitan semua ini. 192 00:16:57,351 --> 00:17:01,271 Kami temui jabatan di arah berbeza dari sini 193 00:17:01,355 --> 00:17:05,150 yang membela anak kambing. 194 00:17:06,401 --> 00:17:07,736 Membela anak kambing? 195 00:17:12,574 --> 00:17:17,454 Banyak yang kami juga tak tahu, tapi kami tetap teruskan. 196 00:17:17,538 --> 00:17:19,205 Ini kerja yang penting. 197 00:17:19,289 --> 00:17:21,916 Semua kita buat di sini penting. 198 00:17:24,211 --> 00:17:27,422 Penting sebab ia memang penting atau kamu yang kata begitu? 199 00:17:30,050 --> 00:17:33,637 Dengar, mungkin kita patut bekerjasama dalam hal ini. 200 00:17:35,514 --> 00:17:39,142 Bekerjasama untuk apa? 201 00:17:39,226 --> 00:17:42,312 Entahlah. Mengetahui sebab ada kambing. 202 00:17:42,396 --> 00:17:47,192 Atau mengetahui keluasan tempat ini 203 00:17:47,276 --> 00:17:48,944 atau jumlah pekerja di sini. 204 00:17:54,157 --> 00:17:57,744 Kenapa mereka tak beritahu apa kita buat di sini? 205 00:17:58,704 --> 00:18:00,414 Apa yang mereka sangat takut? 206 00:18:02,165 --> 00:18:06,545 Jika falsafah Eagan ialah menerangi paling penting… 207 00:18:06,628 --> 00:18:08,505 Menerangi melangkau semua. 208 00:18:08,589 --> 00:18:09,631 Tapi ya. 209 00:18:10,382 --> 00:18:12,843 Jadi kenapa ia tak membabitkan kita? 210 00:18:13,552 --> 00:18:18,515 Kenapa kita masih bekerja tanpa mengetahui apa-apa di bawah sini? 211 00:18:25,522 --> 00:18:27,316 Itu sangat mendalam. 212 00:18:27,399 --> 00:18:28,483 Terima kasih. 213 00:18:31,028 --> 00:18:32,154 Mark betul. 214 00:18:32,779 --> 00:18:34,323 - Dia betul? - Ya. 215 00:18:34,406 --> 00:18:40,412 Irving, Kier pasti mahu kita selesa menerima pengetahuan dan kebenaran. 216 00:18:40,495 --> 00:18:43,415 Supaya kita boleh jadi rakan sebenar ajarannya. 217 00:18:43,999 --> 00:18:45,000 Tepat sekali. 218 00:18:46,460 --> 00:18:50,756 Rasanya, sebagai dua ketua jabatan, 219 00:18:51,548 --> 00:18:55,719 kami patut pergi ke jabatan kambing, untuk tanya mereka yang mereka tahu. 220 00:18:57,471 --> 00:19:01,934 Kami boleh bawa seorang adikung. 221 00:19:24,122 --> 00:19:27,209 Kami bukan kanak-kanak, En. Milchick. Kami tak buat salah. 222 00:19:32,798 --> 00:19:34,550 PENAPISAN DATA MAKRO 223 00:19:50,649 --> 00:19:55,529 Kier, yang terpilih, Kier 224 00:19:56,029 --> 00:20:01,326 Kier, yang bijak, Kier 225 00:20:01,410 --> 00:20:07,791 Membawa pemberian kepada dataran Melalui seksaan, melalui hujan 226 00:20:08,375 --> 00:20:13,088 Perkembangan, pengetahuan Jangan tunjuk ketakutan 227 00:20:13,881 --> 00:20:18,635 Kier, yang terpilih 228 00:20:18,719 --> 00:20:21,013 Kier 229 00:20:27,019 --> 00:20:31,523 Saya percayakan awak, tapi awak salah gunanya. 