1 00:00:51,260 --> 00:00:52,052 Graner. 2 00:00:52,135 --> 00:00:54,471 On a analysé les données de la puce de Kilmer 3 00:00:54,555 --> 00:00:57,683 et identifié le terminal utilisé pour la pirater. 4 00:00:57,766 --> 00:00:59,226 À qui est-il ? 5 00:00:59,309 --> 00:01:00,435 À nous. 6 00:01:00,519 --> 00:01:02,229 On est remontés jusqu'à Reghabi. 7 00:01:02,312 --> 00:01:03,939 Reghabi… 8 00:01:04,022 --> 00:01:07,609 Oui, elle a mis au point la restauration. Je la trouverai. 9 00:01:32,718 --> 00:01:35,220 Dompte en moi les quatre humeurs… 10 00:01:37,514 --> 00:01:39,349 que je te serve avec ferveur. 11 00:01:41,768 --> 00:01:44,021 Inculque-moi les neuf principes… 12 00:01:45,480 --> 00:01:48,901 que de ta divinité je participe. 13 00:03:15,988 --> 00:03:20,826 Dissociation 14 00:03:48,353 --> 00:03:51,732 APPELS EN ABSENCE MASQUÉ 15 00:04:55,379 --> 00:04:57,089 - J'entre ? - Oui. 16 00:05:07,850 --> 00:05:09,852 Vous avez découvert cet endroit ? 17 00:05:10,686 --> 00:05:12,145 Ça fait un moment. 18 00:05:13,313 --> 00:05:16,733 J'y viens de temps à autre, seul. 19 00:05:21,738 --> 00:05:23,031 Aujourd'hui, 20 00:05:23,448 --> 00:05:25,075 je veux le partager avec vous. 21 00:05:25,826 --> 00:05:27,327 C'est magnifique. 22 00:05:29,162 --> 00:05:31,123 Ça pourrait être notre lieu à nous. 23 00:05:31,707 --> 00:05:33,375 Notre sanctuaire. 24 00:05:35,127 --> 00:05:36,461 Enfin. 25 00:05:38,130 --> 00:05:41,550 J'entends par là que vos collègues sont très sympathiques, 26 00:05:41,633 --> 00:05:43,218 mais ils sont aussi… 27 00:05:43,302 --> 00:05:45,179 - Dans nos pattes. - Voilà. 28 00:05:53,812 --> 00:05:54,605 Je peux ? 29 00:05:58,483 --> 00:06:00,569 Irving, vous savez, 30 00:06:00,652 --> 00:06:05,073 le guide ne fait pas mention des contacts entre lèvres. 31 00:06:05,657 --> 00:06:10,287 Mais il décourage toute fraternisation romantique. 32 00:06:10,370 --> 00:06:12,748 Ça ne peut donc pas être romantique. 33 00:06:14,333 --> 00:06:15,501 Non. 34 00:06:17,544 --> 00:06:18,879 Pas romantique… 35 00:06:20,547 --> 00:06:21,840 du tout ? 36 00:06:25,719 --> 00:06:27,346 Je suis vraiment désolé. 37 00:06:30,015 --> 00:06:31,558 Je ne suis pas prêt. 38 00:06:34,102 --> 00:06:35,604 Pardon. 39 00:06:41,068 --> 00:06:42,444 Ce n'est rien. 40 00:06:45,364 --> 00:06:46,740 Mais restez. 41 00:06:48,784 --> 00:06:49,910 Restez 42 00:06:51,370 --> 00:06:52,871 ici avec moi. 43 00:07:13,308 --> 00:07:14,101 Tu es sage. 44 00:07:15,352 --> 00:07:16,979 Maintenant, on va rentrer 45 00:07:17,062 --> 00:07:18,814 voir si tu veux téter. 46 00:07:18,897 --> 00:07:20,065 S'il te plaît. 47 00:07:45,299 --> 00:07:47,551 Je vois qu'on a réussi toutes les deux. 48 00:07:47,634 --> 00:07:49,052 Bonjour. 49 00:07:50,220 --> 00:07:52,264 Devon. Le centre de naissance. 50 00:07:52,347 --> 00:07:54,975 Je vous ai taxé du café. 51 00:07:57,311 --> 00:07:58,687 Il est magnifique. 52 00:07:58,770 --> 00:08:00,022 Un beau William. 53 00:08:00,772 --> 00:08:02,900 Il s'appelle Bradley, en fait. 54 00:08:04,067 --> 00:08:05,360 Pas William ? 55 00:08:06,445 --> 00:08:07,487 Vous avez changé ? 56 00:08:07,571 --> 00:08:09,448 On a laissé les jus dans la voiture ? 57 00:08:10,282 --> 00:08:11,450 Sûrement. 58 00:08:12,367 --> 00:08:15,120 Bonjour. Je m'appelle Angelo Arteta. 59 00:08:15,204 --> 00:08:16,955 Devon. Enchantée. 60 00:08:17,039 --> 00:08:19,458 - Félicitations. - Merci. 61 00:08:19,541 --> 00:08:21,251 Vous vous connaissez ? 62 00:08:21,335 --> 00:08:23,086 Oui, on s'est rencontrées 63 00:08:23,170 --> 00:08:24,630 aux chalets de naissance. 