1 00:00:50,968 --> 00:00:51,969 Graner. 2 00:00:52,052 --> 00:00:54,596 Analizamos los datos de la cabeza de Kilmer como pediste. 3 00:00:54,680 --> 00:00:57,349 Hallamos la firma de la consola usada para jaquear el chip. 4 00:00:57,432 --> 00:00:59,268 ¿De quién era? 5 00:00:59,351 --> 00:01:00,435 Nuestra. 6 00:01:00,519 --> 00:01:02,229 Creo que se puede rastrear a Reghabi. 7 00:01:02,312 --> 00:01:04,772 - Reghabi. - Sí. 8 00:01:04,857 --> 00:01:07,276 Ella descifró la reintegración. La encontraré. 9 00:01:32,009 --> 00:01:35,220 "Domina en mí los cuatro temperamentos…". 10 00:01:35,304 --> 00:01:36,930 ESCUELA PARA SEÑORITAS MYRTLE EAGAN 11 00:01:37,014 --> 00:01:39,349 "…para que te sirva siempre". 12 00:01:39,433 --> 00:01:41,685 INDUSTRIAS LUMON - INTERVENCIONES FARMACÉUTICAS DE ALTA CALIDAD 13 00:01:41,768 --> 00:01:44,021 "Coloca en mí los nueve valores…". 14 00:01:44,104 --> 00:01:46,523 PROBIDAD - NUNCA PROGRESARÁS EN PERFECCIONAR TU SER IMPERFECTO 15 00:01:46,607 --> 00:01:48,317 "…para que sienta tu toque divino". 16 00:03:48,353 --> 00:03:51,690 REGISTRO DE LLAMADAS PERDIDAS BLOQUEADO - BLOQUEADO - BLOQUEADO 17 00:04:54,837 --> 00:04:56,171 ¿Puedo pasar? 18 00:04:56,255 --> 00:04:57,965 Sí. 19 00:05:07,808 --> 00:05:09,518 ¿Tú encontraste esto? 20 00:05:10,686 --> 00:05:11,979 Hace un tiempo. 21 00:05:13,355 --> 00:05:16,733 A veces vengo aquí, yo solo. 22 00:05:21,780 --> 00:05:24,449 Ahora, quiero mostrártelo. 23 00:05:25,826 --> 00:05:27,119 Es precioso. 24 00:05:29,204 --> 00:05:33,000 Podría ser solo para nosotros. Nuestro lugar secreto. 25 00:05:35,169 --> 00:05:36,336 Por fin. 26 00:05:37,629 --> 00:05:41,592 Lo que quiero decir es que tus colegas de O&D son agradables, 27 00:05:41,675 --> 00:05:43,218 pero también son… 28 00:05:43,302 --> 00:05:45,179 - Siempre andan por ahí. - Sí. 29 00:05:53,604 --> 00:05:54,605 ¿Esto está bien? 30 00:05:58,483 --> 00:06:04,573 Irving, el manual de Lumon no dice nada sobre el contacto de los labios. 31 00:06:05,616 --> 00:06:10,287 Aunque sí desalienta las relaciones románticas. 32 00:06:10,370 --> 00:06:12,206 Entonces esto no puede ser romántico. 33 00:06:14,374 --> 00:06:15,375 No. 34 00:06:17,544 --> 00:06:21,215 ¿En absoluto… romántico? 35 00:06:25,719 --> 00:06:27,012 Lo siento, en verdad… 36 00:06:29,932 --> 00:06:31,099 No estoy listo. 37 00:06:34,102 --> 00:06:35,479 Lo siento. 38 00:06:41,026 --> 00:06:42,152 Está bien. 39 00:06:45,405 --> 00:06:46,573 Quédate. 40 00:06:48,784 --> 00:06:52,079 Quédate aquí conmigo. 41 00:07:13,267 --> 00:07:14,685 Lo hiciste muy bien. 42 00:07:15,394 --> 00:07:19,439 Ahora vamos a ir a casa para ver si comes. Por favor. 43 00:07:45,257 --> 00:07:47,509 Parece que las dos lo logramos. 44 00:07:47,593 --> 00:07:49,511 - Hola. - Hola. 45 00:07:50,220 --> 00:07:52,264 Devon. Del retiro. 46 00:07:52,347 --> 00:07:54,558 Te abordé por el café. 47 00:07:56,894 --> 00:07:58,645 Es hermoso. 48 00:07:58,729 --> 00:08:00,022 Parece un William. 49 00:08:00,772 --> 00:08:02,900 Su nombre es Bradley, en realidad. 50 00:08:04,067 --> 00:08:05,068 ¿No es William? 51 00:08:06,486 --> 00:08:09,448 - ¿Lo cambiaste? - ¿Dejamos las cajas de jugo en el auto? 52 00:08:10,324 --> 00:08:11,450 Seguramente, sí. 53 00:08:12,409 --> 00:08:15,204 Hola. Angelo Arteta. 54 00:08:15,287 --> 00:08:16,997 Soy Devon. Encantada de conocerte. 55 00:08:17,080 --> 00:08:19,458 - Felicitaciones. - Gracias. 56 00:08:19,541 --> 00:08:21,251 ¿Ustedes se conocen? 57 00:08:21,335 --> 00:08:24,296 Sí, estaba… Estábamos… Nos conocimos en las cabañas de partos. 58 00:08:26,131 --> 00:08:29,134 - Encantado de conocerte también, Devon. - Sí. Igualmente. 59 00:08:32,304 --> 00:08:33,347 Caramba. 60 00:08:35,640 --> 00:08:36,642 Debemos irnos. 61 00:08:38,559 --> 00:08:40,229 - Adiós. - Adiós, chicos. 62 00:08:41,313 --> 00:08:42,313 Adiós, Bradley. 63 00:08:45,234 --> 00:08:47,361 Declan, Kai, vamos. 64 00:08:48,487 --> 00:08:50,697 ¿Qué carajo? 65 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 Lo siento. 66 00:08:55,202 --> 00:08:57,287 ¿Qué significa la camaradería? 67 00:08:58,038 --> 00:08:59,039 CAPÍTULO 29 CAMARADERÍA 68 00:08:59,122 --> 00:09:02,459 Muchos lingüistas están de acuerdo en que viene del latín "camera", 69 00:09:03,085 --> 00:09:06,213 que significa: "dispositivo utilizado para tomar fotografías". 70 00:09:07,714 --> 00:09:12,219 Y, por supuesto, las mejores fotografías son de grupos de amigos felices 71 00:09:12,302 --> 00:09:13,846 que se aman profundamente. 72 00:09:13,929 --> 00:09:14,972 EL TÚ QUE ERES 73 00:09:15,055 --> 00:09:19,268 Pero creo que la camaradería es más que sonreír juntos en las fotos. 74 00:09:19,852 --> 00:09:22,521 Es estar juntos en tiempos difíciles. 75 00:09:23,272 --> 00:09:27,025 Es reconocer una lucha en común con otra persona 76 00:09:27,860 --> 00:09:31,947 y tenderles una mano bondadosa. 77 00:09:36,743 --> 00:09:37,744 COCINA 78 00:09:37,828 --> 00:09:40,205 Deberíamos volver a O&D inmediatamente. 79 00:09:40,289 --> 00:09:43,292 - Todos nosotros. Hoy. - Alguien está deseoso de fraternizar. 80 00:09:43,375 --> 00:09:45,210 No tiene nada que ver con fraternizar. 81 00:09:45,294 --> 00:09:48,589 Esto podría ser el comienzo de que unamos los departamentos, 82 00:09:48,672 --> 00:09:50,757 como Kier siempre quiso. 83 00:09:50,841 --> 00:09:52,676 Tal vez su espíritu pueda oficiar su boda. 84 00:09:52,759 --> 00:09:55,804 Es un comentario fuera de lugar. Y te voy a reportar conmigo. 85 00:09:55,888 --> 00:09:57,931 ¿Me vas a reportar contigo? 86 00:09:58,015 --> 00:09:59,975 Bien. ¿Dijiste que estaban haciendo cosas? 87 00:10:00,058 --> 00:10:02,269 Sí, en unas máquinas. No preguntamos qué. 88 00:10:02,352 --> 00:10:04,062 Garrotes para asesinar a las cabras. 89 00:10:04,146 --> 00:10:05,147 Cállate. 90 00:10:05,564 --> 00:10:07,983 Estoy de acuerdo con Irving. O&D es la siguiente pieza. 91 00:10:08,066 --> 00:10:11,820 - Cuando hagamos el mapa de todo el piso… - Que quede claro que no apruebo el mapa. 92 00:10:12,613 --> 00:10:13,697 Claro. 93 00:10:13,780 --> 00:10:16,283 ¿Qué tal si damos otro "paseo de salud mental"? 94 00:10:16,366 --> 00:10:17,367 Podría ser divertido. 95 00:10:19,870 --> 00:10:21,038 ¿Qué…? No lo sé. 96 00:10:21,121 --> 00:10:24,541 Es decir, como todavía tenemos mucho trabajo que hacer… 97 00:10:24,625 --> 00:10:25,834 Cierto. 98 00:10:27,211 --> 00:10:29,838 El trabajo es misterioso e importante. 99 00:10:32,090 --> 00:10:33,926 Te sale bien. Suena como yo. 100 00:10:35,135 --> 00:10:36,178 Lo sé. 101 00:10:38,514 --> 00:10:40,182 Vuelvan al trabajo, holgazanes. 102 00:10:44,394 --> 00:10:45,395 Viva Kier. 103 00:10:47,022 --> 00:10:48,023 Oye. 104 00:10:48,815 --> 00:10:50,275 ¿También estás fraternizando? 105 00:10:50,817 --> 00:10:52,986 ¿Qué? No, yo… 106 00:10:53,070 --> 00:10:56,907 Soy un líder que se preocupa por sus empleados 107 00:10:56,990 --> 00:10:58,867 y se toma en serio sus peticiones. 108 00:10:58,951 --> 00:11:00,077 - ¿De verdad? - Sí. 109 00:11:00,160 --> 00:11:02,704 Mírate, estás tan contento. 110 00:11:02,788 --> 00:11:04,831 - Nunca me sonríes. - Tiene razón, Mark. 111 00:11:04,915 --> 00:11:08,043 Eres austero con los estímulos faciales. 112 00:11:08,126 --> 00:11:10,254 Eso es ridículo. Yo sonrío todo el tiempo. 113 00:11:10,337 --> 00:11:11,505 Hola. 114 00:11:12,256 --> 00:11:14,049 ¿De qué hablan? 115 00:11:15,759 --> 00:11:16,802 Solo… 116 00:11:16,885 --> 00:11:17,886 - Estamos… - Dis… 117 00:11:17,970 --> 00:11:20,305 - Discutiendo… - Sí, la señorita… 118 00:11:20,389 --> 00:11:23,684 - Srta. Casey. - Sí, la Srta. Casey. 119 00:11:24,852 --> 00:11:25,894 Esperen, ¿dónde está? 120 00:11:28,480 --> 00:11:34,152 Tal vez los intus de medio tiempo no son tan sociables y sofisticados como ustedes, 121 00:11:34,236 --> 00:11:37,656 pero aun así deben rendir cuentas por sus acciones. 122 00:11:38,240 --> 00:11:43,370 La Srta. Casey debía supervisar a Helly y fracasó en esa tarea. 123 00:11:44,371 --> 00:11:46,248 Porque yo saqué a Helly a escondidas. 124 00:11:46,331 --> 00:11:48,750 Si alguien debería estar en la sala de descanso, soy yo. 125 00:11:51,837 --> 00:11:52,921 Valentía. 126 00:11:53,630 --> 00:11:56,383 No es un principio básico, pero sí dulce. 127 00:11:57,426 --> 00:11:59,887 ¿Por quién no irías a la sala de descanso? 128 00:12:02,306 --> 00:12:05,434 Solo es una consejera de bienestar, Mark. 129 00:12:05,976 --> 00:12:07,644 Sí, pero no debería ser castigada. 130 00:12:07,728 --> 00:12:09,646 O sea, pensé que Helly necesitaba un paseo. 131 00:12:09,730 --> 00:12:11,231 Se me permite hacer eso. 132 00:12:11,315 --> 00:12:12,900 ¿Solo un paseo? 133 00:12:13,525 --> 00:12:14,526 Sí. 134 00:12:20,240 --> 00:12:22,451 ¿O estabas husmeando en otros departamentos 135 00:12:22,534 --> 00:12:25,954 mientras el tuyo cae tristemente por debajo de la cuota? 136 00:12:26,788 --> 00:12:28,498 Casi se muere. 137 00:12:28,582 --> 00:12:32,294 No es tu trabajo hacer de niñero con cada nuevo refinador. 138 00:12:33,879 --> 00:12:36,173 Bien, ¿cuál es mi trabajo? 139 00:12:36,256 --> 00:12:37,883 ¿De verdad me estás preguntando eso? 140 00:12:39,259 --> 00:12:40,260 Sí. 141 00:12:40,761 --> 00:12:42,930 ¿Qué es lo que realmente hacemos aquí? 142 00:12:45,307 --> 00:12:48,268 ¡Servimos a Kier, mocoso! 143 00:12:48,769 --> 00:12:53,190 Y hasta que eso entre en tu cerebrito enmohecido 144 00:12:53,273 --> 00:12:54,691 y lleguen a la cuota, 145 00:12:55,275 --> 00:12:59,238 los privilegios de pasillo para RMD quedan revocados. 146 00:13:00,072 --> 00:13:02,407 Así que mueve tu trasero de vuelta al escritorio 147 00:13:02,491 --> 00:13:05,202 y quédate allí hasta que se te diga que te muevas. 148 00:13:12,084 --> 00:13:14,378 Es una maldita tragedia. 149 00:13:14,461 --> 00:13:17,881 RMD lamentará la pérdida de la tensión que compartimos la Srta. Casey y yo. 150 00:13:17,965 --> 00:13:18,966 ¿Sí? 151 00:13:19,049 --> 00:13:21,343 Y pensar que hoy me puse esta linda camisa para ella. 152 00:13:23,428 --> 00:13:25,722 Cuando elegiste esa camisa, no sabías que existía. 153 00:13:25,806 --> 00:13:28,058 Tal vez el amor trasciende la separación. 154 00:13:28,141 --> 00:13:30,227 - ¿Eso crees? - No. 155 00:13:32,855 --> 00:13:34,106 ¿Qué hay entre tú y Mark? 156 00:13:34,189 --> 00:13:35,440 ¿Qué? 157 00:13:35,524 --> 00:13:38,026 ¿Disfrutaron escaparse el otro día? 158 00:13:38,777 --> 00:13:40,153 ¿"Cabritas"? 159 00:13:41,405 --> 00:13:43,240 ¿Por qué lo dices así? 160 00:13:45,492 --> 00:13:49,121 ¿Estás insinuando que "cabritas" es un código para el sexo con Mark S.? 161 00:13:51,123 --> 00:13:52,124 Vaya. 162 00:13:53,250 --> 00:13:56,336 ¿"Cabritas" es un código para tener sexo con Mark S.? 163 00:13:56,920 --> 00:13:58,338 No, eran cabras de verdad. 164 00:13:58,422 --> 00:13:59,923 ¿Por qué lo llamaríamos así? 165 00:14:00,632 --> 00:14:02,718 Sí, claro, te creo. 166 00:14:02,801 --> 00:14:03,927 Mark. 167 00:14:05,804 --> 00:14:06,972 ¿Averiguaste lo que pasó? 168 00:14:07,055 --> 00:14:09,099 Está en la sala de descanso. 169 00:14:09,183 --> 00:14:11,768 Mierda. ¿Es nuestra culpa? 170 00:14:14,229 --> 00:14:17,357 Y no se nos permite salir a los pasillos hasta que lleguemos a la cuota, 171 00:14:17,441 --> 00:14:21,111 ¡así que se acabaron las visitas interdepartamentales! 172 00:14:23,822 --> 00:14:25,324 ¿Hablas en serio? 173 00:14:30,662 --> 00:14:31,663 Yo… 174 00:14:33,582 --> 00:14:35,709 Lo siento, Mark. La culpa es mía. 175 00:14:37,794 --> 00:14:43,133 He estado dando un mal ejemplo como el más veterano de los refinadores. 176 00:14:48,847 --> 00:14:50,974 ¿Cómo dijiste que se llega a O&D? 177 00:15:13,705 --> 00:15:15,332 ¡Milchick! 178 00:15:15,415 --> 00:15:16,500 Ya voy. 179 00:15:50,117 --> 00:15:51,869 Nunca había visto tanta gente. 180 00:15:52,536 --> 00:15:53,954 Lo mismo digo. 181 00:15:56,874 --> 00:15:58,333 No pasa nada. 182 00:15:58,417 --> 00:16:02,296 Sé que el cambio puede ser desorientador, 183 00:16:02,880 --> 00:16:04,631 pero RMD está aquí ahora. 184 00:16:07,676 --> 00:16:08,969 Son bienvenidos aquí, 185 00:16:09,052 --> 00:16:14,683 tanto como espero que seamos bienvenidos en su lugar de trabajo. 186 00:16:14,766 --> 00:16:18,604 Adelante. De seguro tienen algunas preguntas para ellos. 187 00:16:24,193 --> 00:16:27,154 Entonces, ¿se llama Refinamiento de Macrodatos? 188 00:16:29,531 --> 00:16:31,158 ¿Qué es lo que refinan? 189 00:16:36,205 --> 00:16:37,372 ¿Es una regadera? 190 00:16:40,417 --> 00:16:45,172 Creemos que pueden ser suministros para el ala ejecutiva de arriba. 191 00:16:45,255 --> 00:16:49,635 Por otra parte, la producción de la semana pasada parecía más agresiva. 192 00:16:49,718 --> 00:16:51,094 Las hachas no eran agresivas. 193 00:16:51,178 --> 00:16:53,138 ¿Hachas? 194 00:16:54,556 --> 00:16:57,267 Hemos estado tratando de averiguar cómo se relaciona todo. 195 00:16:57,351 --> 00:17:01,271 Encontramos un departamento en el sentido opuesto de aquí 196 00:17:01,355 --> 00:17:05,150 que, pues, cría cabritas. 197 00:17:06,401 --> 00:17:07,736 ¿Cría cabritas? 198 00:17:12,574 --> 00:17:17,412 También desconocemos muchas cosas, pero seguimos adelante. 199 00:17:17,496 --> 00:17:19,248 Es un trabajo importante, obviamente. 200 00:17:19,330 --> 00:17:21,916 Todo lo que hacemos aquí es importante. 201 00:17:24,211 --> 00:17:27,422 ¿Es importante porque realmente lo es o porque tú dices que lo es? 202 00:17:30,050 --> 00:17:33,637 Oigan, tal vez deberíamos trabajar juntos en esto. 203 00:17:35,514 --> 00:17:39,142 ¿Trabajar juntos en qué, exactamente? 204 00:17:39,226 --> 00:17:42,312 No lo sé. Averiguar por qué hay cabras. 205 00:17:42,396 --> 00:17:47,192 O, ya sabes, descubrir qué tan grande es este lugar 206 00:17:47,276 --> 00:17:48,944 o cuántos somos. 207 00:17:54,157 --> 00:17:57,744 Digo, ¿por qué no nos dicen qué estamos haciendo aquí? 208 00:17:58,704 --> 00:18:00,414 ¿A qué le tienen tanto miedo? 209 00:18:02,165 --> 00:18:06,545 Si la filosofía de Eagan es iluminación por encima de todo… 210 00:18:06,628 --> 00:18:08,505 Iluminación más allá de todo. 211 00:18:08,589 --> 00:18:09,631 Pero sí. 212 00:18:10,382 --> 00:18:12,843 ¿Entonces por qué eso no nos incluye a nosotros? 213 00:18:13,552 --> 00:18:18,515 ¿Por qué seguimos aquí abajo trabajando en la oscuridad? 214 00:18:25,522 --> 00:18:27,316 Eso fue muy poético, amigo. 215 00:18:27,399 --> 00:18:28,483 Gracias. 216 00:18:31,028 --> 00:18:32,154 Mark tiene razón. 217 00:18:32,779 --> 00:18:34,323 - ¿En serio? - En serio. 218 00:18:34,406 --> 00:18:38,285 Irving, Kier querría que sintiéramos 219 00:18:38,368 --> 00:18:40,495 el cálido abrazo del conocimiento y la verdad. 220 00:18:40,579 --> 00:18:43,415 Así podríamos ser verdaderos compañeros en sus enseñanzas. 221 00:18:43,999 --> 00:18:45,000 Exacto. 222 00:18:46,460 --> 00:18:50,756 Creo que como los jefes de departamento, 223 00:18:51,548 --> 00:18:52,925 Mark y yo deberíamos contactar 224 00:18:53,008 --> 00:18:55,719 a este departamento de cabras para ver qué saben. 225 00:18:57,471 --> 00:19:01,934 Y cada uno de nosotros puede llevar un asistente de campo. 226 00:19:24,122 --> 00:19:27,209 No somos niños, Sr. Milchick. No hemos hecho nada malo. 227 00:19:32,798 --> 00:19:34,550 REFINAMIENTO DE MACRODATOS 228 00:19:50,649 --> 00:19:55,529 Kier, el elegido, Kier 229 00:19:56,029 --> 00:20:01,326 Kier, el brillante, Kier 230 00:20:01,410 --> 00:20:04,454 Trae la abundancia a las llanuras 231 00:20:04,538 --> 00:20:07,791 A través del tormento A través de las lluvias 232 00:20:08,375 --> 00:20:13,088 Progreso, conocimiento No muestres miedo 233 00:20:13,881 --> 00:20:18,635 Kier, el elegido 234 00:20:18,719 --> 00:20:21,013 Kier 235 00:20:27,019 --> 00:20:31,523 Confié en ti y abusaste de esa confianza. 236 00:20:32,733 --> 00:20:35,986 La ineficiencia y los constantes paseos por los pasillos 237 00:20:36,069 --> 00:20:38,864 son, en el fondo, tu responsabilidad. 238 00:20:47,331 --> 00:20:50,083 Acompáñalo a la sala de descanso. 239 00:21:29,498 --> 00:21:31,500 SALA DE DESCANSO 240 00:22:02,364 --> 00:22:03,365 Lo siento. 241 00:22:22,384 --> 00:22:23,802 ¿Qué le pasó a tu mano? 242 00:22:26,346 --> 00:22:30,184 Parece que se me atoró la mano en un enfriador de agua en el trabajo. 243 00:22:30,267 --> 00:22:31,977 O al menos eso me dijeron. 244 00:22:32,060 --> 00:22:33,729 Esas cosas son muy pesadas. 245 00:22:34,229 --> 00:22:35,397 Sí que lo son. 246 00:22:35,480 --> 00:22:36,690 ¿Otro merlot? 247 00:22:36,773 --> 00:22:37,774 Estoy bien, gracias. 248 00:22:38,442 --> 00:22:40,068 Estoy bien con el agua, gracias. 249 00:22:42,654 --> 00:22:44,740 ¿Has visto a la princesa? 250 00:22:45,616 --> 00:22:47,659 No, no desde su nacimiento. 251 00:22:47,743 --> 00:22:49,870 Pero hablé con tu hermana por teléfono. 252 00:22:50,370 --> 00:22:52,164 No sé qué tanto te cuenta… 253 00:22:52,247 --> 00:22:53,957 - ¿De sus problemas para amantar? - Sí. 254 00:22:54,041 --> 00:22:56,752 Lo sé. Tal vez sé demasiado. No lo sé. 255 00:22:56,835 --> 00:23:00,297 Bueno, ella quería nombres de algunos asesores de lactancia. 256 00:23:01,381 --> 00:23:03,300 No es algo serio, ¿verdad? 257 00:23:03,383 --> 00:23:04,843 No. Es muy común. 258 00:23:05,469 --> 00:23:07,596 Aun así, es mejor tener la opinión de un experto. 259 00:23:07,679 --> 00:23:09,389 Quiero decir, de alguien que no sea… 260 00:23:09,473 --> 00:23:11,767 - ¿Ricken? Sí. - …Ricken. 261 00:23:13,852 --> 00:23:15,938 ¿Alguna vez pensaste en tener hijos? 262 00:23:18,023 --> 00:23:19,024 ¿Con Gemma? 263 00:23:20,484 --> 00:23:21,485 Sí. 264 00:23:27,032 --> 00:23:28,742 Sí, lo intentamos durante un tiempo. 265 00:23:29,493 --> 00:23:31,036 Pero no estaba funcionando. 266 00:23:32,371 --> 00:23:34,665 Hablamos de adoptar en cierto punto, pero es… 267 00:23:37,042 --> 00:23:41,505 No lo sé. Entonces piensas: "Bien, esta es la vida que te han dado. 268 00:23:42,130 --> 00:23:46,218 Y esa es otra vida y no la puedes tener. 269 00:23:46,301 --> 00:23:48,345 Así que haz algo con esta". 270 00:23:50,597 --> 00:23:52,015 Eso es muy sano. 271 00:23:52,099 --> 00:23:54,726 Bueno, más que nada son cosas que ella dijo. 272 00:23:56,270 --> 00:23:59,648 Era muy pragmática. 273 00:24:00,315 --> 00:24:01,900 Siempre tenía un plan B. 274 00:24:01,984 --> 00:24:05,487 Sabes, una vez se suponía que íbamos a ir a acampar… 275 00:24:05,571 --> 00:24:07,990 ¿Es raro que esté hablando de ella? 276 00:24:08,073 --> 00:24:10,951 - Siento que es… - No, creo que también es sano. 277 00:24:11,743 --> 00:24:13,287 Sí, pero estamos en una cita. Yo… 278 00:24:14,872 --> 00:24:16,540 No me he ido. 279 00:24:23,422 --> 00:24:28,594 Sabes, a veces pienso… que ella querría que me pusiera en acción. 280 00:24:29,803 --> 00:24:31,930 Y a veces pienso que no está preocupada por mí. 281 00:24:32,014 --> 00:24:34,474 Solo está enfadada porque está muerta. 282 00:24:37,853 --> 00:24:39,938 Lo siento, sé que esto no tiene nada de sentido. 283 00:24:41,690 --> 00:24:43,025 Ella es parte de ti. 284 00:24:44,067 --> 00:24:46,236 ¿Sabes? No puedes separarte… 285 00:24:46,320 --> 00:24:50,282 - No, pero sí puedes, Alexa. - Mierda. 286 00:24:50,365 --> 00:24:52,492 Con este nuevo y emocionante procedimiento. 287 00:24:52,576 --> 00:24:54,953 - Caí yo sola. - Sí, lo hiciste. 288 00:25:06,256 --> 00:25:08,759 EL PERFIL DE ESTE USUARIO ES PRIVADO GABRIELA ARTETA 289 00:25:12,971 --> 00:25:14,556 GABRIELA ARTETA CÓNYUGE DE ANGELO ARTETA, SENADOR 290 00:25:15,390 --> 00:25:18,101 ANGELO ARTETA Y SU ESPOSA GABRIELA CELEBRAN SU REELECCIÓN EN EL CARGO 291 00:25:26,443 --> 00:25:27,819 …ASCENDIÓ AL PODER IMPULSADO 292 00:25:27,903 --> 00:25:29,655 POR SU CONTROVERSIAL APOYO A LA SEPARACIÓN… 293 00:25:30,155 --> 00:25:32,824 EL SENADOR SE CONVIERTE EN FIGURA LÍDER EN EL DEBATE SOBRE LA SEPARACIÓN 294 00:25:35,869 --> 00:25:38,539 "LA SEPARACIÓN ES UN PUNTO DE INFLEXIÓN" DICE UN FUNCIONARIO LOCAL 295 00:25:40,123 --> 00:25:41,333 - ¿Cariño? - ¿Sí? 296 00:25:43,377 --> 00:25:44,586 - Ya llegó. - Sí. 297 00:25:49,633 --> 00:25:52,803 Cuidado. Cuidado al caminar. Por aquí. 298 00:25:52,886 --> 00:25:56,306 - Me encanta. - Bien. Mi niña. Esa es mi niña. 299 00:25:59,518 --> 00:26:00,811 Está bien. 300 00:26:02,729 --> 00:26:04,398 Tú debes ser Devon. 301 00:26:04,481 --> 00:26:05,983 Devon, ella es la Sra. Selvig. 302 00:26:06,066 --> 00:26:09,278 Hola. Sí, y es vecina de Mark. Muchas gracias por reunirse con nosotros. 303 00:26:09,361 --> 00:26:10,988 Es un honor. 304 00:26:11,071 --> 00:26:13,782 Me emocioné cuando Mark mencionó que buscabas a alguien. 305 00:26:13,866 --> 00:26:16,743 - Qué casualidad. - Lo sé. 306 00:26:16,827 --> 00:26:18,287 Las algas ayudaron, ¿no? 307 00:26:18,912 --> 00:26:21,540 Ella debe ser la pequeña Eleanor. 308 00:26:21,623 --> 00:26:23,542 Hola, pequeña Eleanor. 309 00:26:26,211 --> 00:26:28,463 - Fue un parto vaginal, ¿no? - Sí. 310 00:26:28,547 --> 00:26:30,757 Podríamos hablar de las posturas para lactancia. 311 00:26:30,841 --> 00:26:32,259 Y te traje esto. 312 00:26:33,343 --> 00:26:35,971 Bálsamo de manteca de karité para los pezones. 313 00:26:36,054 --> 00:26:37,055 Es de cortesía. 314 00:26:37,556 --> 00:26:39,641 - Hablamos con varios candidatos. - Claro. 315 00:26:39,725 --> 00:26:41,268 Aquí vamos. 316 00:26:41,351 --> 00:26:42,936 - Lo siento. - Sí. 317 00:26:43,020 --> 00:26:47,441 No, no te disculpes. Eso es lo que hacen los bebés. 318 00:26:47,524 --> 00:26:48,817 ¿Puedo? 319 00:26:48,901 --> 00:26:49,943 Sí. 320 00:26:52,237 --> 00:26:54,156 Querida. 321 00:26:54,239 --> 00:26:56,950 Ya, bebé. Está bien. 322 00:27:25,145 --> 00:27:27,189 …setecientos uno, 323 00:27:27,856 --> 00:27:29,983 setecientos dos, 324 00:27:30,609 --> 00:27:32,945 setecientos cuarenta y tres, 325 00:27:33,737 --> 00:27:36,740 setecientos cuarenta y seis, 326 00:27:36,823 --> 00:27:40,285 setecientos cuarenta y ocho… 327 00:27:42,079 --> 00:27:43,121 Dylan. 328 00:27:45,207 --> 00:27:47,793 Te desperté en tu casa. Necesito saber dónde lo pusiste. 329 00:27:48,836 --> 00:27:49,878 ¿Dónde puse qué? 330 00:27:49,962 --> 00:27:51,880 La tarjeta ideográfica que tomaste de O&D. 331 00:27:51,964 --> 00:27:53,632 Vi la grabación en donde te la llevas. 332 00:27:53,715 --> 00:27:55,843 ¿La sacaste de contrabando? ¿Está aquí? 333 00:27:55,926 --> 00:27:57,469 Mierda, ¿esta es mi casa? 334 00:27:57,553 --> 00:28:00,889 Dylan, escucha. No tienes idea de lo sensible que es esta información. 335 00:28:01,849 --> 00:28:04,309 Si te pagaron para sacar esa tarjeta de contrabando… 336 00:28:04,393 --> 00:28:06,436 No. Yo… La puse en el baño. 337 00:28:06,520 --> 00:28:08,146 Segundo baño, detrás del inodoro. 338 00:28:08,230 --> 00:28:09,273 Gracias. 339 00:28:09,356 --> 00:28:10,607 Ni siquiera sabía qué era. 340 00:28:10,691 --> 00:28:12,359 - Eso también está bien. - Papá. 341 00:28:13,026 --> 00:28:14,027 Papá. 342 00:28:14,653 --> 00:28:16,280 ¿Qué…? ¿Qué carajo? 343 00:28:16,363 --> 00:28:20,033 Te dijimos que contaras hasta mil y esperaras afuera. 344 00:28:20,117 --> 00:28:21,201 ¿Es mi hijo? 345 00:28:22,411 --> 00:28:23,412 Apágalo. 346 00:28:23,495 --> 00:28:24,329 ENCENDIDO - APAGADO 347 00:28:29,334 --> 00:28:30,335 Papá. 348 00:28:35,883 --> 00:28:36,884 ¿Estamos bien? 349 00:28:37,718 --> 00:28:38,719 Estamos bien. 350 00:28:48,395 --> 00:28:51,440 Entonces, deberíamos… 351 00:28:52,024 --> 00:28:53,609 ¿Quizá deberíamos pedir los autos? 352 00:28:55,819 --> 00:28:56,820 Sí. 353 00:29:02,451 --> 00:29:03,452 Por Dios. 354 00:29:06,246 --> 00:29:07,456 Esa es June. 355 00:29:07,539 --> 00:29:08,957 INICIO 9 P. M. FIESTA CON DJ LUNES 356 00:29:09,041 --> 00:29:12,127 Oye, esto es esta noche. Justo ahora. 357 00:29:12,961 --> 00:29:15,756 ¿Deberíamos…? ¿Deberíamos ir, tal vez? 358 00:29:16,590 --> 00:29:17,591 ¿Qué es? 359 00:29:18,425 --> 00:29:21,887 Bueno, es una banda. Conozco a uno de ellos. 360 00:29:23,514 --> 00:29:24,973 Si está aburrido, nos vamos. 361 00:29:25,390 --> 00:29:27,726 ¿Quieres decir que si no es tan genial como nosotros? 362 00:29:29,311 --> 00:29:30,312 Exacto. 363 00:29:40,656 --> 00:29:44,076 Me siento muy viejo. 364 00:29:44,159 --> 00:29:46,995 No, encajamos perfectamente. No te preocupes. 365 00:29:56,421 --> 00:29:59,299 Hola. Dos cervezas, por favor. 366 00:30:03,971 --> 00:30:04,972 Hola. 367 00:30:06,515 --> 00:30:07,516 Gracias. 368 00:30:11,103 --> 00:30:16,358 Hola. ¿Quién está a cargo del sonido? Está horrible. 369 00:30:16,441 --> 00:30:18,235 Bueno, acabemos con esto. 370 00:30:30,330 --> 00:30:32,749 Lluvia de verano Mientras estos días trabajo 371 00:30:32,833 --> 00:30:35,794 Siento un callo en el corazón Porque cada día es igual 372 00:30:35,878 --> 00:30:38,338 Corazón roto, espíritu roto 373 00:30:39,047 --> 00:30:41,175 Los fuegos de Skylark rompen la ventana… 374 00:30:43,468 --> 00:30:44,553 No grabes, maldito. 375 00:30:44,636 --> 00:30:45,679 Sí, claro. 376 00:30:45,762 --> 00:30:50,559 Puedes hacer que todo se haga realidad Construir un perfecto cielo azul 377 00:30:50,642 --> 00:30:53,145 Te odio, Lumon Te llevaste a mi primer amor 378 00:30:53,228 --> 00:30:55,981 Vete a la mierda, Lumon, nunca basta 379 00:30:56,064 --> 00:30:59,693 Crees que puedes luchar contra mí Te equivocas al siquiera probarme 380 00:31:00,694 --> 00:31:02,321 ¡Vete a la mierda, Lumon! 381 00:31:03,238 --> 00:31:04,656 ¡Te odio, Lumon! 382 00:31:06,450 --> 00:31:07,993 ¡Vete a la mierda, Lumon! 383 00:31:13,832 --> 00:31:16,543 Vete a la mierda, Lumon Te llevaste a mi primer amor 384 00:31:16,627 --> 00:31:19,463 Te odio, Lumon Nunca es suficiente 385 00:31:19,546 --> 00:31:20,672 Vete a la mierda, Lumon. 386 00:31:22,257 --> 00:31:24,092 ¡Te odio, Lumon! 387 00:31:25,385 --> 00:31:27,429 ¡Vete a la mierda, Lumon! 388 00:31:27,513 --> 00:31:29,515 ¡Te odio, Lumon! 389 00:31:29,598 --> 00:31:32,267 ¿Qué pasa? Todo es depravado. 390 00:31:32,935 --> 00:31:33,936 Hola. 391 00:31:34,895 --> 00:31:36,647 Oye, soy… 392 00:31:36,730 --> 00:31:38,941 - El tipo del trabajo. - Sí. 393 00:31:41,443 --> 00:31:43,862 ¿Cómo lo estás sobrellevando? 394 00:31:49,743 --> 00:31:51,954 Lo siento. Ella es mi amiga, Alexa. 395 00:31:52,037 --> 00:31:53,705 Ella es June. 396 00:31:53,789 --> 00:31:56,041 - Hola. Son muy buenos. - Sí. 397 00:31:56,124 --> 00:31:58,877 ¿De verdad? Estoy muy segura de que somos malos. 398 00:31:58,961 --> 00:32:00,671 Bueno, la última canción fue genial. 399 00:32:02,047 --> 00:32:04,091 - Escribes lo que sabes, ¿cierto? - Sí. 400 00:32:06,510 --> 00:32:08,512 Seguro que a tu padre le habría gustado mucho. 401 00:32:09,513 --> 00:32:10,931 - ¿De verdad? - Sí. 402 00:32:11,807 --> 00:32:13,600 ¿Cómo carajo sabes eso? 403 00:32:13,684 --> 00:32:15,686 Oye, jódete. 404 00:32:19,189 --> 00:32:20,858 Creo que nos vamos a ir. 405 00:32:21,483 --> 00:32:22,568 Sí. 406 00:32:31,702 --> 00:32:32,953 Bueno. 407 00:32:35,372 --> 00:32:39,668 Es la hija de alguien con quien trabajé. 408 00:32:40,169 --> 00:32:42,212 Murió. 409 00:32:42,296 --> 00:32:47,092 Y ha… Ha sido difícil saber qué pasó… 410 00:33:07,112 --> 00:33:08,113 Harmony. 411 00:33:09,156 --> 00:33:10,240 ¿La encontraste? 412 00:33:10,324 --> 00:33:13,327 Tengo una pista de un policía del campus de la Universidad de Ganz. 413 00:33:13,410 --> 00:33:15,913 Ella… ¿Qué coño llevas puesto? 414 00:33:17,623 --> 00:33:20,459 Estaba haciendo una investigación privada. 415 00:33:21,293 --> 00:33:22,920 ¿Para qué es ese eufemismo? 416 00:33:24,546 --> 00:33:26,048 Doug, ha sido un día difícil. 417 00:33:27,090 --> 00:33:29,468 Y todavía estoy tratando de averiguar 418 00:33:29,551 --> 00:33:33,805 qué parte de esta conversación no podría haber ocurrido por teléfono. 419 00:33:34,431 --> 00:33:37,267 Alguien se escondió en uno de los viejos laboratorio de Ganz. 420 00:33:37,351 --> 00:33:39,686 El decano le dijo a seguridad que lo ignoraran. 421 00:33:40,521 --> 00:33:42,397 Probablemente es Reghabi. 422 00:33:42,481 --> 00:33:43,732 Es ella. 423 00:33:44,650 --> 00:33:46,401 ¿Quieres venir conmigo y averiguarlo? 424 00:33:47,236 --> 00:33:49,279 No, no quiero. 425 00:33:50,030 --> 00:33:51,657 Avísame cuando la tengas. 426 00:33:52,783 --> 00:33:55,244 Mantenimiento se instala esta noche. 427 00:33:55,327 --> 00:33:56,745 Creo que es una buena decisión. 428 00:33:59,206 --> 00:34:02,501 Entonces, ¿eres una enfermera o algo así? 429 00:35:07,107 --> 00:35:08,817 BLOQUEADO 430 00:35:16,617 --> 00:35:17,618 ¿Hola? 431 00:35:18,869 --> 00:35:20,078 ¿Quién es? 432 00:35:26,627 --> 00:35:28,003 Un amigo de Petey. 433 00:35:35,511 --> 00:35:39,681 ¿Hola? ¿Sigues…? ¿Sigues ahí? 434 00:35:41,642 --> 00:35:42,893 ¿Eres Mark Scout? 435 00:35:48,941 --> 00:35:50,776 ¿Qué te dijo antes de morir? 436 00:35:52,444 --> 00:35:53,779 Nada. 437 00:35:53,862 --> 00:35:55,364 Yo… 438 00:35:57,032 --> 00:35:58,992 Quiero… 439 00:36:01,578 --> 00:36:03,080 Quiero entender. 440 00:36:06,792 --> 00:36:08,043 ¿Podemos vernos ahora? 441 00:38:08,705 --> 00:38:09,831 ¿Estás solo? 442 00:38:16,505 --> 00:38:18,006 Sí, estoy solo. 443 00:38:22,678 --> 00:38:24,596 Yo solía enseñar en esta escuela. 444 00:38:24,680 --> 00:38:25,681 Lo sé. 445 00:38:29,893 --> 00:38:30,894 ¿Quién eres? 446 00:38:36,275 --> 00:38:37,276 Ven conmigo. 447 00:40:14,039 --> 00:40:16,041 Subtítulos: Juan Carlos Bedolla