230 00:20:32,733 --> 00:20:35,986 Ketidakcekapan dan kebebasan kamu 231 00:20:36,069 --> 00:20:38,864 ialah tanggungjawab awak. 232 00:20:47,331 --> 00:20:50,083 Bawa dia ke blik rehat. 233 00:21:29,498 --> 00:21:31,500 BILIK REHAT 234 00:22:02,364 --> 00:22:03,365 Maafkan saya. 235 00:22:22,384 --> 00:22:23,802 Kenapa dengan tangan awak? 236 00:22:26,346 --> 00:22:30,184 Tangan saya tersepit semasa mengisi semula pendingin air di tempat kerja. 237 00:22:30,267 --> 00:22:31,977 Itu yang mereka beritahu saya. 238 00:22:32,060 --> 00:22:33,604 Jag itu amat berat. 239 00:22:34,229 --> 00:22:35,397 Betul. 240 00:22:35,480 --> 00:22:36,690 Mahu tambah merlot? 241 00:22:36,773 --> 00:22:37,774 Tidak, terima kasih. 242 00:22:38,442 --> 00:22:40,068 Saya mahu air saja, terima kasih. 243 00:22:42,654 --> 00:22:44,740 Awak sudah jumpa puteri itu? 244 00:22:45,616 --> 00:22:47,659 Tidak, sejak dia dilahirkan. 245 00:22:47,743 --> 00:22:49,870 Tapi saya ada berbual di telefon dengan adik awak. 246 00:22:50,370 --> 00:22:52,164 Saya tak tahu jika dia beritahu awak tentang… 247 00:22:52,247 --> 00:22:53,957 - Masalah pengeluaran susu? - Ya. 248 00:22:54,041 --> 00:22:56,752 Saya tahu. Mungkin terlalu tahu. Entahlah. 249 00:22:56,835 --> 00:23:00,297 Dia hanya mahu tahu nama beberapa perunding pengeluaran susu. 250 00:23:01,381 --> 00:23:03,300 Ia bukan masalah serius, bukan? 251 00:23:03,383 --> 00:23:04,843 Tidak. Ia perkara biasa. 252 00:23:05,469 --> 00:23:07,721 Namun, mungkin lebih baik dapatkan pendapat pakar. 253 00:23:07,804 --> 00:23:09,223 Maksud saya, selain daripada… 254 00:23:09,306 --> 00:23:11,767 - Ricken? Ya. - …Ricken. 255 00:23:13,852 --> 00:23:15,938 Awak ada berfikir untuk ada anak? 256 00:23:18,023 --> 00:23:19,024 Dengan Gemma? 257 00:23:20,484 --> 00:23:21,485 Ya. 258 00:23:27,032 --> 00:23:28,700 Ya, kami ada mencuba. 259 00:23:29,576 --> 00:23:30,911 Ia tak berjaya. 260 00:23:32,371 --> 00:23:34,623 Kami ada berbincang untuk ambil anak angkat, tapi… 261 00:23:37,042 --> 00:23:41,505 Entahlah. Kemudian kami fikir, "Okey, ini kehidupan yang kita terima. 262 00:23:42,130 --> 00:23:46,218 Itu satu kehidupan lain, dan kita tak mendapatnya. 263 00:23:46,301 --> 00:23:48,345 Jadi buat sesuatu tentang ini." 264 00:23:50,597 --> 00:23:52,015 Itu sangat menyihatkan. 265 00:23:52,099 --> 00:23:54,726 Kebanyakannya dia yang cakap. 266 00:23:56,270 --> 00:23:59,648 Dia sangat pragmatik. 267 00:24:00,315 --> 00:24:01,900 Dia sentiasa ada rancangan tambahan. 268 00:24:01,984 --> 00:24:05,487 Ada sekali kami patut pergi berkhemah dan… 269 00:24:05,571 --> 00:24:07,990 Pelik jika saya bercakap tentang dia sekarang? 