64 00:08:26,131 --> 00:08:27,883 Ravi de faire votre connaissance. 65 00:08:28,425 --> 00:08:29,551 Pareillement. 66 00:08:32,261 --> 00:08:33,347 Voili, voilou ! 67 00:08:35,557 --> 00:08:36,933 On y va. 68 00:08:38,559 --> 00:08:39,937 - Au revoir. - Salut ! 69 00:08:41,270 --> 00:08:42,438 Salut, Bradley. 70 00:08:45,234 --> 00:08:47,528 Declan, Kai, venez ! 71 00:08:48,487 --> 00:08:50,948 C'est quoi, ce putain de délire ? 72 00:08:51,949 --> 00:08:53,075 Pardon. 73 00:08:55,202 --> 00:08:57,621 Quel est le sens de "camaraderie" ? 74 00:08:59,081 --> 00:09:02,960 Les linguistes s'accordent à dire que le mot vient du latin "camera", 75 00:09:03,043 --> 00:09:06,421 qui signifie "appareil pour prendre des photos". 76 00:09:07,631 --> 00:09:12,094 Et on le sait, les plus belles photos sont celles montrant des amis 77 00:09:12,177 --> 00:09:14,096 qui s'aiment profondément. 78 00:09:14,972 --> 00:09:19,268 Mais la camaraderie ne se résume pas à sourire ensemble sur une photo. 79 00:09:19,768 --> 00:09:22,729 C'est se soutenir dans les épreuves. 80 00:09:23,230 --> 00:09:27,234 C'est reconnaître une souffrance commune chez l'autre 81 00:09:27,860 --> 00:09:32,197 et faire un pas pour lui tendre une main aimante. 82 00:09:37,202 --> 00:09:40,247 On devrait retourner à l'O&D tout de suite. 83 00:09:40,330 --> 00:09:41,748 Tous ensemble, aujourd'hui. 84 00:09:41,832 --> 00:09:45,627 - T'es bien pressé de fraterniser. - Ça n'a rien à voir. 85 00:09:45,711 --> 00:09:48,630 On a l'occasion d'unifier nos services 86 00:09:48,714 --> 00:09:50,757 comme Kier l'a toujours souhaité. 87 00:09:50,841 --> 00:09:53,135 Son fantôme pourra vous marier. 88 00:09:53,218 --> 00:09:55,804 Ta remarque est déplacée, je m'en auto-plaindrai. 89 00:09:56,138 --> 00:09:58,432 Tu vas t'en plaindre à toi-même ? 90 00:09:58,891 --> 00:10:00,684 Ils fabriquaient des trucs ? 91 00:10:00,767 --> 00:10:02,269 On n'a pas demandé quoi. 92 00:10:02,352 --> 00:10:05,147 - Des massues pour buter les biquettes. - Tais-toi. 93 00:10:05,731 --> 00:10:08,942 Irving a raison de s'intéresser à l'O&D. Traçons le plan… 94 00:10:09,026 --> 00:10:11,820 Attention, je suis contre les plans. 95 00:10:12,279 --> 00:10:13,071 D'accord. 96 00:10:13,739 --> 00:10:16,283 On se refait une promenade de santé mentale ? 97 00:10:16,366 --> 00:10:17,993 Ça pourrait être sympa. 98 00:10:19,828 --> 00:10:22,080 Je sais pas trop. 99 00:10:22,164 --> 00:10:24,541 On a encore beaucoup de travail. 100 00:10:24,917 --> 00:10:26,084 J'oubliais. 101 00:10:27,211 --> 00:10:30,172 Ce travail est énigmatique et important. 102 00:10:32,090 --> 00:10:34,384 Excellent, je croirais m'entendre. 103 00:10:35,344 --> 00:10:36,470 Je sais. 104 00:10:39,014 --> 00:10:40,557 Au boulot, les feignasses ! 105 00:10:44,311 --> 00:10:45,562 Louanges à Kier. 106 00:10:48,941 --> 00:10:50,234 Toi aussi, tu fraternises ? 107 00:10:50,859 --> 00:10:52,778 Quoi ? Mais non… 108 00:10:53,111 --> 00:10:56,823 Je suis un chef soucieux de ses employés 109 00:10:56,907 --> 00:10:58,867 et à l'écoute de leurs requêtes. 110 00:10:58,951 --> 00:11:00,077 Ah bon ? 111 00:11:00,160 --> 00:11:02,663 Regarde-moi ce sourire niais. 112 00:11:02,746 --> 00:11:04,206 Tu me souris jamais, à moi. 113 00:11:04,289 --> 00:11:08,043 C'est vrai. Tu es chiche en encouragements faciaux. 114 00:11:08,126 --> 00:11:10,212 Arrêtez ! Je souris tout le temps. 115 00:11:10,295 --> 00:11:11,505 Bonjour. 116 00:11:12,339 --> 00:11:13,924 De quoi vous parlez ? 117 00:11:16,009 --> 00:11:18,720 - On disait… - On parlait de… 118 00:11:18,804 --> 00:11:21,098 - De Mme… - De Mme Casey. 119 00:11:21,181 --> 00:11:22,599 Voilà. 120 00:11:24,852 --> 00:11:25,894 Où est-elle ? 121 00:11:28,480 --> 00:11:30,190 Les inter à mi-temps 122 00:11:30,274 --> 00:11:34,111 sont peut-être moins socialisés et sophistiqués que vous, 123 00:11:34,194 --> 00:11:37,656 mais ils doivent quand même répondre de leurs actes. 124 00:11:38,240 --> 00:11:39,616 Mme Casey avait ordre 125 00:11:39,700 --> 00:11:43,370 de surveiller Helly et elle a failli à sa tâche. 126 00:11:44,371 --> 00:11:46,248 Par ma faute. 127 00:11:46,331 --> 00:11:48,709 C'est à moi d'être en salle de coupure. 128 00:11:51,753 --> 00:11:53,297 La vaillance. 129 00:11:53,714 --> 00:11:56,383 Sans être fondamental, c'est un joli principe. 130 00:11:57,384 --> 00:12:00,345 Pour qui n'iriez-vous pas en salle de coupure ? 131 00:12:02,264 --> 00:12:05,601 Ce n'est qu'une conseillère en bien-être. 132 00:12:05,976 --> 00:12:07,269 Ne la punissez pas. 133 00:12:07,686 --> 00:12:11,231 J'ai emmené Helly faire une promenade. C'est dans mes prérogatives. 134 00:12:11,315 --> 00:12:12,900 Une promenade ? 135 00:12:13,525 --> 00:12:14,610 Oui. 136 00:12:20,490 --> 00:12:22,451 N'étiez-vous pas en train de fouiner 137 00:12:22,534 --> 00:12:24,703 alors que votre service est incapable 138 00:12:24,786 --> 00:12:26,705 d'atteindre son quota ? 139 00:12:26,788 --> 00:12:28,498 Elle a failli mourir. 140 00:12:28,582 --> 00:12:32,294 Votre travail n'est pas de jouer les nounous pour les nouveaux. 141 00:12:33,837 --> 00:12:36,173 D'accord. C'est quoi, mon travail ? 142 00:12:36,256 --> 00:12:38,258 Vous me posez la question ? 143 00:12:39,259 --> 00:12:40,385 Oui. 144 00:12:40,719 --> 00:12:43,347 Que fait-on réellement ici ? 145 00:12:45,224 --> 00:12:46,475 On sert Kier, 146 00:12:46,934 --> 00:12:48,685 sale môme ! 147 00:12:48,769 --> 00:12:53,232 Tant que vous n'aurez pas gravé ça dans votre cervelle poreuse 148 00:12:53,315 --> 00:12:54,691 et atteint votre quota, 149 00:12:55,150 --> 00:12:57,361 le privilège de promenade du RMD 150 00:12:57,444 --> 00:12:59,446 est révoqué. 151 00:13:00,072 --> 00:13:03,784 Retournez poser votre cul derrière votre écran et restez-y 152 00:13:03,867 --> 00:13:05,577 jusqu'à nouvel ordre. 153 00:13:12,084 --> 00:13:14,336 C'est un drame d'anthologie. 154 00:13:14,419 --> 00:13:16,046 Le RMD regrettera 155 00:13:16,129 --> 00:13:18,423 la tension ambiguë entre Mme Casey et moi. 156 00:13:18,841 --> 00:13:21,260 Je me suis sapé comme un dieu pour elle. 157 00:13:23,428 --> 00:13:25,639 Tu t'es sapé sans savoir qu'elle existait. 158 00:13:25,973 --> 00:13:28,058 L'amour est plus fort que la dissociation. 159 00:13:28,600 --> 00:13:30,227 - Tu le penses ? - Non. 160 00:13:32,771 --> 00:13:34,106 On parle de Mark et toi ? 161 00:13:34,189 --> 00:13:35,440 Quoi ? 162 00:13:35,858 --> 00:13:38,443 Vous avez kiffé votre petite escapade ? 163 00:13:38,861 --> 00:13:40,404 Les biquettes ? 164 00:13:41,405 --> 00:13:43,240 C'est quoi, cette intonation ? 165 00:13:45,450 --> 00:13:49,121 Tu insinues que c'est un code pour "crac-crac avec Mark S" ? 166 00:13:53,250 --> 00:13:56,336 C'est un code pour "crac-crac avec Mark S" ? 167 00:13:56,837 --> 00:13:59,923 Non, on a vu des chèvres. Faudrait être tordus. 168 00:14:00,591 --> 00:14:02,718 D'accord. Je te crois. 169 00:14:05,804 --> 00:14:06,972 Alors ? 170 00:14:07,055 --> 00:14:09,099 Elle est en salle de coupure. 171 00:14:09,183 --> 00:14:11,101 Merde. À cause de nous ? 172 00:14:14,188 --> 00:14:17,357 Et on est interdits de promenade si on bosse pas. 173 00:14:17,441 --> 00:14:21,111 Alors on arrête d'aller dans les autres services ! 174 00:14:23,780 --> 00:14:25,324 T'es sérieux ? 175 00:14:33,582 --> 00:14:35,709 Pardon, Mark. C'est ma faute. 176 00:14:37,669 --> 00:14:39,213 J'ai donné 177 00:14:40,005 --> 00:14:43,800 le mauvais exemple alors que j'ai le plus d'ancienneté. 178 00:14:48,805 --> 00:14:50,974 Redis-moi comment aller à l'O&D. 179 00:15:13,914 --> 00:15:15,916 - Milchick ! - Je m'en occupe. 180 00:15:50,075 --> 00:15:51,869 J'ai jamais vu autant de gens. 181 00:15:53,161 --> 00:15:54,454 Pareil. 182 00:15:56,874 --> 00:15:58,333 Tout va bien. 183 00:15:58,417 --> 00:16:02,504 Je sais que le changement peut perturber, 184 00:16:02,921 --> 00:16:05,132 mais le RMD nous rend visite. 185 00:16:07,676 --> 00:16:10,429 Vous êtes les bienvenus, et j'ose espérer 186 00:16:10,512 --> 00:16:12,514 que vous nous ferez aussi bon accueil 187 00:16:12,598 --> 00:16:14,558 dans votre espace de travail. 188 00:16:14,641 --> 00:16:15,517 Allez-y. 189 00:16:15,601 --> 00:16:18,937 Vous avez sûrement des questions à leur poser. 190 00:16:24,193 --> 00:16:27,154 Vous êtes le Raffinement des macrodonnées ? 191 00:16:29,781 --> 00:16:31,158 Vous raffinez quoi ? 192 00:16:36,121 --> 00:16:37,372 C'est un arrosoir ? 193 00:16:40,709 --> 00:16:44,588 On pense que ce sont des fournitures pour l'étage des dirigeants. 194 00:16:45,088 --> 00:16:47,174 Notez que la dernière production 195 00:16:47,257 --> 00:16:49,635 avait un caractère plus agressif. 196 00:16:49,718 --> 00:16:51,094 Pas les hachettes. 197 00:16:52,054 --> 00:16:53,138 Des hachettes ? 198 00:16:54,556 --> 00:16:57,267 On essaie de reconstituer le puzzle. 199 00:16:57,351 --> 00:17:00,771 On a découvert un autre service à l'opposé d'ici 200 00:17:01,355 --> 00:17:02,439 avec… 201 00:17:03,273 --> 00:17:05,608 un élevage de chevreaux. 202 00:17:06,359 --> 00:17:07,736 Un élevage de chevreaux ? 203 00:17:12,532 --> 00:17:16,118 Beaucoup de choses nous échappent aussi, 204 00:17:16,203 --> 00:17:18,579 mais on fait avec, puisque c'est important. 205 00:17:19,248 --> 00:17:21,916 Tout ce qu'on fait ici est important. 206 00:17:24,252 --> 00:17:27,422 Ça l'est réellement ou tu te dis que ça l'est ? 207 00:17:30,300 --> 00:17:33,971 Écoutez, on devrait peut-être s'associer. 208 00:17:35,514 --> 00:17:36,932 S'associer… 209 00:17:37,349 --> 00:17:39,142 pour faire quoi, au juste ? 210 00:17:39,226 --> 00:17:43,105 Par exemple, découvrir pourquoi il y a des chèvres, 211 00:17:43,939 --> 00:17:47,192 ou déterminer la taille de cet endroit, 212 00:17:47,526 --> 00:17:49,319 combien il y a d'employés. 213 00:17:54,658 --> 00:17:58,161 Pourquoi personne nous dit ce qu'on fait ? 214 00:17:58,662 --> 00:18:00,414 De quoi ont-ils peur ? 215 00:18:02,124 --> 00:18:06,545 Puisque les Eagan prônent la lumière avant tout… 216 00:18:06,628 --> 00:18:09,631 "La lumière par-dessus tout." Mais oui. 217 00:18:10,382 --> 00:18:13,093 Alors pourquoi ça s'applique pas à nous ? 218 00:18:13,510 --> 00:18:16,471 Pourquoi on est au sous-sol aujourd'hui encore 219 00:18:17,055 --> 00:18:19,183 à travailler dans le noir ? 220 00:18:25,522 --> 00:18:28,275 - T'es un poète, mon salaud. - Merci. 221 00:18:30,986 --> 00:18:32,154 Mark a raison. 222 00:18:32,696 --> 00:18:34,323 - Ah bon ? - Oui. 223 00:18:34,656 --> 00:18:35,741 Irving… 224 00:18:36,200 --> 00:18:37,284 Kier 225 00:18:37,367 --> 00:18:40,412 nous voudrait dans un cocon de savoir et de vérité 226 00:18:40,495 --> 00:18:43,415 propice à la diffusion de ses enseignements. 227 00:18:43,999 --> 00:18:45,000 Exactement. 228 00:18:46,418 --> 00:18:48,962 Il me semble qu'en notre qualité 229 00:18:49,046 --> 00:18:50,756 de chefs de service, 230 00:18:51,507 --> 00:18:53,217 Mark et moi devrions approcher 231 00:18:53,300 --> 00:18:55,719 les éleveurs de chèvres et les sonder. 232 00:18:57,471 --> 00:18:58,639 Et… 233 00:18:59,556 --> 00:19:01,934 on emmènera chacun un aide de camp. 234 00:19:24,081 --> 00:19:27,334 C'est infantilisant, M. Milchick. On n'a rien fait. 235 00:19:50,649 --> 00:19:55,320 Kier, transcendant Kier 236 00:19:56,029 --> 00:20:01,076 Kier, éminent Kier 237 00:20:01,535 --> 00:20:04,454 Lui qui fait pleuvoir les primes 238 00:20:04,538 --> 00:20:07,875 Contre tourments et déprime 239 00:20:08,292 --> 00:20:10,752 Progrès, savoir 240 00:20:10,836 --> 00:20:13,255 N'ayez crainte 241 00:20:13,881 --> 00:20:17,843 Kier, transcendant 242 00:20:18,677 --> 00:20:20,888 Kier 243 00:20:26,977 --> 00:20:28,812 Je vous ai accordé ma confiance 244 00:20:29,354 --> 00:20:31,523 et vous l'avez trahie. 245 00:20:32,691 --> 00:20:36,069 Votre inefficacité et vos vadrouilles de poulets de plein-air 246 00:20:36,153 --> 00:20:38,864 relèvent de votre responsabilité. 247 00:20:47,331 --> 00:20:50,083 Emmenez-le à la salle de coupure. 248 00:21:29,873 --> 00:21:33,001 SALLE DE COUPURE 249 00:22:02,322 --> 00:22:03,615 Je suis désolé. 250 00:22:22,342 --> 00:22:24,052 Tu as quoi, à la main ? 251 00:22:26,346 --> 00:22:30,142 Apparemment, je me suis blessé en rechargeant la fontaine à eau. 252 00:22:30,225 --> 00:22:31,393 À ce qu'on m'a dit. 253 00:22:32,269 --> 00:22:34,146 Ces bonbonnes font leur poids. 254 00:22:34,229 --> 00:22:35,898 Carrément. 255 00:22:35,981 --> 00:22:38,317 - Un autre verre de merlot ? - Ça va, merci. 256 00:22:38,400 --> 00:22:40,068 Je vais rester à l'eau. 257 00:22:42,738 --> 00:22:45,532 Tu as vu la princesse ? 258 00:22:45,616 --> 00:22:47,701 Non, pas depuis sa naissance. 259 00:22:47,784 --> 00:22:50,120 Mais j'ai eu ta sœur au téléphone. 260 00:22:50,454 --> 00:22:51,914 Elle t'a parlé de ses… 261 00:22:51,997 --> 00:22:53,999 Problèmes de lactation ? 262 00:22:54,082 --> 00:22:56,752 Je suis au courant. Peut-être un peu trop. 263 00:22:57,085 --> 00:23:00,547 Elle m'a demandé si je connaissais des consultantes en lactation. 264 00:23:01,381 --> 00:23:04,843 - C'est pas grave, si ? - Non, c'est très fréquent. 265 00:23:05,427 --> 00:23:09,181 Mais c'est mieux d'avoir un avis expert autre que celui de… 266 00:23:09,264 --> 00:23:10,265 Ricken ? 267 00:23:13,810 --> 00:23:16,438 Tu as déjà songé à avoir des enfants ? 268 00:23:17,981 --> 00:23:19,149 Avec Gemma ? 269 00:23:20,400 --> 00:23:21,485 Oui. 270 00:23:27,074 --> 00:23:29,034 On a essayé pendant un moment. 271 00:23:29,535 --> 00:23:30,911 Ça n'a pas marché. 272 00:23:32,329 --> 00:23:34,039 On a envisagé d'adopter, 273 00:23:34,122 --> 00:23:35,207 mais… 274 00:23:37,209 --> 00:23:41,964 En fait, tu te dis que c'est la vie qu'on t'a donnée. 275 00:23:42,047 --> 00:23:46,343 Et il y a cette autre vie que tu peux pas avoir, 276 00:23:46,426 --> 00:23:48,887 alors tu fais avec ce que tu as. 277 00:23:50,556 --> 00:23:52,224 Je trouve ça très sain. 278 00:23:52,891 --> 00:23:54,685 Je répète ce qu'elle disait. 279 00:23:56,270 --> 00:23:57,813 Elle avait… 280 00:23:58,647 --> 00:24:00,148 le sens pratique. 281 00:24:00,232 --> 00:24:01,859 Toujours un plan de secours. 282 00:24:01,942 --> 00:24:05,529 Un jour, on avait prévu d'aller faire du camping, et… 283 00:24:05,612 --> 00:24:09,324 C'est pas bizarre que je te parle d'elle ? Je suis… 284 00:24:09,408 --> 00:24:11,618 Non, je trouve ça sain aussi. 285 00:24:11,702 --> 00:24:13,704 On dîne en tête à tête. 286 00:24:15,163 --> 00:24:17,082 Je t'ai pas encore laissé en plan. 287 00:24:23,338 --> 00:24:25,090 Parfois, je me dis… 288 00:24:26,383 --> 00:24:29,052 qu'elle voudrait que je me bouge le cul. 289 00:24:30,012 --> 00:24:34,725 Ou alors, elle se fout de mon sort et elle est dégoûtée d'être morte. 290 00:24:37,769 --> 00:24:40,189 Pardon, c'est pas très rationnel. 291 00:24:41,607 --> 00:24:43,233 Elle fait partie de toi. 292 00:24:44,067 --> 00:24:46,236 Tu peux pas te couper en deux. 293 00:24:46,820 --> 00:24:48,322 Justement, si. 294 00:24:49,114 --> 00:24:50,282 Et merde ! 295 00:24:50,365 --> 00:24:52,826 Grâce à une intervention incroyable. 296 00:24:52,910 --> 00:24:55,329 - Les pieds dans le plat. - En plein dedans. 297 00:25:06,298 --> 00:25:08,759 PROFIL PRIVÉ GABRIELA ARTETA 298 00:25:12,971 --> 00:25:14,556 Épouse du sénateur Angelo Arteta 299 00:25:15,390 --> 00:25:18,101 Angelo Arteta et sa femme Gabriela fêtent sa réélection 300 00:25:26,443 --> 00:25:29,571 … soutien controversé de la dissociation… 301 00:25:30,155 --> 00:25:32,824 Le sénateur se positionne pour la dissociation 302 00:25:35,869 --> 00:25:38,539 "La dissociation rebat les cartes", selon l'élu local 303 00:25:40,082 --> 00:25:41,166 Chérie ? 304 00:25:43,001 --> 00:25:44,002 Elle est là. 305 00:25:49,633 --> 00:25:50,759 Attention à la marche. 306 00:25:51,510 --> 00:25:52,970 Par ici. 307 00:25:53,053 --> 00:25:54,429 C'est ravissant. 308 00:25:55,264 --> 00:25:56,807 Viens là, ma belle. 309 00:26:02,646 --> 00:26:04,439 Vous devez être Devon. 310 00:26:04,523 --> 00:26:05,983 Devon, c'est Mme Selvig. 311 00:26:06,066 --> 00:26:09,111 Oui ! La voisine de Mark. Merci d'être venue. 312 00:26:09,194 --> 00:26:10,988 C'est moi qui vous remercie. 313 00:26:11,071 --> 00:26:14,241 J'étais aux anges quand j'ai su que vous cherchiez quelqu'un. 314 00:26:14,324 --> 00:26:16,660 - Quel heureux hasard. - N'est-ce pas ? 315 00:26:16,743 --> 00:26:18,370 Merci le varech. 316 00:26:19,454 --> 00:26:21,498 Et voici la petite Eleanor. 317 00:26:21,582 --> 00:26:23,709 Coucou, petite Eleanor. 318 00:26:26,336 --> 00:26:28,589 - Accouchement par voie basse ? - Oh oui ! 319 00:26:28,672 --> 00:26:30,674 Parlons des positions d'allaitement. 320 00:26:30,757 --> 00:26:32,259 Je vous ai apporté ça. 321 00:26:33,302 --> 00:26:35,888 Un baume au beurre de karité pour vos mamelons. 322 00:26:35,971 --> 00:26:37,264 Cadeau. 323 00:26:37,598 --> 00:26:40,434 - On doit voir d'autres personnes. - C'est normal. 324 00:26:40,517 --> 00:26:43,103 C'est parti. Désolée. 325 00:26:44,229 --> 00:26:47,691 Ne soyez pas désolée. Tous les bébés pleurent. 326 00:26:48,108 --> 00:26:49,359 Je peux ? 327 00:26:52,237 --> 00:26:53,780 Ma puce… 328 00:26:54,198 --> 00:26:55,866 Là, là, là. 329 00:27:25,270 --> 00:27:26,605 Sept cent un, 330 00:27:27,856 --> 00:27:29,900 sept cent deux… 331 00:27:30,859 --> 00:27:32,945 Sept cent quarante-trois, 332 00:27:33,987 --> 00:27:36,365 sept cent quarante-six, 333 00:27:36,949 --> 00:27:38,951 sept cent quarante-huit… 334 00:27:42,329 --> 00:27:43,121 Dylan. 335 00:27:45,165 --> 00:27:47,793 Je vous ai réveillé chez vous. Où l'avez-vous mis ? 336 00:27:48,752 --> 00:27:49,962 Où j'ai mis quoi ? 337 00:27:50,045 --> 00:27:53,632 Le pictogramme de l'O&D. Vous avez été filmé. 338 00:27:53,715 --> 00:27:55,801 Vous avez réussi à l'amener ici ? 339 00:27:55,884 --> 00:27:57,469 Sans déc', c'est chez moi ? 340 00:27:57,553 --> 00:27:58,554 Écoutez-moi. 341 00:27:58,637 --> 00:28:00,889 C'est un document hautement confidentiel. 342 00:28:01,890 --> 00:28:04,309 Si on vous a payé pour le sortir… 343 00:28:04,393 --> 00:28:06,520 Non, je l'ai caché aux toilettes. 344 00:28:06,603 --> 00:28:08,146 2e box sous la cuvette. 345 00:28:08,438 --> 00:28:09,273 Merci. 346 00:28:09,565 --> 00:28:10,607 J'ai rien capté. 347 00:28:10,899 --> 00:28:12,192 C'est sans importance. 348 00:28:12,985 --> 00:28:14,027 Papa ! 349 00:28:15,153 --> 00:28:16,280 C'est quoi, ce bordel ? 350 00:28:17,155 --> 00:28:20,033 On t'a dit de compter jusqu'à mille et d'attendre. 351 00:28:20,117 --> 00:28:21,201 C'est mon fils ? 352 00:28:22,578 --> 00:28:23,412 On coupe. 353 00:28:29,334 --> 00:28:30,335 Papa ! 354 00:28:36,008 --> 00:28:37,176 C'est bon ? 355 00:28:37,718 --> 00:28:38,719 C'est bon. 356 00:28:48,270 --> 00:28:49,771 Bon… 357 00:28:50,397 --> 00:28:51,440 Est-ce qu'on… 358 00:28:52,107 --> 00:28:54,151 On appelle des taxis ? 359 00:29:02,409 --> 00:29:03,577 Je rêve ? 360 00:29:06,496 --> 00:29:07,873 C'est June. 361 00:29:10,167 --> 00:29:12,461 C'est ce soir, en ce moment. 362 00:29:14,046 --> 00:29:16,507 Ça te dirait d'y aller ? 363 00:29:16,590 --> 00:29:17,799 C'est quoi ? 364 00:29:18,383 --> 00:29:21,887 C'est un groupe. Je connais vaguement un des membres. 365 00:29:23,514 --> 00:29:25,390 Si c'est trop pourri, on s'en va. 366 00:29:25,474 --> 00:29:27,559 Si c'est pas assez cool pour nous. 367 00:29:29,228 --> 00:29:30,437 Exactement. 368 00:29:40,989 --> 00:29:43,951 Je me sens très vieux, d'un coup. 369 00:29:44,034 --> 00:29:46,995 Non, tu es le cœur de cible, t'inquiète. 370 00:29:56,380 --> 00:29:59,508 Salut. Deux bières, s'il te plaît. 371 00:30:03,971 --> 00:30:05,055 Bonsoir. 372 00:30:12,437 --> 00:30:14,481 Qui gère le son ce soir ? 373 00:30:14,565 --> 00:30:16,400 C'est l'horreur. 374 00:30:16,483 --> 00:30:18,235 Allez, finissons-en. 375 00:30:30,831 --> 00:30:32,624 Pluie d'été Quand je pars taffer 376 00:30:32,708 --> 00:30:35,669 J'ai un cal au cœur Chaque jour la même torpeur 377 00:30:35,752 --> 00:30:38,505 Plus le courage, plus la foi 378 00:30:38,964 --> 00:30:41,175 Feu d'alouette dans ma tête 379 00:30:41,258 --> 00:30:42,509 J'ai un sourire bête 380 00:30:43,427 --> 00:30:44,553 Filme pas, connard. 381 00:30:44,636 --> 00:30:46,054 D'accord, merci. 382 00:30:46,138 --> 00:30:50,392 Grâce à toi, c'est ma réalité Tu m'offres un ciel bleu immaculé 383 00:30:50,475 --> 00:30:53,145 Je te hais, Lumon T'as pris mon premier amour 384 00:30:53,228 --> 00:30:56,064 Va chier, Lumon, T'en redemandes toujours 385 00:30:56,148 --> 00:30:57,399 Tu crois faire le poids 386 00:30:57,482 --> 00:31:00,110 T'as tort de te frotter à moi 387 00:31:00,611 --> 00:31:02,321 Va chier, Lumon ! 388 00:31:03,322 --> 00:31:04,656 Je te hais, Lumon ! 389 00:31:06,450 --> 00:31:07,993 Va chier, Lumon ! 390 00:31:13,874 --> 00:31:16,543 Va chier, Lumon T'as pris mon premier amour 391 00:31:16,627 --> 00:31:19,463 Je te hais, Lumon T'en redemandes toujours 392 00:31:19,546 --> 00:31:20,672 Va chier, Lumon. 393 00:31:22,341 --> 00:31:24,510 Je te hais, Lumon ! 394 00:31:32,935 --> 00:31:34,061 Salut. 395 00:31:35,312 --> 00:31:36,605 Je suis… 396 00:31:36,688 --> 00:31:38,565 Le collègue de travail. 397 00:31:41,401 --> 00:31:43,028 Ça va ? 398 00:31:43,111 --> 00:31:44,571 Vous tenez le coup ? 399 00:31:49,660 --> 00:31:51,912 Pardon. C'est mon amie, Alexa. 400 00:31:51,995 --> 00:31:53,664 Et voici June. 401 00:31:53,747 --> 00:31:56,041 Salut. C'est top, ce que vous faites. 402 00:31:56,500 --> 00:31:58,877 Vraiment ? On est nuls à chier. 403 00:31:59,294 --> 00:32:01,129 La dernière chanson est super. 404 00:32:02,005 --> 00:32:04,091 Faut parler de soi, pas vrai ? 405 00:32:06,593 --> 00:32:09,471 Je suis sûr que votre père l'aurait adorée. 406 00:32:09,555 --> 00:32:10,931 - Vous croyez ? - Oui. 407 00:32:11,765 --> 00:32:13,600 Vous en savez que dalle. 408 00:32:13,684 --> 00:32:15,310 Je t'emmerde, mec ! 409 00:32:19,231 --> 00:32:20,274 On va y aller. 410 00:32:21,441 --> 00:32:22,484 C'est ça. 411 00:32:32,077 --> 00:32:33,203 En fait… 412 00:32:35,289 --> 00:32:38,083 c'est la fille 413 00:32:38,417 --> 00:32:40,085 d'un ancien collègue. 414 00:32:40,169 --> 00:32:43,380 Il est mort, et… 415 00:32:44,631 --> 00:32:46,508 j'ai du mal à… 416 00:33:07,112 --> 00:33:08,113 Harmony. 417 00:33:09,114 --> 00:33:10,240 Vous l'avez trouvée ? 418 00:33:10,699 --> 00:33:14,161 D'après un flic du campus de Ganz, elle… 419 00:33:14,494 --> 00:33:16,622 C'est quoi, cet accoutrement ? 420 00:33:17,623 --> 00:33:20,459 Je faisais des recherches personnelles. 421 00:33:21,251 --> 00:33:23,420 Faudra me traduire l'euphémisme. 422 00:33:24,505 --> 00:33:26,423 Doug, j'ai eu une dure journée. 423 00:33:27,174 --> 00:33:29,426 Et je comprends toujours pas 424 00:33:29,510 --> 00:33:33,222 pourquoi vous ne pouviez pas me dire tout ça au téléphone. 425 00:33:34,348 --> 00:33:37,434 Quelqu'un se planque dans un vieux labo de Ganz. 426 00:33:37,518 --> 00:33:40,395 Le doyen de la fac a dit à la sécurité de fermer les yeux. 427 00:33:40,479 --> 00:33:42,397 C'est sûrement Reghabi. 428 00:33:42,481 --> 00:33:44,149 C'est elle. 429 00:33:44,775 --> 00:33:46,652 Vous venez vérifier avec moi ? 430 00:33:47,194 --> 00:33:49,488 Non, sans façon. 431 00:33:50,030 --> 00:33:51,657 Prévenez-moi quand vous l'avez. 432 00:33:53,659 --> 00:33:55,744 La maintenance intervient cette nuit. 433 00:33:55,827 --> 00:33:57,454 Je pense que c'est judicieux. 434 00:33:59,122 --> 00:34:00,290 En fait, 435 00:34:01,041 --> 00:34:03,085 vous êtes une sorte d'infirmière ? 436 00:35:07,232 --> 00:35:08,817 MASQUÉ 437 00:35:16,658 --> 00:35:17,701 Allô ? 438 00:35:18,785 --> 00:35:20,162 Qui est à l'appareil ? 439 00:35:26,710 --> 00:35:28,253 Un ami de Petey. 440 00:35:35,469 --> 00:35:36,678 Allô ? 441 00:35:39,014 --> 00:35:40,349 Il y a quelqu'un ? 442 00:35:41,600 --> 00:35:43,227 Vous êtes Mark Scout ? 443 00:35:48,899 --> 00:35:51,318 Que vous a-t-il dit avant de mourir ? 444 00:35:52,486 --> 00:35:53,779 Rien. 445 00:35:53,862 --> 00:35:55,113 Je veux juste… 446 00:35:58,283 --> 00:35:59,493 Je veux… 447 00:36:01,537 --> 00:36:03,163 Je veux comprendre. 448 00:36:06,750 --> 00:36:08,377 Vous pouvez me rejoindre ? 449 00:38:08,830 --> 00:38:09,831 Vous êtes seul ? 450 00:38:16,463 --> 00:38:18,006 Oui, tout seul. 451 00:38:22,636 --> 00:38:24,596 J'ai enseigné ici. 452 00:38:24,680 --> 00:38:26,014 Je sais. 453 00:38:29,852 --> 00:38:31,103 Qui êtes-vous ? 454 00:38:36,275 --> 00:38:37,276 Suivez-moi. 455 00:40:09,618 --> 00:40:12,788 Adaptation : Delphine Hussonnois 456 00:40:12,871 --> 00:40:16,041 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS