1 00:00:51,093 --> 00:00:52,094 Graner. 2 00:00:52,177 --> 00:00:54,596 Kami menganalisis data Kilmer seperti kauminta. 3 00:00:54,680 --> 00:00:57,266 Kami menemukan penanda dari konsol yang digunakan untuk meretas cipnya. 4 00:00:57,349 --> 00:00:59,268 Milik siapa itu? 5 00:00:59,351 --> 00:01:00,519 Kita. 6 00:01:00,602 --> 00:01:02,229 Kupikir bisa dilacak sampai ke Reghabi. 7 00:01:02,312 --> 00:01:04,772 - Reghabi. - Ya. 8 00:01:04,857 --> 00:01:07,276 Dia menemukan reintegrasi. Akan kucari dia. 9 00:01:32,009 --> 00:01:35,220 "Jinakkanlah emosi dalam diriku…" 10 00:01:35,304 --> 00:01:36,930 MYRTLE EAGAN SEKOLAH UNTUK ANAK PEREMPUAN 11 00:01:37,014 --> 00:01:39,349 "…agar aku bisa melayanimu selamanya." 12 00:01:39,433 --> 00:01:41,685 LUMON INDUSTRIES - INTERVENSI FARMASI KUALITAS TINGGI 13 00:01:41,768 --> 00:01:44,021 "Tempatkan nilai-nilai dalam diriku…" 14 00:01:44,104 --> 00:01:46,523 KEJUJURAN - KAU TAK AKAN BERKEMBANG DALAM MENYEMPURNAKAN DIRIMU 15 00:01:46,607 --> 00:01:48,317 "…agar aku bisa merasakan sentuhan indahmu." 16 00:03:48,353 --> 00:03:51,732 CATATAN TELEPON TAK TERANGKAT TERBLOKIR - TERBLOKIR - TERBLOKIR 17 00:04:54,837 --> 00:04:56,171 Boleh aku masuk? 18 00:04:56,255 --> 00:04:57,965 Ya. 19 00:05:07,808 --> 00:05:09,518 Kau menemukan ini? 20 00:05:10,686 --> 00:05:11,979 Beberapa waktu lalu. 21 00:05:13,355 --> 00:05:16,733 Terkadang aku kemari, sendirian. 22 00:05:21,780 --> 00:05:24,449 Aku ingin menunjukkannya padamu. 23 00:05:25,826 --> 00:05:27,119 Ini indah. 24 00:05:29,204 --> 00:05:33,000 Bisa untuk kita saja. Tempat rahasia kita. 25 00:05:35,169 --> 00:05:36,336 Akhirnya. 26 00:05:37,629 --> 00:05:41,592 Yang ingin kubilang adalah kolega departemen O&D-mu sangat baik, 27 00:05:41,675 --> 00:05:43,218 tapi mereka juga… 28 00:05:43,302 --> 00:05:45,179 - Selalu ada di sekitar. - Ya. 29 00:05:53,770 --> 00:05:55,189 Apakah ini tak apa? 30 00:05:58,483 --> 00:06:04,573 Irving, kautahu, buku pedoman Lumon tak bilang apa pun soal berciuman. 31 00:06:05,616 --> 00:06:10,287 Tapi, buku itu melarang hubungan romantis. 32 00:06:10,370 --> 00:06:12,206 Maka ini tak boleh romantis. 33 00:06:14,374 --> 00:06:15,375 Tidak. 34 00:06:17,544 --> 00:06:21,215 Tidak romantis… sama sekali? 35 00:06:25,719 --> 00:06:27,012 Maafkan aku… 36 00:06:29,890 --> 00:06:31,099 Aku belum siap. 37 00:06:34,102 --> 00:06:35,479 Maafkan aku. 38 00:06:41,026 --> 00:06:42,152 Tak masalah. 39 00:06:45,405 --> 00:06:46,573 Tetaplah di sini. 40 00:06:48,784 --> 00:06:52,079 Tetaplah bersamaku. 41 00:07:13,267 --> 00:07:15,310 Kau hebat. 42 00:07:15,394 --> 00:07:19,439 Mari kita pulang dan lihat apakah kau akan makan. Kumohon. 43 00:07:45,257 --> 00:07:47,509 Sepertinya kita berdua berhasil. 44 00:07:47,593 --> 00:07:49,511 - Halo. - Hai. 45 00:07:50,220 --> 00:07:52,264 Devon. Dari retret. 46 00:07:52,347 --> 00:07:54,558 Yang menyapamu untuk minta kopi. 47 00:07:56,894 --> 00:07:58,645 Dia indah sekali. 48 00:07:58,729 --> 00:08:00,022 Tampak seperti seorang William. 49 00:08:00,772 --> 00:08:02,900 Namanya Bradley, sebenarnya. 50 00:08:04,067 --> 00:08:05,068 Bukan William? 51 00:08:06,486 --> 00:08:09,448 - Kau mengubahnya? - Apa kotak jus tertinggal di mobil? 52 00:08:10,324 --> 00:08:11,450 Sepertinya, ya. 53 00:08:12,409 --> 00:08:15,204 Hai. Angelo Arteta. 54 00:08:15,287 --> 00:08:16,997 Aku Devon. Senang bertemu denganmu. 55 00:08:17,080 --> 00:08:19,458 - Selamat atas kelahiran anakmu. - Terima kasih. 56 00:08:19,541 --> 00:08:21,251 Kalian saling mengenal? 57 00:08:21,335 --> 00:08:24,087 Ya, kami bertemu di pondok kelahiran. 