270 00:24:08,073 --> 00:24:10,951 - Saya rasa seperti… - Tidak, itu juga sangat menyihatkan. 271 00:24:11,743 --> 00:24:13,287 Ya, tapi kita berjanji temu. Saya… 272 00:24:14,872 --> 00:24:16,540 Saya masih belum tinggalkan awak. 273 00:24:23,422 --> 00:24:28,594 Kadangkala saya fikir, dia mahu saya lebih produktif. 274 00:24:29,887 --> 00:24:31,930 Kadangkala saya fikir dia langsung tak risaukan saya. 275 00:24:32,014 --> 00:24:34,474 Dia cuma marah sebab dia sudah mati. 276 00:24:37,853 --> 00:24:39,897 Maaf, saya tahu ini langsung tak masuk akal. 277 00:24:41,690 --> 00:24:43,025 Dia sebahagian awak. 278 00:24:44,067 --> 00:24:46,236 Awak tak boleh asingkan diri awak… 279 00:24:46,320 --> 00:24:50,282 - Tidak, tapi boleh, Alexa. - Aduhai! 280 00:24:50,365 --> 00:24:52,492 Dengan prosedur baharu yang mengujakan. 281 00:24:52,576 --> 00:24:54,953 - Saya sendiri yang cakap. - Ya, betul. 282 00:25:06,256 --> 00:25:08,759 PROFIL PENGGUNA INI SULIT GABRIELA ARTETA 283 00:25:12,971 --> 00:25:14,556 GABRIELA ARTETA ISTERI ANGELO ARTETA, SENATOR 284 00:25:15,390 --> 00:25:18,101 ANGELO ARTETA DAN ISTERI GABRIELA MERAIKAN PEMILIHAN SEMULA KE PEJABAT 285 00:25:26,443 --> 00:25:27,819 …MENAIKI UNTUK MENGUASAI MOMENTUM 286 00:25:27,903 --> 00:25:29,655 SOKONGAN BERKONTROVERSI BAGI PEMISAHAN… 287 00:25:30,155 --> 00:25:32,824 SENATOR NEGERI MENJADI TOKOH MENGETUAI DEBAT PEMISAHAN 288 00:25:35,869 --> 00:25:38,539 "PEMISAHAN SATU PERUBAHAN" KATA PEGAWAI TEMPATAN 289 00:25:40,123 --> 00:25:41,333 - Sayang? - Ya? 290 00:25:43,377 --> 00:25:44,586 - Dia sudah sampai. - Ya. 291 00:25:49,633 --> 00:25:52,803 Hati-hati berjalan. Ke sini. 292 00:25:52,886 --> 00:25:56,306 - Saya sukanya. - Okey. Ini anak mak. 293 00:25:59,518 --> 00:26:00,811 Okey. 294 00:26:02,729 --> 00:26:04,398 Awak mesti Devon. 295 00:26:04,481 --> 00:26:05,983 Devon, ini Pn. Selvig. 296 00:26:06,066 --> 00:26:09,236 Hai. Ya, awak juga jiran Mark. Terima kasih sebab jumpa kami. 297 00:26:09,319 --> 00:26:10,988 Ini satu penghormatan. 298 00:26:11,071 --> 00:26:13,740 Saya jadi teruja apabila Mark kata awak mencari seseorang. 299 00:26:13,824 --> 00:26:16,702 - Tidak disangka. - Saya tahu. 300 00:26:16,785 --> 00:26:18,245 Kelpa itu membantu? 301 00:26:18,912 --> 00:26:21,540 Ini mesti si kecil Eleanor. 302 00:26:21,623 --> 00:26:23,542 Helo, si kecil Eleanor. 303 00:26:26,295 --> 00:26:28,589 - Awak melahirkan secara semula jadi? - Ya. 304 00:26:28,672 --> 00:26:30,632 Kita perlu bincangkan posisi penyusuan yang berbeza. 305 00:26:30,716 --> 00:26:32,259 Saya juga bawakan ini. 306 00:26:33,343 --> 00:26:35,971 Salap mentega sayur untuk puting awak. 307 00:26:36,054 --> 00:26:37,055 Percuma. 308 00:26:37,556 --> 00:26:39,516 - Kami bercakap dengan beberapa calon. - Sudah tentu. 309 00:26:39,600 --> 00:26:41,268 Dia sudah mula. 310 00:26:41,351 --> 00:26:42,936 - Maaf. - Ya. 311 00:26:43,020 --> 00:26:47,441 Jangan risau. Bayi memang begitu. 312 00:26:47,524 --> 00:26:48,859 Boleh beri kepada saya? 313 00:26:48,942 --> 00:26:49,943 Ya. 314 00:26:52,237 --> 00:26:54,156 Sayang. 315 00:26:54,239 --> 00:26:56,950 Bertenang. Okey. 316 00:27:25,145 --> 00:27:27,189 …tujuh ribu satu, 317 00:27:27,856 --> 00:27:29,983 tujuh ribu dua, 318 00:27:30,609 --> 00:27:32,945 tujuh ribu empat puluh tiga, 319 00:27:33,737 --> 00:27:36,740 tujuh ribu empat puluh enam, 320 00:27:36,823 --> 00:27:40,285 tujuh ribu empat puluh lapan… 321 00:27:42,079 --> 00:27:43,121 Dylan. 322 00:27:45,207 --> 00:27:47,793 Saya kejutkan awak di rumah. Saya mahu tahu tempat awak letaknya. 323 00:27:48,836 --> 00:27:49,962 Tempat saya letak apa? 324 00:27:50,045 --> 00:27:51,797 Kad ideografik awak ambil dari O&R. 325 00:27:51,880 --> 00:27:53,632 Saya nampak rakaman awak mengambilnya. 326 00:27:53,715 --> 00:27:55,843 Awak seludupnya keluar? Ia ada di sini? 327 00:27:55,926 --> 00:27:57,469 Biar betul, ini rumah saya? 328 00:27:57,553 --> 00:28:00,889 Dylan, dengar. Awak tak tahu betapa sensitifnya maklumat ini. 329 00:28:01,974 --> 00:28:04,309 Jika ada orang bayar awak supaya seludup keluar kad itu… 330 00:28:04,393 --> 00:28:06,436 Tidak. Saya letak dalam tandas. 331 00:28:06,520 --> 00:28:08,146 Petak kedua, di belakang tandas. 332 00:28:08,230 --> 00:28:09,273 Terima kasih. 333 00:28:09,356 --> 00:28:10,607 Saya tak tahu ia apa. 334 00:28:10,691 --> 00:28:12,359 - Tak mengapa. - Ayah. 335 00:28:13,026 --> 00:28:14,027 Ayah. 336 00:28:14,653 --> 00:28:16,280 Apa dia? 337 00:28:16,363 --> 00:28:19,950 Kami suruh awak kira sampai seribu dan tunggu di luar. 338 00:28:20,033 --> 00:28:21,201 Itu anak saya? 339 00:28:22,411 --> 00:28:23,412 Tamatkan. 340 00:28:23,495 --> 00:28:24,329 BUKA - TUTUP 341 00:28:29,334 --> 00:28:30,335 Ayah. 342 00:28:35,883 --> 00:28:36,884 Semuanya baik? 343 00:28:37,718 --> 00:28:38,719 Ya. 344 00:28:48,395 --> 00:28:51,440 Jadi patut kita… 345 00:28:52,024 --> 00:28:53,609 Kita patut panggil kereta kita. 346 00:28:55,819 --> 00:28:56,820 Ya. 347 00:29:06,246 --> 00:29:07,456 Itu June. 348 00:29:07,539 --> 00:29:08,957 BUKA 9 MALAM DJ SELEPAS PARTI ISNIN 349 00:29:09,041 --> 00:29:12,127 Hei, acara ini pada malam ini. Sekarang. 350 00:29:12,961 --> 00:29:15,756 Mungkin kita patut ke sini? 351 00:29:16,590 --> 00:29:17,591 Apa itu? 352 00:29:18,425 --> 00:29:21,887 Ada satu kugiran. Saya kenal salah seorangnya. 353 00:29:23,514 --> 00:29:24,973 Jika ia membosankan, kita balik. 354 00:29:25,474 --> 00:29:27,559 Maksud awak, jika ia tak sehebat kita. 355 00:29:29,311 --> 00:29:30,312 Tepat sekali. 356 00:29:40,656 --> 00:29:44,076 Saya rasa sangat tua sekarang. 357 00:29:44,159 --> 00:29:46,995 Tidak, awak sangat sesuai. Jangan risau. 358 00:29:56,421 --> 00:29:59,299 Hai. Tolong beri dua bir. 359 00:30:03,971 --> 00:30:04,972 Helo. 360 00:30:06,515 --> 00:30:07,516 Terima kasih. 361 00:30:11,103 --> 00:30:16,358 Hai. Siapa buat bunyi di lorong malam ini? Ia teruk. 362 00:30:16,441 --> 00:30:18,235 Baiklah, mari selesaikannya. 363 00:30:30,330 --> 00:30:32,749 Hujan musim panas Semasa aku bekerja sekarang 364 00:30:32,833 --> 00:30:35,794 Aku rasa belulang pada hatiku Sebab setiap hari sama 365 00:30:35,878 --> 00:30:38,338 Hati kecewa, semangat kecewa 366 00:30:39,047 --> 00:30:41,175 Api Skylark memecah pintu… 367 00:30:43,468 --> 00:30:44,553 Tak boleh merakam. 368 00:30:44,636 --> 00:30:45,679 Ya, terima kasih. 369 00:30:45,762 --> 00:30:50,559 Kau boleh jadikan semua ini kenyataan Bina langit di mataku yang biru sempurna 370 00:30:50,642 --> 00:30:53,145 Aku benci kau, Lumon Kau rampas cinta pertamaku 371 00:30:53,228 --> 00:30:55,981 Tak guna, Lumon, ia tak pernah berakhir 372 00:30:56,064 --> 00:30:59,693 Kau fikir kau boleh lawan aku Kau salah sebab cuba uji aku 373 00:31:00,694 --> 00:31:02,321 Tak guna, Lumon! 374 00:31:03,238 --> 00:31:04,656 Aku benci kau, Lumon! 375 00:31:06,450 --> 00:31:07,993 Tak guna, Lumon! 376 00:31:13,832 --> 00:31:16,543 Tak guna, Lumon Kau rampas cinta pertamaku 377 00:31:16,627 --> 00:31:19,463 Aku benci kau, Lumon Ia tak pernah berakhir 378 00:31:19,546 --> 00:31:20,672 Tak guna, Lumon. 379 00:31:22,257 --> 00:31:24,092 Aku benci kau, Lumon! 380 00:31:25,385 --> 00:31:27,429 Tak guna, Lumon! 381 00:31:27,513 --> 00:31:29,515 Aku benci kau, Lumon! 382 00:31:29,598 --> 00:31:32,267 Apa berlaku? Ini merosakkan. 383 00:31:32,935 --> 00:31:33,936 Hai. 384 00:31:34,895 --> 00:31:36,647 Hei, saya… 385 00:31:36,730 --> 00:31:38,941 - Lelaki dari tempat kerja. - Ya. 386 00:31:41,443 --> 00:31:43,862 Bagaimana keadaan awak? 387 00:31:49,743 --> 00:31:51,954 Maaf. Ini kawan saya, Alexa. 388 00:31:52,037 --> 00:31:53,705 Ini June. 389 00:31:53,789 --> 00:31:56,041 - Hei. Kamu sangat bagus. - Ya. 390 00:31:56,124 --> 00:31:58,877 Betul? Saya rasa kami teruk. 391 00:31:58,961 --> 00:32:00,671 Lagu terakhir itu hebat. 392 00:32:02,047 --> 00:32:04,091 - Tulis pengalaman sendiri, bukan? - Ya. 393 00:32:06,593 --> 00:32:08,428 Ayah awak pasti sukanya. 394 00:32:09,513 --> 00:32:10,931 - Betul? - Ya. 395 00:32:11,807 --> 00:32:13,600 Bagaimana awak tahu? 396 00:32:13,684 --> 00:32:16,270 Hei, tak guna. 397 00:32:19,189 --> 00:32:20,858 Kami pergi dulu. 398 00:32:21,483 --> 00:32:22,568 Ya. 399 00:32:31,702 --> 00:32:32,953 Jadi… 400 00:32:35,372 --> 00:32:39,668 dia anak perempuan seorang lelaki yang pernah kerja dengan saya. 401 00:32:40,169 --> 00:32:42,212 Dia sudah mati. 402 00:32:42,296 --> 00:32:47,092 Ia sukar untuk difahami… 403 00:33:07,112 --> 00:33:08,113 Harmony. 404 00:33:09,156 --> 00:33:10,240 Awak jumpa dia? 405 00:33:10,324 --> 00:33:13,327 Saya dapat tip daripada polis kampus di Kolej Ganz. 406 00:33:13,410 --> 00:33:15,913 Dia… Apa yang awak pakai? 407 00:33:17,623 --> 00:33:20,459 Saya sedang buat kajian peribadi. 408 00:33:21,293 --> 00:33:22,920 Kenapa buat begitu? 409 00:33:24,546 --> 00:33:26,048 Doug, saya penat. 410 00:33:27,090 --> 00:33:29,468 Saya masih cuba fahami 411 00:33:29,551 --> 00:33:33,805 kenapa awak tak telefon saja saya? 412 00:33:34,389 --> 00:33:37,267 Seseorang menyorok dalam salah satu bangunan makmal lama Ganz. 413 00:33:37,351 --> 00:33:39,686 Dekan beritahu pihak keselamatan supaya biarkan saja. 414 00:33:40,521 --> 00:33:42,397 Dia mungkin Reghabi. 415 00:33:42,481 --> 00:33:43,732 Itu dia. 416 00:33:44,775 --> 00:33:46,235 Awak mahu periksanya dengan saya? 417 00:33:47,236 --> 00:33:49,279 Tidak. 418 00:33:50,030 --> 00:33:51,657 Beritahu saya apabila awak dapatnya. 419 00:33:52,783 --> 00:33:55,244 Penyenggaraan memasang malam ini. 420 00:33:55,327 --> 00:33:56,745 Itu keputusan yang bagus. 421 00:33:59,206 --> 00:34:02,501 Jadi awak seorang jururawat? 422 00:35:07,107 --> 00:35:08,817 NOMBOR DISEKAT 423 00:35:16,617 --> 00:35:17,618 Helo? 424 00:35:18,869 --> 00:35:20,078 Siapa ini? 425 00:35:26,627 --> 00:35:28,003 Kawan Petey. 426 00:35:35,511 --> 00:35:39,681 Helo? Awak masih di talian? 427 00:35:41,642 --> 00:35:42,893 Awak Mark Scout? 428 00:35:48,941 --> 00:35:50,776 Apa dia beritahu awak sebelum dia mati? 429 00:35:52,444 --> 00:35:53,779 Tiada apa-apa. 430 00:35:53,862 --> 00:35:55,364 Saya… 431 00:35:57,032 --> 00:35:58,992 Saya mahu… 432 00:36:01,578 --> 00:36:03,080 Saya mahu faham. 433 00:36:06,792 --> 00:36:08,043 Awak boleh jumpa saya sekarang? 434 00:38:08,705 --> 00:38:09,831 Awak bersendirian? 435 00:38:16,505 --> 00:38:18,006 Ya, saya seorang. 436 00:38:22,678 --> 00:38:24,596 Saya pernah mengajar di sini. 437 00:38:24,680 --> 00:38:25,681 Saya tahu. 438 00:38:29,893 --> 00:38:30,894 Siapa awak? 439 00:38:36,275 --> 00:38:37,276 Mari ikut saya. 440 00:40:14,039 --> 00:40:16,041 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman