1 00:00:51,009 --> 00:00:52,094 Graner. 2 00:00:52,177 --> 00:00:54,596 Hemos descargado los datos como pediste. 3 00:00:54,680 --> 00:00:57,266 Tenemos la firma de la consola que se utilizó. 4 00:00:57,641 --> 00:00:59,268 ¿Y de quién era? 5 00:00:59,351 --> 00:01:00,519 Nuestra. 6 00:01:00,602 --> 00:01:02,229 Creo que corresponde a Reghabi. 7 00:01:02,312 --> 00:01:04,772 - Reghabi. - Sí. 8 00:01:04,857 --> 00:01:07,276 Ella crackeó la reintegración. La encontraré. 9 00:01:32,467 --> 00:01:35,220 "Domina en mí los cuatro temperamentos... 10 00:01:35,304 --> 00:01:36,930 COLEGIO PARA CHICAS MYRTLE EAGAN 11 00:01:37,014 --> 00:01:39,349 ...para poder servirte todo el tiempo siempre". 12 00:01:39,433 --> 00:01:41,685 INDUSTRIAS LUMON - TÉCNICAS FARMACÉUTICAS DE ALTA CALIDAD 13 00:01:41,768 --> 00:01:44,021 "Deposita en mí los nueve valores... 14 00:01:44,104 --> 00:01:45,105 PROBIDAD - NUNCA PROGRESARÁS 15 00:01:45,189 --> 00:01:46,523 PERFECCIONANDO TUS IMPERFECCIONES 16 00:01:46,607 --> 00:01:48,317 ...para poder sentir tu divino toque". 17 00:03:15,988 --> 00:03:20,826 Separación 18 00:03:48,353 --> 00:03:51,732 LLAMADAS PERDIDAS BLOQUEADA - BLOQUEADA 19 00:04:54,628 --> 00:04:56,171 ¿Aquí? 20 00:04:56,255 --> 00:04:57,256 Sí. 21 00:05:07,808 --> 00:05:09,518 ¿Lo encontraste tú? 22 00:05:10,686 --> 00:05:11,979 Hace un tiempo. 23 00:05:13,355 --> 00:05:16,733 Vengo aquí de vez en cuando. Solo yo. 24 00:05:21,780 --> 00:05:24,449 Y ahora quería enseñártelo. 25 00:05:25,826 --> 00:05:27,119 Es precioso. 26 00:05:29,204 --> 00:05:33,000 Podría ser solo para nosotros. Nuestro sitio secreto. 27 00:05:35,169 --> 00:05:36,336 Por fin. 28 00:05:37,629 --> 00:05:41,592 Y que conste que tus colegas de Óptica y Diseño son majos, 29 00:05:41,675 --> 00:05:43,218 pero siempre están... 30 00:05:43,302 --> 00:05:45,179 - Siempre en medio. - Sí. 31 00:05:53,770 --> 00:05:55,189 ¿Te parece bien? 32 00:05:58,483 --> 00:06:04,573 Irving, ¿sabes? El manual de Lumon no dice nada del contacto labio a labio. 33 00:06:05,616 --> 00:06:10,287 Pero desaconseja una fraternización romántica. 34 00:06:10,370 --> 00:06:12,206 O sea, que no puede ser romántico. 35 00:06:14,374 --> 00:06:15,375 No. 36 00:06:17,544 --> 00:06:21,215 ¿Nada romántico? ¿Ni un poco? 37 00:06:25,719 --> 00:06:27,012 Lo siento mucho. 38 00:06:28,013 --> 00:06:31,099 Aún... no estoy preparado. 39 00:06:34,102 --> 00:06:35,479 Lo siento. 40 00:06:41,026 --> 00:06:42,152 No pasa nada. 41 00:06:45,405 --> 00:06:46,573 Pero quédate. 42 00:06:48,784 --> 00:06:52,079 Quédate aquí conmigo. 43 00:07:13,058 --> 00:07:14,101 Has sido muy bueno. 44 00:07:15,394 --> 00:07:19,439 Ahora vamos a casa, a ver si comes un poco, por favor. 45 00:07:45,257 --> 00:07:47,509 Parece que las dos lo superamos. 46 00:07:47,593 --> 00:07:48,760 - Ah, hola. - Hola. 47 00:07:50,220 --> 00:07:52,264 Devon. Del refugio. 48 00:07:52,347 --> 00:07:54,558 Soy la que te gorroneó un café. 49 00:07:57,102 --> 00:07:58,645 Qué guapo. 50 00:07:58,729 --> 00:08:00,022 Tiene cara de William. 51 00:08:00,772 --> 00:08:02,900 Se llama Bradley, en realidad. 52 00:08:04,067 --> 00:08:05,068 ¿No es William? 53 00:08:06,486 --> 00:08:09,448 - ¿Se lo has cambiado? - ¿Hemos dejado los zumos en el coche? 54 00:08:10,324 --> 00:08:11,450 Imagino que sí. 55 00:08:12,409 --> 00:08:15,204 Hola. Angelo Arteta. 56 00:08:15,287 --> 00:08:16,997 Soy Devon. Es un placer. 57 00:08:17,080 --> 00:08:19,458 - Enhorabuena. - Gracias. 58 00:08:19,541 --> 00:08:21,251 ¿Vosotras dos os conocéis? 59 00:08:21,335 --> 00:08:24,087 Sí, estaba... Nos conocimos en el refugio. 60 00:08:26,131 --> 00:08:29,134 - Pues encantado, Devon. - Sí. Igualmente. 61 00:08:32,304 --> 00:08:33,347 Bueno, bueno... 62 00:08:35,640 --> 00:08:36,642 ¿Nos vamos? 63 00:08:38,559 --> 00:08:40,229 - ¡Sí! Adiós. - Adiós. 64 00:08:41,313 --> 00:08:42,313 Adiós, Bradley. 65 00:08:45,234 --> 00:08:47,361 Jacqueline, Skye, vamos. 66 00:08:48,487 --> 00:08:50,697 Hay que joderse. ¿Qué coño...? 67 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 Lo siento. 68 00:08:55,202 --> 00:08:57,287 ¿Qué significa camaradería? 69 00:08:58,038 --> 00:08:59,039 CAPÍTULO 29 CAMARADERÍA 70 00:08:59,122 --> 00:09:00,916 La mayoría de los lingüistas están de acuerdo 71 00:09:00,999 --> 00:09:02,459 en que proviene del latín "camara", 72 00:09:03,085 --> 00:09:06,213 que significa "dispositivo utilizado para hacer fotografías". 73 00:09:07,714 --> 00:09:12,219 Y, por supuesto, las mejores fotografías son de grupos de amigos felices 74 00:09:12,302 --> 00:09:13,846 que se aman profundamente. 75 00:09:13,929 --> 00:09:14,972 TU AUTÉNTICO YO 76 00:09:15,055 --> 00:09:19,268 Pero creo que la camaradería es más que sonreír juntos en las fotos. 77 00:09:19,852 --> 00:09:22,521 Es resistir juntos en momentos difíciles. 78 00:09:23,272 --> 00:09:27,025 Es reconocer una lucha común en otra persona 79 00:09:27,860 --> 00:09:31,947 y acercarse a ella para ofrecerle con cariño nuestra mano. 80 00:09:36,743 --> 00:09:37,744 COCINA 81 00:09:37,828 --> 00:09:40,205 Deberíamos volver a Óptica y Diseño de inmediato. 82 00:09:40,289 --> 00:09:41,790 Todos juntos. Hoy. 83 00:09:41,874 --> 00:09:43,292 ¿Alguien desea confraternizar? 84 00:09:43,375 --> 00:09:45,127 No tiene nada que ver con eso. 85 00:09:45,210 --> 00:09:48,589 Podría ser el comienzo para unir los departamentos 86 00:09:48,672 --> 00:09:50,757 tal como Kier siempre deseó. 87 00:09:50,841 --> 00:09:52,634 Igual su fantasma puede oficiar tu boda. 88 00:09:52,718 --> 00:09:54,720 Un comentario inapropiado en el lugar de trabajo. 89 00:09:54,803 --> 00:09:55,804 Y pienso informar de ello. 90 00:09:55,888 --> 00:09:58,056 ¿Informarás sobre mí a ti mismo? 91 00:09:58,140 --> 00:10:00,017 Vale. ¿Dijiste que hacían cosas? 92 00:10:00,100 --> 00:10:02,269 Sí, en unas máquinas. No preguntamos qué. 93 00:10:02,352 --> 00:10:04,062 Porras para matar a esas cabras. 94 00:10:04,146 --> 00:10:05,147 Cállate. 95 00:10:05,731 --> 00:10:07,941 Coincido con Irving. La siguiente pieza es O y D. 96 00:10:08,025 --> 00:10:09,818 - Hemos mapeado la planta y... - Que quede claro 97 00:10:09,902 --> 00:10:11,570 que no apruebo lo de los mapas. 98 00:10:12,321 --> 00:10:16,283 Vale. ¿Y si damos otro "paseo de salud mental"? 99 00:10:16,366 --> 00:10:17,367 Será divertido. 100 00:10:19,870 --> 00:10:21,038 ¿Qué? No sé. 101 00:10:21,121 --> 00:10:24,541 Porque nos queda mucho trabajo por hacer, y... 102 00:10:24,625 --> 00:10:25,834 Claro. 103 00:10:27,211 --> 00:10:29,838 El trabajo es misterioso e importante. 104 00:10:32,090 --> 00:10:33,884 Dicho así me recuerda a mí. 105 00:10:35,135 --> 00:10:36,178 Lo sé. 106 00:10:38,514 --> 00:10:40,182 Volved al trabajo, gandules. 107 00:10:44,394 --> 00:10:45,395 Alabado sea Kier. 108 00:10:48,857 --> 00:10:50,234 ¿También confraternizas? 109 00:10:50,817 --> 00:10:52,986 ¿Qué? No... 110 00:10:53,070 --> 00:10:56,907 Soy simplemente un líder que se preocupa por sus empleados 111 00:10:56,990 --> 00:10:58,867 y tiene en cuenta sus consideraciones. 112 00:10:58,951 --> 00:11:00,077 - ¿En serio? - Sí. 113 00:11:00,160 --> 00:11:02,704 Si estás casi babeando. 114 00:11:02,788 --> 00:11:04,831 - Y a mí nunca me sonríes. - Tiene razón, Mark. 115 00:11:04,915 --> 00:11:08,043 Eres de lo más parco en estímulos faciales. 116 00:11:08,126 --> 00:11:10,254 Eso es ridículo. Sonrío constantemente. 117 00:11:10,337 --> 00:11:11,505 Hola. 118 00:11:12,256 --> 00:11:14,049 ¿De qué estáis hablando? 119 00:11:15,759 --> 00:11:16,802 Solo... 120 00:11:16,885 --> 00:11:17,886 - Estábamos... - Ha... 121 00:11:17,970 --> 00:11:20,305 - Hablando de... - Sí, de la señora... 122 00:11:20,389 --> 00:11:22,516 - De la Sra. Casey. - De la Sra. Casey. Sí. 123 00:11:24,852 --> 00:11:25,894 ¿Y dónde está? 124 00:11:28,480 --> 00:11:30,190 Hay dentris a tiempo parcial 125 00:11:30,274 --> 00:11:34,152 quizá no tan sociales y sofisticados como tú, 126 00:11:34,236 --> 00:11:37,656 pero, aun así, deben ser responsables de sus acciones. 127 00:11:38,240 --> 00:11:43,370 A la Sra. Casey se le dijo que supervisara a Helly y fracasó en esa tarea. 128 00:11:44,371 --> 00:11:46,290 Porque yo me llevé a Helly. 129 00:11:46,373 --> 00:11:48,709 Quiero que me lleven a la sala de descanso a mí. 130 00:11:51,628 --> 00:11:53,589 Los valores. 131 00:11:53,672 --> 00:11:56,383 No es un principio básico, pero es dulce. 132 00:11:57,426 --> 00:11:59,887 ¿Para quién no irías a la sala de descanso? 133 00:12:02,306 --> 00:12:05,434 Es solo una consejera de bienestar, Mark. 134 00:12:05,976 --> 00:12:07,769 Pero no debería ser castigada. 135 00:12:07,853 --> 00:12:09,521 Pensé que Helly necesitaba un paseo. 136 00:12:09,605 --> 00:12:11,231 Estoy autorizado para eso. 137 00:12:11,315 --> 00:12:12,900 ¿Solo un paseo? 138 00:12:13,525 --> 00:12:14,526 Sí. 139 00:12:20,240 --> 00:12:22,451 ¿O husmeabas en otros departamentos 140 00:12:22,534 --> 00:12:25,954 mientras tu departamento se hunde por debajo de sus cuotas? 141 00:12:26,788 --> 00:12:28,498 Estuvo a punto de morir. 142 00:12:28,582 --> 00:12:32,294 Tu trabajo no es hacer de niñera de cada nuevo refinador. 143 00:12:33,879 --> 00:12:36,173 De acuerdo, ¿y cuál es mi trabajo? 144 00:12:36,256 --> 00:12:37,841 ¿De veras me preguntas eso? 145 00:12:39,259 --> 00:12:40,260 Sí. 146 00:12:40,761 --> 00:12:42,930 ¿Qué es realmente lo que hacemos aquí? 147 00:12:45,307 --> 00:12:48,268 ¡Servimos a Kier, niñato! 148 00:12:48,769 --> 00:12:54,691 Y hasta que eso se te meta en tu miserable cerebro de mierda y cumpláis las cuotas, 149 00:12:55,275 --> 00:12:59,238 los privilegios de pasillo de Macrodatos quedan revocados. 150 00:13:00,072 --> 00:13:02,157 ¡Así que ya estás volviendo a tu escritorio 151 00:13:02,241 --> 00:13:05,202 y no muevas el culo hasta que se te ordene! 152 00:13:12,084 --> 00:13:14,378 La tragedia de siempre. 153 00:13:14,461 --> 00:13:17,923 Macrodatos llorará por el "me quiere, no me quiere", también la Sra. Casey y yo. 154 00:13:18,006 --> 00:13:19,007 Ah, ¿sí? 155 00:13:19,091 --> 00:13:21,260 Y pensar que hoy me he puesto esta camisa para ella. 156 00:13:23,428 --> 00:13:25,639 Cuando has elegido la camisa, ni sabías que existía. 157 00:13:25,722 --> 00:13:28,058 Quizá el amor trascienda a la separación. 158 00:13:28,141 --> 00:13:30,227 - ¿Tú crees? - No. 159 00:13:32,855 --> 00:13:34,106 ¿Qué tal tú y Mark? 160 00:13:34,189 --> 00:13:35,440 ¿Qué? 161 00:13:35,524 --> 00:13:38,026 ¿Lo pasasteis bien en vuestra escapadita? 162 00:13:38,777 --> 00:13:40,153 ¿Con las "cabritas"? 163 00:13:41,405 --> 00:13:43,240 ¿Por qué lo dices así? 164 00:13:45,492 --> 00:13:49,121 ¿Insinúas que "cabritas" es un código para follar con Mark? 165 00:13:53,250 --> 00:13:56,336 ¿Lo de "cabritas" es un código para follar con Mark? 166 00:13:56,920 --> 00:13:58,338 No, eran cabras reales. 167 00:13:58,422 --> 00:13:59,923 ¿Por qué íbamos a decir eso? 168 00:14:00,632 --> 00:14:02,718 Está bien. Sí, te creo. 169 00:14:03,135 --> 00:14:03,927 Mark. 170 00:14:05,804 --> 00:14:06,972 ¿Ya sabes qué pasa? 171 00:14:07,055 --> 00:14:09,099 Ella está en la sala de descanso. 172 00:14:09,183 --> 00:14:11,768 Mierda. ¿Es por lo nuestro? 173 00:14:14,229 --> 00:14:17,357 Y no se nos permite acceder a pasillos exteriores hasta que alcancemos la cuota. 174 00:14:17,441 --> 00:14:21,111 ¡Así que no más visitas interdepartamentales! 175 00:14:23,822 --> 00:14:25,324 ¿En serio? 176 00:14:33,582 --> 00:14:35,709 Lo siento, Mark. Es culpa mía. 177 00:14:37,794 --> 00:14:43,133 He estado dando un mal ejemplo como el refinador más veterano. 178 00:14:48,847 --> 00:14:50,974 ¿Recuerdas el camino a Óptica y Diseño? 179 00:15:13,705 --> 00:15:15,332 ¡Milchick! 180 00:15:15,415 --> 00:15:16,500 Estoy en ello. 181 00:15:50,117 --> 00:15:51,869 Aquí hay más gente de la que he visto nunca. 182 00:15:52,536 --> 00:15:53,954 Yo, lo mismo. 183 00:15:56,874 --> 00:15:58,333 Está bien. 184 00:15:58,417 --> 00:16:02,296 Sé que el cambio puede desorientar, 185 00:16:02,880 --> 00:16:04,631 pero Macrodatos está aquí. 186 00:16:07,676 --> 00:16:08,969 Sois bienvenidos, 187 00:16:09,052 --> 00:16:14,683 tal como espero que nosotros seamos bienvenidos en vuestras instalaciones. 188 00:16:14,766 --> 00:16:18,604 Adelante. Imagino que tendréis preguntas para ellos. 189 00:16:24,193 --> 00:16:27,154 O sea, ¿se llama Refinado de Macrodatos? 190 00:16:29,531 --> 00:16:31,158 ¿Qué refináis? 191 00:16:36,205 --> 00:16:37,372 ¿Es eso una regadera? 192 00:16:40,417 --> 00:16:45,172 Creemos que podrían ser suministros para el ala de ejecutivos de arriba. 193 00:16:45,255 --> 00:16:49,635 Aunque la producción de la semana pasada tenía un cariz más agresivo. 194 00:16:49,718 --> 00:16:51,094 Las hachas no eran agresivas. 195 00:16:52,054 --> 00:16:53,138 ¿Hachas? 196 00:16:54,556 --> 00:16:57,267 Hemos intentado averiguar cómo encaja todo. 197 00:16:57,351 --> 00:17:01,271 Encontramos un departamento, en la dirección contraria, 198 00:17:01,355 --> 00:17:05,150 que se dedica a..., bueno, a criar cabritas. 199 00:17:06,401 --> 00:17:07,736 ¿A criar cabritas? 200 00:17:12,574 --> 00:17:17,454 Aquí también desconocemos muchas cosas, pero seguimos enchufados. 201 00:17:17,538 --> 00:17:19,205 Es un trabajo importante, sin duda. 202 00:17:19,289 --> 00:17:21,916 Todo lo que hacemos aquí es importante. 203 00:17:24,211 --> 00:17:27,422 ¿Es importante porque lo es de veras o porque lo decís? 204 00:17:30,050 --> 00:17:33,637 Tal vez debamos trabajar juntos en esto. 205 00:17:35,514 --> 00:17:39,142 Juntos... ¿para hacer qué? 206 00:17:39,226 --> 00:17:42,312 No sé. Averiguar por qué hay cabras. 207 00:17:42,396 --> 00:17:47,192 O quizá saber cómo de grande es este lugar 208 00:17:47,276 --> 00:17:48,944 o cuántos somos. 209 00:17:54,157 --> 00:17:57,744 Sí, ¿por qué no nos dicen qué estamos haciendo aquí? 210 00:17:58,704 --> 00:18:00,414 ¿A qué le tienen miedo? 211 00:18:02,165 --> 00:18:06,545 Si la filosofía de Eagan es iluminación por encima de todo... 212 00:18:06,628 --> 00:18:08,505 Iluminación más allá de todo. 213 00:18:08,589 --> 00:18:09,631 Pero sí. 214 00:18:10,382 --> 00:18:12,843 ¿Por qué eso no nos incluye a nosotros? 215 00:18:13,552 --> 00:18:18,515 ¿Por qué estamos aquí abajo y aún trabajando en la oscuridad? 216 00:18:25,522 --> 00:18:27,316 Te ha quedado poético de cojones. 217 00:18:27,399 --> 00:18:28,483 Gracias. 218 00:18:31,028 --> 00:18:32,154 Mark tiene razón. 219 00:18:32,779 --> 00:18:34,323 - ¿Seguro? - Sí. 220 00:18:34,406 --> 00:18:40,412 Irving, Kier querría que sintiéramos el abrazo del conocimiento y la verdad 221 00:18:40,495 --> 00:18:43,415 para poder compartir sus enseñanzas. 222 00:18:43,999 --> 00:18:45,000 Exacto. 223 00:18:46,460 --> 00:18:50,756 Creo que, como jefes de nuestros departamentos, 224 00:18:51,548 --> 00:18:54,426 Mark y yo deberíamos contactar con el departamento de cabras, 225 00:18:54,718 --> 00:18:55,719 a ver qué saben. 226 00:18:57,471 --> 00:19:01,934 Y tanto él como yo podremos llevar un ayudante de campo. 227 00:19:24,122 --> 00:19:27,209 No somos niños, Sr. Milchick. No hicimos nada malo. 228 00:19:32,798 --> 00:19:34,550 REFINAMIENTO DE MACRODATOS 229 00:19:50,649 --> 00:19:55,529 Kier, el elegido, Kier 230 00:19:56,029 --> 00:20:01,326 Kier, el brillante, Kier 231 00:20:01,410 --> 00:20:04,454 Lleva la abundancia a las llanuras 232 00:20:04,538 --> 00:20:07,791 A través del tormento A través de las lluvias 233 00:20:08,375 --> 00:20:13,088 Progreso, conocimiento No muestres miedo 234 00:20:13,881 --> 00:20:18,635 Kier, el elegido 235 00:20:18,719 --> 00:20:21,013 Kier 236 00:20:27,019 --> 00:20:31,523 Yo confié en ti, y has abusado de esa confianza. 237 00:20:32,733 --> 00:20:35,986 Tu ineficacia y tu deambular como pollo sin cabeza 238 00:20:36,069 --> 00:20:38,864 es estrictamente tu responsabilidad. 239 00:20:47,331 --> 00:20:50,083 Llévale a la sala de descanso. 240 00:21:29,498 --> 00:21:31,500 SALA DE DESCANSO 241 00:22:02,364 --> 00:22:03,365 Lo siento. 242 00:22:22,384 --> 00:22:23,802 ¿Qué te ha pasado en la mano? 243 00:22:26,346 --> 00:22:30,184 Creo que me la lastimé en el trabajo reponiendo un dispensador de agua. 244 00:22:30,267 --> 00:22:31,977 O eso me han dicho. 245 00:22:32,060 --> 00:22:33,604 Las garrafas pesan mucho. 246 00:22:34,229 --> 00:22:35,397 Desde luego. 247 00:22:35,480 --> 00:22:36,690 ¿Otro merlot? 248 00:22:36,773 --> 00:22:37,774 Estoy bien, gracias. 249 00:22:38,442 --> 00:22:40,068 Sigo con agua, gracias. 250 00:22:42,654 --> 00:22:44,740 ¿Has visto a la princesa? 251 00:22:45,616 --> 00:22:49,870 No, no desde el parto. Pero he hablado por teléfono con tu hermana. 252 00:22:50,370 --> 00:22:52,164 No sé qué te ha contado sobre sus... 253 00:22:52,247 --> 00:22:53,957 - ¿Dificultades de lactancia? - Sí. 254 00:22:54,041 --> 00:22:56,793 Sí, estoy al corriente. Quizá demasiado. No sé. 255 00:22:56,877 --> 00:23:00,297 Solo quería los nombres de algunas consultoras de lactancia. 256 00:23:01,215 --> 00:23:03,300 Pero no es nada serio, ¿verdad? 257 00:23:03,383 --> 00:23:04,843 No. Es muy común. 258 00:23:05,469 --> 00:23:09,223 Bueno, una opinión experta siempre viene bien, aparte de la de... 259 00:23:09,306 --> 00:23:11,350 - ¿Ricken? Sí. - Ricken. 260 00:23:13,852 --> 00:23:15,938 ¿Alguna vez te planteaste tener hijos? 261 00:23:18,023 --> 00:23:19,024 ¿Con Gemma? 262 00:23:20,484 --> 00:23:21,485 Sí. 263 00:23:25,113 --> 00:23:28,534 Lo intentamos algún tiempo. 264 00:23:29,576 --> 00:23:30,911 Pero sin suerte. 265 00:23:32,371 --> 00:23:36,375 Incluso hablamos de adoptar, 266 00:23:37,042 --> 00:23:41,505 pero al final te dices: "Vale, esta es la vida que te ha tocado. 267 00:23:42,130 --> 00:23:48,345 Y... la vida que querías no es la tuya, así que disfruta la que tienes". 268 00:23:50,597 --> 00:23:52,015 Es muy saludable. 269 00:23:52,099 --> 00:23:54,017 Bueno, ella hablaba así. 270 00:23:56,270 --> 00:23:59,648 Ella era muy pragmática. 271 00:24:00,315 --> 00:24:01,900 Siempre tenía un plan B. 272 00:24:01,984 --> 00:24:05,487 Sí, una vez íbamos a ir de campamento y... 273 00:24:05,571 --> 00:24:07,990 Oye, ¿no es raro que esté hablando de ella ahora? 274 00:24:08,073 --> 00:24:10,951 - Es como si... - No, también es muy sano. 275 00:24:11,743 --> 00:24:13,287 Pero esto es una cita y... 276 00:24:14,872 --> 00:24:16,540 Aún no he salido corriendo. 277 00:24:23,422 --> 00:24:28,594 A veces pienso... que ella querría que me pusiera las pilas. 278 00:24:29,887 --> 00:24:31,930 Y a veces pienso que pasa de mí. 279 00:24:32,014 --> 00:24:34,183 Solo está cabreada porque está muerta. 280 00:24:37,853 --> 00:24:39,897 Lo siento, ya sé que no tiene sentido. 281 00:24:41,690 --> 00:24:43,025 Ella es parte de ti. 282 00:24:44,067 --> 00:24:46,236 Y uno no puede separarse de... 283 00:24:46,320 --> 00:24:50,282 - No creas, sí se puede, Alexa. - Oh, mierda. 284 00:24:50,365 --> 00:24:52,492 Con este nuevo procedimiento... 285 00:24:52,784 --> 00:24:54,953 - Me he metido de cabeza. - Por completo. 286 00:25:06,256 --> 00:25:08,759 EL PERFIL DE ESTE USUARIO ES PRIVADO 287 00:25:12,971 --> 00:25:14,556 GABRIELA ARTETA, ESPOSA DEL SENADOR ANGELO ARTETA 288 00:25:15,390 --> 00:25:17,059 ANGELO ARTETA Y SU ESPOSA GABRIELA CELEBRAN 289 00:25:17,142 --> 00:25:18,101 SU REELECCIÓN AL CARGO 290 00:25:26,443 --> 00:25:27,486 UN CARGO DE GRAN PODER ESTATAL 291 00:25:27,569 --> 00:25:29,655 GRACIAS A SU CONTROVERTIDO APOYO A LA LEGALIZACIÓN DE LA SEPARACIÓN 292 00:25:30,155 --> 00:25:31,782 EL SENADOR ESTATAL SE CONVIERTE EN UNA FIGURA DESTACADA 293 00:25:31,865 --> 00:25:32,824 EN EL DEBATE SOBRE LA SEPARACIÓN 294 00:25:35,869 --> 00:25:38,539 "LA SEPARACIÓN CAMBIA EL TABLERO DE JUEGO" DICE EL CANDIDATO OFICIAL 295 00:25:40,123 --> 00:25:41,333 - ¿Amor? - ¿Sí? 296 00:25:43,377 --> 00:25:44,586 - Está aquí. - Sí. 297 00:25:49,633 --> 00:25:52,803 Adelante, con cuidado. Por aquí. 298 00:25:52,886 --> 00:25:56,306 Me encanta. Ya estamos. 299 00:25:59,518 --> 00:26:00,435 Bien. 300 00:26:02,354 --> 00:26:04,398 Tú debes de ser Devon. 301 00:26:04,481 --> 00:26:05,983 Devon, es la Sra. Selvig. 302 00:26:06,066 --> 00:26:09,236 Hola. Sí, y vecina de Mark. Muchas gracias por venir a vernos. 303 00:26:09,319 --> 00:26:10,988 Es un privilegio. 304 00:26:11,071 --> 00:26:13,740 Me hizo ilusión cuando Mark mencionó que buscabais a alguien. 305 00:26:14,241 --> 00:26:16,702 - Qué coincidencia. - Sí. 306 00:26:16,785 --> 00:26:17,786 Las algas funcionaron. 307 00:26:18,912 --> 00:26:20,956 Y esta debe de ser la pequeña Eleanor. 308 00:26:21,623 --> 00:26:23,542 Hola, pequeñita. 309 00:26:26,295 --> 00:26:28,589 - Fue un parto vaginal, ¿no? - Oh, sí. 310 00:26:28,672 --> 00:26:30,632 Hablaremos de las mejores posiciones. 311 00:26:30,716 --> 00:26:32,259 Y también te he traído... 312 00:26:33,343 --> 00:26:35,262 ...manteca de karité para los pezones. 313 00:26:36,054 --> 00:26:37,055 Invita la casa. 314 00:26:37,556 --> 00:26:39,516 - Tenemos varias candidatas. - Claro. 315 00:26:40,350 --> 00:26:42,936 - Ya empieza. Lo siento, lo siento. - Sí. 316 00:26:43,020 --> 00:26:47,441 No, no digas que lo sientes. Todos los bebés lo hacen. 317 00:26:47,900 --> 00:26:48,859 ¿Puedo? 318 00:26:48,942 --> 00:26:49,943 Sí, sí. 319 00:26:52,154 --> 00:26:53,405 Cielito... 320 00:26:54,239 --> 00:26:56,950 Ya está, ya está, ya está. Muy bien. 321 00:27:25,145 --> 00:27:27,189 701... 322 00:27:27,856 --> 00:27:29,983 702... 323 00:27:30,609 --> 00:27:32,945 "Setentacientos" cuarenta y tres. 324 00:27:33,737 --> 00:27:36,740 "Setentacientos" cuarenta y seis. 325 00:27:36,823 --> 00:27:40,285 "Setentacientos" cuarenta y ocho. 326 00:27:42,079 --> 00:27:43,121 Dylan. 327 00:27:45,207 --> 00:27:47,793 Dylan, te he despertado en tu casa. Debo saber dónde la has puesto. 328 00:27:48,836 --> 00:27:49,962 ¿Dónde he puesto el qué? 329 00:27:50,045 --> 00:27:51,797 La tarjeta ideográfica que cogiste en O y D. 330 00:27:51,880 --> 00:27:53,632 Te vi sacarla en el vídeo. 331 00:27:53,715 --> 00:27:55,843 ¿La has sacado de contrabando? ¿Está aquí? 332 00:27:55,926 --> 00:27:57,469 No me jodas, ¿esta es mi casa? 333 00:27:57,553 --> 00:28:00,889 Oye, Dylan, no imaginas lo sensible que es esa información. 334 00:28:01,974 --> 00:28:04,309 Si te han pagado para sacarla de contrabando... 335 00:28:04,393 --> 00:28:06,436 No, no, solo la escondí en el lavabo. 336 00:28:06,520 --> 00:28:08,146 Segunda cabina, detrás del váter. 337 00:28:08,230 --> 00:28:09,273 Gracias. 338 00:28:09,356 --> 00:28:10,607 Y ni siquiera sé qué era. 339 00:28:10,691 --> 00:28:12,359 - Mucho mejor. - Papi... 340 00:28:13,026 --> 00:28:14,027 Papi... 341 00:28:14,653 --> 00:28:16,280 Pero ¿qué coño...? 342 00:28:16,363 --> 00:28:19,950 Te he dicho que contaras hasta mil y esperaras fuera. 343 00:28:20,033 --> 00:28:21,201 ¿Este es mi hijo? 344 00:28:22,411 --> 00:28:23,412 Acaba. 345 00:28:29,334 --> 00:28:30,335 Papi... 346 00:28:35,883 --> 00:28:36,884 ¿Todo bien? 347 00:28:37,718 --> 00:28:38,719 Todo bien. 348 00:28:48,395 --> 00:28:51,440 Igual deberíamos... 349 00:28:52,024 --> 00:28:53,609 ...pedir un par de coches. 350 00:28:55,819 --> 00:28:56,820 Sí. 351 00:29:02,451 --> 00:29:03,452 Vaya. 352 00:29:06,246 --> 00:29:07,456 Es June. 353 00:29:09,041 --> 00:29:12,127 Oye, esto es esta noche. Tocan ahora. 354 00:29:12,961 --> 00:29:15,756 ¿Te apetecería ir? 355 00:29:16,590 --> 00:29:17,591 ¿Qué es? 356 00:29:18,425 --> 00:29:21,887 Es una banda. Y digamos que conozco a una. 357 00:29:23,514 --> 00:29:24,973 Si son malos, nos vamos. 358 00:29:25,474 --> 00:29:27,559 Ya, si no son tan geniales como nosotros. 359 00:29:29,311 --> 00:29:30,312 Exacto. 360 00:29:40,864 --> 00:29:44,076 Me siento muy viejo en este momento. 361 00:29:44,159 --> 00:29:46,995 No, encajamos de perlas. No te preocupes. 362 00:29:56,421 --> 00:29:59,299 Hola, dos cervezas, por favor. 363 00:30:03,971 --> 00:30:04,972 Hola. 364 00:30:06,515 --> 00:30:07,516 Gracias. 365 00:30:11,103 --> 00:30:16,358 Hola. Y, para acabar, vamos a calentar esto a tope. 366 00:30:16,441 --> 00:30:18,235 Venga, démosle caña. 367 00:30:30,330 --> 00:30:32,749 Lamo la lluvia del verano Mientras trabajo estos días 368 00:30:32,833 --> 00:30:35,794 Siento una insensibilidad en mi corazón Porque todos los días son iguales 369 00:30:35,878 --> 00:30:38,338 Corazón roto, espíritu roto 370 00:30:39,047 --> 00:30:41,175 Los fuegos de Skylark 371 00:30:43,468 --> 00:30:44,553 Vídeos no, joder. 372 00:30:44,636 --> 00:30:45,679 Claro, gracias. 373 00:30:45,762 --> 00:30:47,890 Puedes hacer Que todo eso se haga realidad 374 00:30:47,973 --> 00:30:50,559 Construye un cielo en mi ojo Con un azul perfecto 375 00:30:50,642 --> 00:30:53,145 Te odio, Lumon Te llevaste mi primer amor 376 00:30:53,228 --> 00:30:55,981 Que te den, Lumon, nunca es bastante 377 00:30:56,064 --> 00:30:59,693 Crees que puedes luchar contra mí Te equivocas al ponerme a prueba 378 00:31:00,694 --> 00:31:02,321 ¡Que te den, Lumon! 379 00:31:03,238 --> 00:31:04,656 ¡Te odio, Lumon! 380 00:31:06,450 --> 00:31:07,993 ¡Que te den, Lumon! 381 00:31:13,832 --> 00:31:16,543 Te odio, Lumon Te llevaste mi primer amor 382 00:31:16,627 --> 00:31:19,463 Que te den, Lumon, nunca es bastante 383 00:31:19,546 --> 00:31:20,672 ¡Que te den, Lumon! 384 00:31:22,257 --> 00:31:24,092 Te odio, Lumon. 385 00:31:25,385 --> 00:31:27,429 ¡Que te den, Lumon! 386 00:31:27,513 --> 00:31:29,515 Te odio, Lumon. 387 00:31:29,598 --> 00:31:32,267 Menuda marcha tienen. 388 00:31:32,935 --> 00:31:34,811 Hola. 389 00:31:34,895 --> 00:31:36,647 Hola, soy... 390 00:31:36,730 --> 00:31:38,023 El tío del trabajo. 391 00:31:41,443 --> 00:31:43,862 ¿Cómo lo llevas? 392 00:31:49,743 --> 00:31:51,954 Disculpa. Esta es mi amiga, Alexa. 393 00:31:52,037 --> 00:31:53,705 Esta es June. 394 00:31:53,789 --> 00:31:56,041 - Hola. Sois muy buenos. - Sí. 395 00:31:56,124 --> 00:31:58,877 ¿Seguro? Si somos un asco. 396 00:31:58,961 --> 00:32:00,671 La última ha sido genial. 397 00:32:02,047 --> 00:32:04,091 - Auténtica, ¿no? - Sí. 398 00:32:06,593 --> 00:32:08,428 A tu padre le habría gustado mucho. 399 00:32:09,513 --> 00:32:10,931 - ¿De veras? - Sí. 400 00:32:11,807 --> 00:32:13,600 ¿Qué coño sabrás tú de eso? 401 00:32:13,684 --> 00:32:14,893 ¡Que te jodan, tío! 402 00:32:19,189 --> 00:32:20,858 Mejor que nos larguemos. 403 00:32:21,483 --> 00:32:22,359 Sí. 404 00:32:31,702 --> 00:32:32,953 Verás... 405 00:32:35,372 --> 00:32:39,668 Ella es hija de un tipo con quien trabajé. 406 00:32:40,169 --> 00:32:42,212 Él murió. 407 00:32:42,296 --> 00:32:47,092 Y ha... Ha sido difícil rehacerse... 408 00:33:07,112 --> 00:33:08,113 Harmony. 409 00:33:09,156 --> 00:33:10,240 ¿La has encontrado? 410 00:33:10,324 --> 00:33:13,327 He recibido un soplo de un policía del campus de Ganz. 411 00:33:13,410 --> 00:33:15,913 ¿Qué coño llevas puesto? 412 00:33:17,623 --> 00:33:20,459 Estaba haciendo una investigación privada. 413 00:33:21,293 --> 00:33:22,920 Vaya mierda de eufemismo. 414 00:33:24,546 --> 00:33:26,048 Doug, he tenido un día duro. 415 00:33:27,090 --> 00:33:29,468 Y, la verdad, no acabo de comprender 416 00:33:29,551 --> 00:33:33,805 a santo de qué esta conversación no la hemos tenido por teléfono. 417 00:33:34,389 --> 00:33:37,267 Alguien se oculta en los viejos laboratorios de Ganz. 418 00:33:37,351 --> 00:33:39,686 El decano dio órdenes de hacer la vista gorda. 419 00:33:40,521 --> 00:33:42,397 Probablemente sea Reghabi. 420 00:33:42,481 --> 00:33:43,732 Es ella. 421 00:33:44,775 --> 00:33:46,235 ¿Me acompañas a averiguarlo? 422 00:33:47,236 --> 00:33:49,279 No, de eso nada. 423 00:33:50,030 --> 00:33:51,657 Avísame cuando la tengas. 424 00:33:52,783 --> 00:33:55,244 Hoy mantenimiento está haciendo la instalación. 425 00:33:55,327 --> 00:33:56,745 Creo que es lo mejor. 426 00:33:59,206 --> 00:34:02,501 ¿Y ahora haces de enfermera? 427 00:35:07,107 --> 00:35:08,817 BLOQUEADO 428 00:35:16,617 --> 00:35:17,618 ¿Diga? 429 00:35:18,869 --> 00:35:19,745 ¿Quién es? 430 00:35:26,627 --> 00:35:28,003 Un amigo de Petey. 431 00:35:35,511 --> 00:35:39,681 Hola, ¿sigues...? ¿Sigues ahí? 432 00:35:41,642 --> 00:35:42,893 ¿Eres Mark Scout? 433 00:35:48,941 --> 00:35:50,776 ¿Qué te dijo antes de morir? 434 00:35:52,444 --> 00:35:53,779 Nada. 435 00:35:53,862 --> 00:35:55,364 Solo... 436 00:35:57,032 --> 00:35:58,992 Yo... Yo... Yo quiero... 437 00:36:01,578 --> 00:36:03,080 ...entender qué pasa. 438 00:36:06,792 --> 00:36:08,043 ¿Podemos vernos ahora? 439 00:38:08,705 --> 00:38:09,831 ¿Estás solo? 440 00:38:16,505 --> 00:38:18,006 Sí, vengo solo. 441 00:38:22,678 --> 00:38:24,596 Daba clases en esta escuela. 442 00:38:24,680 --> 00:38:25,681 Lo sé. 443 00:38:29,893 --> 00:38:30,894 ¿Quién eres? 444 00:38:36,275 --> 00:38:37,276 Ven conmigo. 445 00:40:14,039 --> 00:40:16,041 Traducido por Roger Peña