58 00:08:26,131 --> 00:08:29,134 - Senang bertemu kau juga, Devon. - Ya. 59 00:08:32,304 --> 00:08:33,347 Wah. 60 00:08:35,640 --> 00:08:36,642 Kita harus pergi. 61 00:08:38,559 --> 00:08:40,229 - Dah. - Sampai jumpa. 62 00:08:41,313 --> 00:08:42,313 Dah, Bradley. 63 00:08:45,234 --> 00:08:47,361 Declan, Kai, ayo. 64 00:08:48,487 --> 00:08:50,697 Apa-apaan? 65 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 Maaf. 66 00:08:55,202 --> 00:08:57,287 Apa arti persahabatan? 67 00:08:58,038 --> 00:08:59,039 BAB 29 PERSAHABATAN 68 00:08:59,122 --> 00:09:02,459 Kebanyakan ahli bahasa sepakat itu berasal dari kata latin, "camera", 69 00:09:03,085 --> 00:09:06,213 yang artinya "alat yang digunakan untuk mengambil foto". 70 00:09:07,714 --> 00:09:12,219 Dan tentu, foto terbaik adalah foto sekelompok teman-teman bahagia 71 00:09:12,302 --> 00:09:13,846 yang saling mencintai. 72 00:09:13,929 --> 00:09:14,972 DIRIMU YANG SEBENARNYA 73 00:09:15,055 --> 00:09:19,268 Tapi, menurutku persahabatan tak sekadar tersenyum bersama di foto. 74 00:09:19,852 --> 00:09:22,521 Melainkan tetap bersama di saat sulit. 75 00:09:23,272 --> 00:09:27,025 Mengakui perjuangan yang sama dalam diri orang lain 76 00:09:27,860 --> 00:09:31,947 dan mengulurkan tangan kepada mereka yang butuh bantuan. 77 00:09:36,743 --> 00:09:37,744 DAPUR 78 00:09:37,828 --> 00:09:40,205 Kita harus segera kembali ke O&D. 79 00:09:40,289 --> 00:09:41,790 Kita semua. Hari ini. 80 00:09:41,874 --> 00:09:43,292 Ada yang bersemangat untuk berteman. 81 00:09:43,375 --> 00:09:45,127 Tak ada hubungannya dengan berteman. 82 00:09:45,210 --> 00:09:48,589 Ini bisa menjadi awal bagi kita untuk menyatukan semua departemen 83 00:09:48,672 --> 00:09:50,757 seperti yang diinginkan Kier. 84 00:09:50,841 --> 00:09:52,634 Mungkin arwahnya bisa meresmikan pernikahanmu. 85 00:09:52,718 --> 00:09:55,804 Itu komentar yang tak pantas. Aku akan melaporkanmu sendiri. 86 00:09:55,888 --> 00:09:58,056 Kau melaporkanku pada dirimu sendiri? 87 00:09:58,140 --> 00:10:00,017 Baiklah. Kaubilang mereka membuat sesuatu? 88 00:10:00,100 --> 00:10:02,269 Ya, semacam mesin. Kami tak tanya itu mesin apa. 89 00:10:02,352 --> 00:10:04,062 Pemukul untuk membunuh kambing-kambing itu. 90 00:10:04,146 --> 00:10:05,147 Diam. 91 00:10:05,731 --> 00:10:07,941 Aku setuju dengan Irving. O&D adalah kepingan berikutnya. 92 00:10:08,025 --> 00:10:11,820 - Setelah kita petakan seluruh lantai… - Agar jelas, aku tak setuju pemetaan. 93 00:10:12,613 --> 00:10:13,697 Benar. 94 00:10:13,780 --> 00:10:16,283 Bagaimana jika kita lakukan "jalan-jalan kesehatan mental" lagi? 95 00:10:16,366 --> 00:10:17,367 Akan menyenangkan. 96 00:10:19,870 --> 00:10:21,038 Apa… Entahlah. 97 00:10:21,121 --> 00:10:24,541 Maksudku, masih banyak yang harus kita kerjakan, jadi… 98 00:10:24,625 --> 00:10:25,834 Benar. 99 00:10:27,211 --> 00:10:29,838 Pekerjaannya misterius dan penting. 100 00:10:32,090 --> 00:10:35,052 Itu bagus. Itu terdengar seperti diriku. 101 00:10:35,135 --> 00:10:36,178 Aku tahu. 102 00:10:38,514 --> 00:10:40,182 Kembali bekerja, Pemalas. 103 00:10:44,394 --> 00:10:45,395 Terpujilah Kier. 104 00:10:47,022 --> 00:10:48,023 Hei. 105 00:10:48,857 --> 00:10:50,234 Apa kau menjalin pertemanan juga? 106 00:10:50,817 --> 00:10:52,986 Apa? Tidak, aku… 107 00:10:53,070 --> 00:10:56,907 Aku pemimpin yang peduli pada para pegawainya 108 00:10:56,990 --> 00:10:58,867 dan menanggapi permintaan mereka dengan serius. 109 00:10:58,951 --> 00:11:00,077 - Sungguh? - Ya. 110 00:11:00,160 --> 00:11:02,704 Lihatlah wajahmu yang penuh senyuman. 111 00:11:02,788 --> 00:11:04,831 - Kau tak pernah tersenyum padaku. - Dia benar, Mark. 112 00:11:04,915 --> 00:11:08,043 Kau sangat pelit berekspresi. 113 00:11:08,126 --> 00:11:10,254 Itu konyol. Aku selalu tersenyum. 114 00:11:10,337 --> 00:11:11,505 Hei. 115 00:11:12,256 --> 00:11:14,049 Apa yang kalian bicarakan? 116 00:11:15,759 --> 00:11:16,802 Hanya… 117 00:11:16,885 --> 00:11:17,886 - Kami… - Dis… 118 00:11:17,970 --> 00:11:20,305 - Mendiskusikan… - Ya, Bu… 119 00:11:20,389 --> 00:11:23,684 - Bu Casey. - Bu Casey, ya. 120 00:11:24,852 --> 00:11:25,894 Tunggu, di mana dia? 121 00:11:28,480 --> 00:11:34,152 Innie paruh waktu mungkin tak sesosial dan secanggih dirimu, 122 00:11:34,236 --> 00:11:37,656 tapi mereka tetap harus bertanggung jawab atas tindakan mereka. 123 00:11:38,240 --> 00:11:43,370 Bu Casey diminta untuk mengawasi Helly, dan dia gagal. 124 00:11:44,371 --> 00:11:46,290 Karena aku menyelundupkan Helly keluar. 125 00:11:46,373 --> 00:11:48,709 Jika ada yang harus masuk ruang istirahat, aku orangnya. 126 00:11:51,837 --> 00:11:52,921 Keberanian. 127 00:11:53,672 --> 00:11:56,383 Bukan prinsip utama, tapi itu manis. 128 00:11:57,426 --> 00:11:59,887 Siapa yang tak akan kaugantikan ke ruang istirahat? 129 00:12:02,306 --> 00:12:05,434 Dia hanya konselor kesehatan, Mark. 130 00:12:05,976 --> 00:12:07,769 Ya, tapi dia tak pantas dihukum. 131 00:12:07,853 --> 00:12:09,521 Kupikir Helly butuh berjalan-jalan. 132 00:12:09,605 --> 00:12:11,231 Aku boleh melakukan itu. 133 00:12:11,315 --> 00:12:12,900 Hanya berjalan-jalan? 134 00:12:13,525 --> 00:12:14,526 Ya. 135 00:12:20,240 --> 00:12:22,451 Atau kau menginvestigasi departemen lain 136 00:12:22,534 --> 00:12:25,954 selagi departemenmu gagal memenuhi kuota? 137 00:12:26,788 --> 00:12:28,498 Dia hampir mati. 138 00:12:28,582 --> 00:12:32,294 Bukan tugasmu untuk mengasuh setiap pemroses baru. 139 00:12:33,879 --> 00:12:36,173 Baiklah, jadi apa tugasku? 140 00:12:36,256 --> 00:12:37,841 Apa kau sungguh menanyaiku itu? 141 00:12:39,259 --> 00:12:40,260 Ya. 142 00:12:40,761 --> 00:12:42,930 Apa yang sebenarnya kita kerjakan di sini? 143 00:12:45,307 --> 00:12:48,268 Kita melayani Kier, Bocah! 144 00:12:48,769 --> 00:12:54,691 Dan sampai otak kecilmu bisa memahami itu dan memenuhi kuota, 145 00:12:55,275 --> 00:12:59,238 privilese lorong PMD dicabut untuk sementara waktu. 146 00:13:00,072 --> 00:13:05,202 Jadi, kembalilah ke mejamu dan jangan bergerak sampai diperintahkan. 147 00:13:12,084 --> 00:13:14,378 Tragedi yang mengerikan. 148 00:13:14,461 --> 00:13:17,923 PMD akan merindukan energi antara Bu Casey dan aku. 149 00:13:18,006 --> 00:13:19,007 Begitukah? 150 00:13:19,091 --> 00:13:21,260 Dan lihatlah diriku berpakaian bagus untuknya hari ini. 151 00:13:23,428 --> 00:13:25,639 Saat kau mengenakan kemeja itu, kau tak tahu Bu Casey itu ada. 152 00:13:25,722 --> 00:13:28,058 Mungkin cinta bisa menembus pemutusan. 153 00:13:28,141 --> 00:13:30,227 - Menurutmu begitu? - Tidak. 154 00:13:32,855 --> 00:13:34,106 Bagaimana denganmu dan Mark? 155 00:13:34,189 --> 00:13:35,440 Apa? 156 00:13:35,524 --> 00:13:38,026 Kalian menikmati saat-saat menyelinap waktu itu? 157 00:13:38,777 --> 00:13:40,153 "Anak kambing"? 158 00:13:41,405 --> 00:13:43,240 Kenapa kau mengatakannya begitu? 159 00:13:45,492 --> 00:13:49,121 Apa maksudmu "anak kambing" kode untuk bercinta dengan Mark S.? 160 00:13:51,123 --> 00:13:52,666 Wah. 161 00:13:53,250 --> 00:13:56,336 Apakah "anak kambing" adalah kode untuk bercinta dengan Mark S.? 162 00:13:56,920 --> 00:13:58,338 Bukan, itu kambing sungguhan. 163 00:13:58,422 --> 00:13:59,923 Buat apa kami menyebutnya begitu? 164 00:14:00,632 --> 00:14:02,718 Baiklah. Aku percaya padamu. 165 00:14:02,801 --> 00:14:03,927 Mark. 166 00:14:05,804 --> 00:14:06,972 Kautahu apa yang terjadi? 167 00:14:07,055 --> 00:14:09,099 Dia ada di ruang istirahat. 168 00:14:09,183 --> 00:14:11,768 Sial. Gara-gara kita? 169 00:14:14,229 --> 00:14:17,357 Dan kita tak boleh berada di lorong luar sampai kita bisa memenuhi kuota, 170 00:14:17,441 --> 00:14:21,111 jadi tak ada lagi kunjungan antardepartemen! 171 00:14:23,822 --> 00:14:25,324 Apa kau serius? 172 00:14:30,662 --> 00:14:31,663 Aku… 173 00:14:33,582 --> 00:14:35,709 Maafkan aku, Mark. Ini salahku… 174 00:14:37,794 --> 00:14:43,133 Aku memberi contoh buruk sebagai pemroses paling senior. 175 00:14:48,847 --> 00:14:50,974 Ke mana arah departemen O&D? 176 00:15:13,705 --> 00:15:15,332 Milchick! 177 00:15:15,415 --> 00:15:16,500 Akan kutangani. 178 00:15:50,117 --> 00:15:51,869 Jumlah orang terbanyak yang pernah kulihat. 179 00:15:52,536 --> 00:15:53,954 Sama bagiku. 180 00:15:56,874 --> 00:15:58,333 Tidak apa-apa. 181 00:15:58,417 --> 00:16:02,296 Aku tahu perubahan bisa membingungkan, 182 00:16:02,880 --> 00:16:04,631 tapi sekarang PMD di sini. 183 00:16:07,676 --> 00:16:08,969 Kalian diterima di sini, 184 00:16:09,052 --> 00:16:14,683 dan kuharap kami diterima untuk berkunjung ke tempat kalian. 185 00:16:14,766 --> 00:16:18,604 Sekarang lanjutkan. Kalian pasti punya pertanyaan untuk mereka. 186 00:16:24,193 --> 00:16:27,154 Jadi, namanya Penyempurnaan Makrodata? 187 00:16:29,531 --> 00:16:31,158 Apa yang kalian sempurnakan? 188 00:16:36,205 --> 00:16:37,372 Apakah itu kaleng penyiram? 189 00:16:40,417 --> 00:16:45,172 Kami pikir mungkin ini suplai untuk sayap eksekutif di atas. 190 00:16:45,255 --> 00:16:49,635 Lagi-lagi, keluaran minggu lalu terasa lebih agresif. 191 00:16:49,718 --> 00:16:51,094 Kapaknya tidak agresif. 192 00:16:51,178 --> 00:16:53,138 Kapak? 193 00:16:54,556 --> 00:16:57,267 Kami mencoba mencari tahu bagaimana semuanya tersambung. 194 00:16:57,351 --> 00:17:01,271 Kami menemukan departemen lain 195 00:17:01,355 --> 00:17:05,150 yang membiakkan anak kambing. 196 00:17:06,401 --> 00:17:07,736 Membiakkan anak kambing? 197 00:17:12,574 --> 00:17:17,454 Banyak juga yang tak kami ketahui, tapi kami terus melanjutkan kerja. 198 00:17:17,538 --> 00:17:19,205 Ini pekerjaan yang penting, sudah jelas. 199 00:17:19,289 --> 00:17:21,916 Semua yang kita lakukan di sini penting. 200 00:17:24,211 --> 00:17:27,422 Penting karena memang penting atau karena kau mengatakannya? 201 00:17:30,050 --> 00:17:33,637 Dengar, mungkin kita harus bekerja sama. 202 00:17:35,514 --> 00:17:39,142 Bekerja sama untuk apa, tepatnya? 203 00:17:39,226 --> 00:17:42,312 Aku tak tahu. Mencari tahu kenapa ada kambing. 204 00:17:42,396 --> 00:17:47,192 Atau, kautahu, mencari tahu seberapa besar tempat ini 205 00:17:47,276 --> 00:17:48,944 dan ada berapa banyak jumlah kita. 206 00:17:54,157 --> 00:17:57,744 Maksudku, kenapa mereka tak memberi tahu apa yang kita kerjakan? 207 00:17:58,704 --> 00:18:00,414 Apa yang mereka takutkan? 208 00:18:02,165 --> 00:18:06,545 Jika filosofi Eagan adalah iluminasi di atas segalanya… 209 00:18:06,628 --> 00:18:08,505 Iluminasi melampaui segalanya. 210 00:18:08,589 --> 00:18:09,631 Tapi, ya. 211 00:18:10,382 --> 00:18:12,843 Lalu, kenapa itu tak mencakup kita? 212 00:18:13,552 --> 00:18:18,515 Kenapa kita masih di bawah sini, bekerja tanpa tahu apa-apa? 213 00:18:25,522 --> 00:18:27,316 Itu sangat puitis, Bung. 214 00:18:27,399 --> 00:18:28,483 Terima kasih. 215 00:18:31,028 --> 00:18:32,154 Mark benar. 216 00:18:32,779 --> 00:18:34,323 - Sungguh? - Dia benar. 217 00:18:34,406 --> 00:18:40,412 Irving, Kier ingin kita merasakan hangatnya pengetahuan dan kebenaran. 218 00:18:40,495 --> 00:18:43,415 Dengan begitu, kita bisa menjadi rekan sejati dalam ajarannya. 219 00:18:43,999 --> 00:18:45,000 Tepat. 220 00:18:46,460 --> 00:18:50,756 Kupikir, sebagai dua kepala departemen, 221 00:18:51,548 --> 00:18:55,719 kita harus mengontak departemen kambing, lihat apa yang mereka tahu. 222 00:18:57,471 --> 00:19:01,934 Kita masing-masing bisa membawa asisten. 223 00:19:24,122 --> 00:19:27,209 Kami bukan anak-anak, Pak Milchick. Kami tak salah. 224 00:19:32,798 --> 00:19:34,550 PENYEMPURNAAN MAKRODATA 225 00:19:50,649 --> 00:19:55,529 Kier, yang terpilih, Kier 226 00:19:56,029 --> 00:20:01,326 Kier, yang brilian, Kier 227 00:20:01,410 --> 00:20:07,791 Membawa karunia ke dataran Melalui siksaan, melalui hujan 228 00:20:08,375 --> 00:20:13,088 Perkembangan, pengetahuan Tak ada ketakutan 229 00:20:13,881 --> 00:20:18,635 Kier, yang terpilih 230 00:20:18,719 --> 00:20:21,013 Kier 231 00:20:27,019 --> 00:20:31,523 Aku memercayaimu, dan kau menyalahgunakannya. 232 00:20:32,733 --> 00:20:35,986 Inefisiensi dan penjelajahan bebasmu 233 00:20:36,069 --> 00:20:38,864 pada akhirnya adalah tanggung jawabmu. 234 00:20:47,331 --> 00:20:50,083 Antar dia ke ruang istirahat. 235 00:21:29,498 --> 00:21:31,500 RUANG ISTIRAHAT 236 00:22:02,364 --> 00:22:03,365 Maafkan aku. 237 00:22:22,384 --> 00:22:23,802 Kenapa tanganmu? 238 00:22:26,346 --> 00:22:30,184 Tampaknya, tanganku terjepit di kantor saat mengisi pendingin air. 239 00:22:30,267 --> 00:22:31,977 Atau setidaknya itu yang mereka bilang. 240 00:22:32,060 --> 00:22:33,604 Kendinya sangat berat. 241 00:22:34,229 --> 00:22:35,397 Benar sekali. 242 00:22:35,480 --> 00:22:36,690 Ingin tambah anggur? 243 00:22:36,773 --> 00:22:37,774 Tidak, terima kasih. 244 00:22:38,442 --> 00:22:40,068 Aku minta air saja, terima kasih. 245 00:22:42,654 --> 00:22:44,740 Kau sudah melihat sang putri? 246 00:22:45,616 --> 00:22:47,659 Belum sejak kelahirannya. 247 00:22:47,743 --> 00:22:49,870 Tapi, aku menelepon kakakmu. 248 00:22:50,370 --> 00:22:52,164 Entah berapa banyak yang dia ceritakan padamu soal… 249 00:22:52,247 --> 00:22:53,957 - Kesulitan mengencangkan? - Ya. 250 00:22:54,041 --> 00:22:56,752 Aku sadar itu. Mungkin terlalu sadar. Entahlah. 251 00:22:56,835 --> 00:23:00,297 Dia hanya ingin nama beberapa konsultan laktasi. 252 00:23:01,381 --> 00:23:03,300 Bukan masalah serius, 'kan? 253 00:23:03,383 --> 00:23:04,843 Tidak. Itu sangat lumrah. 254 00:23:05,469 --> 00:23:07,721 Tetap saja, mungkin bagus jika meminta saran ahli. 255 00:23:07,804 --> 00:23:09,223 Maksudku, dari seseorang selain… 256 00:23:09,306 --> 00:23:11,767 - Ricken? Ya. - …Ricken. 257 00:23:13,852 --> 00:23:15,938 Apa kau pernah berpikir untuk punya anak? 258 00:23:18,023 --> 00:23:19,024 Dengan Gemma? 259 00:23:20,484 --> 00:23:21,485 Ya. 260 00:23:27,032 --> 00:23:28,700 Ya, kami sempat mencoba. 261 00:23:29,576 --> 00:23:30,911 Tak begitu berhasil. 262 00:23:32,371 --> 00:23:34,623 Kami sempat ingin mengadopsi, tapi… 263 00:23:37,042 --> 00:23:41,505 Entahlah. Lalu kita berpikir, "Baiklah, ini hidup yang kuterima. 264 00:23:42,130 --> 00:23:46,218 Dan ada kehidupan lain, dan aku tak dapat yang itu. 265 00:23:46,301 --> 00:23:48,345 Jadi, lakukan sesuatu dengan yang kaudapat." 266 00:23:50,597 --> 00:23:52,015 Itu sangat sehat. 267 00:23:52,099 --> 00:23:54,726 Kebanyakan adalah ucapan dia. 268 00:23:56,270 --> 00:23:59,648 Dia sangat pragmatis. 269 00:24:00,315 --> 00:24:01,900 Selalu punya rencana cadangan. 270 00:24:01,984 --> 00:24:05,487 Suatu waktu kami harusnya pergi berkemah, dan… 271 00:24:05,571 --> 00:24:07,990 Apakah aneh aku membicarakan dia saat ini? 272 00:24:08,073 --> 00:24:10,951 - Rasanya… - Tidak, kupikir itu juga sehat. 273 00:24:11,743 --> 00:24:13,287 Ya, tapi kita sedang kencan. 274 00:24:14,872 --> 00:24:16,540 Aku masih belum meninggalkanmu. 275 00:24:23,422 --> 00:24:28,594 Kautahu, kadang aku berpikir… Dia ingin aku lebih produktif. 276 00:24:29,887 --> 00:24:31,930 Dan kadang aku berpikir dia tak mengkhawatirkanku sama sekali. 277 00:24:32,014 --> 00:24:34,474 Dia hanya kesal karena sudah mati. 278 00:24:37,853 --> 00:24:39,897 Maaf, aku tahu ini tak masuk akal. 279 00:24:41,690 --> 00:24:43,025 Dia adalah bagian dari dirimu. 280 00:24:44,067 --> 00:24:46,236 Kau tak bisa memisahkan dirimu… 281 00:24:46,320 --> 00:24:50,282 - Tapi, kau bisa, Alexa. - Sial. 282 00:24:50,365 --> 00:24:52,492 Dengan prosedur baru yang seru ini. 283 00:24:52,576 --> 00:24:54,953 - Aku terjebak. - Ya, benar. 284 00:25:06,256 --> 00:25:08,759 PROFIL PENGGUNA INI TERTUTUP GABRIELA ARTETA 285 00:25:12,971 --> 00:25:14,556 GABRIELA ARTETA ISTRI SENATOR ANGELO ARTETA 286 00:25:15,390 --> 00:25:18,101 ANGELO ARTETA DAN ISTRINYA, GABRIELA, MERAYAKAN PEMILIHAN KEMBALINYA 287 00:25:26,443 --> 00:25:27,819 …NAIK KE JABATANNYA DENGAN MOMENTUM 288 00:25:27,903 --> 00:25:29,655 DARI DUKUNGAN KONTROVERSIALNYA TERHADAP PEMUTUSAN… 289 00:25:30,155 --> 00:25:32,824 SENATOR NEGARA BAGIAN MENJADI SOSOK PEMIMPIN DALAM DEBAT PEMUTUSAN 290 00:25:35,869 --> 00:25:38,539 "PEMUTUSAN ADALAH TEROBOSAN" UJAR PEJABAT LOKAL 291 00:25:40,123 --> 00:25:41,333 - Sayang? - Ya? 292 00:25:43,377 --> 00:25:44,586 - Dia di sini. - Ya. 293 00:25:49,633 --> 00:25:52,803 Hati-hati. Perhatikan langkahmu. Kemari. 294 00:25:52,886 --> 00:25:56,306 - Aku suka ini. - Baiklah. Ini dia gadisku. 295 00:25:59,518 --> 00:26:00,811 Baiklah. 296 00:26:02,729 --> 00:26:04,398 Kau pasti Devon. 297 00:26:04,481 --> 00:26:05,983 Devon, ini Ny. Selvig. 298 00:26:06,066 --> 00:26:09,236 Hai. Ya, dan kau tetangga Mark. Terima kasih sudah menemui kami. 299 00:26:09,319 --> 00:26:10,988 Ini suatu kehormatan. 300 00:26:11,071 --> 00:26:13,740 Aku bersemangat saat Mark bilang kau mencari seseorang. 301 00:26:13,824 --> 00:26:16,702 - Suatu kebetulan. - Aku tahu. 302 00:26:16,785 --> 00:26:18,245 Kelpnya berhasil, ya? 303 00:26:18,912 --> 00:26:21,540 Ini pasti Eleanor. 304 00:26:21,623 --> 00:26:23,542 Halo, Eleanor. 305 00:26:26,295 --> 00:26:28,589 - Kau melahirkan secara normal, 'kan? - Ya. 306 00:26:28,672 --> 00:26:30,632 Kita harus membicarakan posisi perawatan yang berbeda. 307 00:26:30,716 --> 00:26:32,259 Dan aku membawakanmu ini. 308 00:26:33,343 --> 00:26:35,971 Salep mentega shea untuk putingmu. 309 00:26:36,054 --> 00:26:37,055 Gratis. 310 00:26:37,556 --> 00:26:39,516 - Kami berbicara dengan beberapa kandidat. - Tentu. 311 00:26:39,600 --> 00:26:41,268 Ini dia. 312 00:26:41,351 --> 00:26:42,936 - Maaf. - Ya. 313 00:26:43,020 --> 00:26:47,441 Tidak, tak apa. Memang begitulah bayi. 314 00:26:47,524 --> 00:26:48,859 Bolehkah aku? 315 00:26:48,942 --> 00:26:49,943 Ya, ya. 316 00:26:52,237 --> 00:26:54,156 Sayang. 317 00:26:54,239 --> 00:26:56,950 Kemari, kemari. Baiklah. 318 00:27:25,145 --> 00:27:27,189 …tujuh ratus satu, 319 00:27:27,856 --> 00:27:29,983 tujuh ratus dua, 320 00:27:30,609 --> 00:27:32,945 tujuh ratus empat puluh tiga, 321 00:27:33,737 --> 00:27:36,740 tujuh ratus empat puluh enam, 322 00:27:36,823 --> 00:27:40,285 tujuh ratus empat puluh delapan… 323 00:27:42,079 --> 00:27:43,121 Dylan. 324 00:27:45,207 --> 00:27:47,793 Aku membangunkanmu di rumah. Aku harus tahu di mana kau menyimpannya. 325 00:27:48,836 --> 00:27:49,962 Menyimpan apa? 326 00:27:50,045 --> 00:27:51,797 Kartu ideografis yang kauambil dari O&D. 327 00:27:51,880 --> 00:27:53,632 Aku lihat rekaman kau mengambilnya. 328 00:27:53,715 --> 00:27:55,843 Apa kau menyelundupkannya keluar? Apa ada di rumahmu? 329 00:27:55,926 --> 00:27:57,469 Astaga, ini rumahku? 330 00:27:57,553 --> 00:28:00,889 Dylan, dengar. Kau tak tahu betapa sensitifnya informasi ini. 331 00:28:01,974 --> 00:28:04,309 Jika seseorang membayarmu untuk menyelundupkan kartu itu keluar… 332 00:28:04,393 --> 00:28:06,436 Tidak. Kartunya kusimpan di kamar mandi. 333 00:28:06,520 --> 00:28:08,146 Bilik kedua, di belakang toilet. 334 00:28:08,230 --> 00:28:09,273 Terima kasih. 335 00:28:09,356 --> 00:28:10,607 Aku bahkan tak tahu itu apa. 336 00:28:10,691 --> 00:28:12,359 - Itu tak masalah. - Ayah. 337 00:28:13,026 --> 00:28:14,027 Ayah. 338 00:28:14,653 --> 00:28:16,280 Apa-apaan? 339 00:28:16,363 --> 00:28:19,950 Kami menyuruhmu menghitung sampai seribu dan tunggu di luar. 340 00:28:20,033 --> 00:28:21,201 Itu anakku? 341 00:28:22,411 --> 00:28:23,412 Akhiri. 342 00:28:23,495 --> 00:28:24,329 NYALA - MATI 343 00:28:29,334 --> 00:28:30,335 Ayah. 344 00:28:35,883 --> 00:28:36,884 Semua baik-baik saja? 345 00:28:37,718 --> 00:28:38,719 Baik-baik saja. 346 00:28:48,395 --> 00:28:51,440 Jadi, haruskah kita… 347 00:28:52,024 --> 00:28:53,609 Mungkin kita harus panggil mobil kita. 348 00:28:55,819 --> 00:28:56,820 Ya. 349 00:29:02,451 --> 00:29:03,452 Wah. 350 00:29:06,246 --> 00:29:07,456 Itu June. 351 00:29:07,539 --> 00:29:08,957 PINTU JAM 21.00 DJ USAI PESTA SENIN 352 00:29:09,041 --> 00:29:12,127 Hei, ini malam ini. Saat ini juga. 353 00:29:12,961 --> 00:29:15,756 Bagaimana jika kita ke sana? 354 00:29:16,590 --> 00:29:17,591 Apa itu? 355 00:29:18,425 --> 00:29:21,887 Ini grup musik. Aku kenal salah satu dari mereka. 356 00:29:23,514 --> 00:29:24,973 Jika membosankan, kita akan pergi. 357 00:29:25,474 --> 00:29:27,559 Maksudmu jika tak sekeren kita. 358 00:29:29,311 --> 00:29:30,312 Tepat. 359 00:29:40,656 --> 00:29:44,076 Aku merasa tua sekarang. 360 00:29:44,159 --> 00:29:46,995 Kau sangat cocok di sini. Jangan khawatir. 361 00:29:56,421 --> 00:29:59,299 Hai. Dua bir, tolong. 362 00:30:03,971 --> 00:30:04,972 Halo. 363 00:30:06,515 --> 00:30:07,516 Terima kasih. 364 00:30:11,103 --> 00:30:16,358 Hai. Siapa yang mengendalikan suara di gang malam ini? Buruk sekali. 365 00:30:16,441 --> 00:30:18,235 Baiklah, mari kita selesaikan. 366 00:30:30,330 --> 00:30:32,749 Hujan musim panas Saat aku bekerja belakangan ini 367 00:30:32,833 --> 00:30:35,794 Kurasakan kapalan di hatiku Karena setiap hari terasa sama saja 368 00:30:35,878 --> 00:30:38,338 Patah hati, putus asa 369 00:30:39,047 --> 00:30:41,175 Api kegembiraan memecahkan jendela… 370 00:30:43,468 --> 00:30:44,553 Jangan merekam. 371 00:30:44,636 --> 00:30:45,679 Tentu, terima kasih. 372 00:30:45,762 --> 00:30:50,559 Kau bisa wujudkan ini semua Bangun langit biru sempurna di mataku 373 00:30:50,642 --> 00:30:53,145 Aku benci kau, Lumon Kau merenggut cinta pertamaku 374 00:30:53,228 --> 00:30:55,981 Persetan kau, Lumon Ini tak pernah cukup 375 00:30:56,064 --> 00:30:59,693 Kaupikir bisa melawanku Bahkan mencoba saja sudah salah 376 00:31:00,694 --> 00:31:02,321 Persetan kau, Lumon! 377 00:31:03,238 --> 00:31:04,656 Aku benci kau, Lumon! 378 00:31:06,450 --> 00:31:07,993 Persetan kau, Lumon! 379 00:31:13,832 --> 00:31:16,543 Persetan kau, Lumon Kau merenggut cinta pertamaku 380 00:31:16,627 --> 00:31:19,463 Aku benci kau, Lumon Ini tak pernah cukup 381 00:31:19,546 --> 00:31:20,672 Persetan kau, Lumon. 382 00:31:22,257 --> 00:31:24,092 Aku benci kau, Lumon! 383 00:31:25,385 --> 00:31:27,429 Persetan kau, Lumon! 384 00:31:27,513 --> 00:31:29,515 Aku benci kau, Lumon! 385 00:31:29,598 --> 00:31:32,267 Apa yang terjadi? Ini sudah rusak. 386 00:31:32,935 --> 00:31:33,936 Hai. 387 00:31:34,895 --> 00:31:36,647 Hei, aku… 388 00:31:36,730 --> 00:31:38,941 - Orang dari kantor. - Ya. 389 00:31:41,443 --> 00:31:43,862 Bagaimana kabarmu? 390 00:31:49,743 --> 00:31:51,954 Maaf. Ini temanku, Alexa. 391 00:31:52,037 --> 00:31:53,705 Ini June. 392 00:31:53,789 --> 00:31:56,041 - Hei. Kalian hebat sekali. - Ya. 393 00:31:56,124 --> 00:31:58,877 Benarkah? Aku yakin kami payah. 394 00:31:58,961 --> 00:32:00,671 Lagu yang terakhir keren. 395 00:32:02,047 --> 00:32:04,091 - Tulis yang kita tahu, 'kan? - Ya. 396 00:32:06,593 --> 00:32:08,428 Aku yakin ayahmu akan menyukainya. 397 00:32:09,513 --> 00:32:10,931 - Sungguh? - Ya. 398 00:32:11,807 --> 00:32:13,600 Bagaimana kau bisa tahu itu? 399 00:32:13,684 --> 00:32:16,270 Hei, sialan kau. 400 00:32:19,189 --> 00:32:20,858 Kupikir kami akan pergi. 401 00:32:21,483 --> 00:32:22,568 Ya. 402 00:32:31,702 --> 00:32:32,953 Jadi… 403 00:32:35,372 --> 00:32:39,668 Dia adalah putri dari teman kantorku. 404 00:32:40,169 --> 00:32:42,212 Dia sudah meninggal. 405 00:32:42,296 --> 00:32:47,092 Dan sulit untuk mencari tahu situasinya… 406 00:33:07,112 --> 00:33:08,113 Harmony. 407 00:33:09,156 --> 00:33:10,240 Apa kau menemukannya? 408 00:33:10,324 --> 00:33:13,327 Aku dapat info dari polisi kampus di Kampus Ganz. 409 00:33:13,410 --> 00:33:15,913 Apa yang kaukenakan? 410 00:33:17,623 --> 00:33:20,459 Aku melakukan riset pribadi. 411 00:33:21,293 --> 00:33:22,920 Itu eufemisme untuk apa? 412 00:33:24,546 --> 00:33:26,048 Doug, hariku melelahkan. 413 00:33:27,090 --> 00:33:29,468 Dan aku masih mencari tahu 414 00:33:29,551 --> 00:33:33,805 bagian mana dari percakapan ini yang tak bisa melalui telepon. 415 00:33:34,389 --> 00:33:37,267 Ada yang bersembunyi di salah satu bangunan lab tua Ganz. 416 00:33:37,351 --> 00:33:39,686 Dekan menyuruh satpam untuk mengabaikannya. 417 00:33:40,521 --> 00:33:42,397 Mungkin itu Reghabi. 418 00:33:42,481 --> 00:33:43,732 Itu dia. 419 00:33:44,775 --> 00:33:46,235 Ingin ikut denganku untuk mencari tahu? 420 00:33:47,236 --> 00:33:49,279 Tidak, aku tak mau. 421 00:33:50,030 --> 00:33:51,657 Beri tahu aku saat kau menemukannya. 422 00:33:52,783 --> 00:33:55,244 Tim pemeliharaan sedang memasangnya malam ini. 423 00:33:55,327 --> 00:33:56,745 Kupikir itu keputusan bagus. 424 00:33:59,206 --> 00:34:02,501 Jadi, kau ini semacam perawat? 425 00:35:07,107 --> 00:35:08,817 TERBLOKIR 426 00:35:16,617 --> 00:35:17,618 Halo? 427 00:35:18,869 --> 00:35:20,078 Siapa ini? 428 00:35:26,627 --> 00:35:28,003 Teman Petey. 429 00:35:35,511 --> 00:35:39,681 Halo? Apa kau di sana? 430 00:35:41,642 --> 00:35:42,893 Apa kau Mark Scout? 431 00:35:48,941 --> 00:35:50,776 Apa yang dia beri tahu padamu sebelum dia mati? 432 00:35:52,444 --> 00:35:53,779 Tak ada. 433 00:35:53,862 --> 00:35:55,364 Aku hanya… 434 00:35:57,032 --> 00:35:58,992 Aku ingin… 435 00:36:01,578 --> 00:36:03,080 Aku ingin mengerti. 436 00:36:06,792 --> 00:36:08,043 Bisa temui aku sekarang? 437 00:38:08,705 --> 00:38:09,831 Apa kau sendirian? 438 00:38:16,505 --> 00:38:18,006 Ya, hanya aku. 439 00:38:22,678 --> 00:38:24,596 Dahulu aku mengajar di sekolah ini. 440 00:38:24,680 --> 00:38:25,681 Aku tahu. 441 00:38:29,893 --> 00:38:30,894 Siapa kau? 442 00:38:36,275 --> 00:38:37,276 Ikuti aku. 443 00:40:14,039 --> 00:40:16,041 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar