1 00:00:51,093 --> 00:00:52,094 Graner. 2 00:00:52,177 --> 00:00:54,596 Vi analyserede data fra Kilmers hoved, som du bad om. 3 00:00:54,680 --> 00:00:57,266 Vi fandt signaturen fra den konsol, chippen blev hacket fra. 4 00:00:57,349 --> 00:00:59,268 Hvis var det? 5 00:00:59,351 --> 00:01:02,229 Vores. Jeg tror, den kan spores til Reghabi. 6 00:01:02,312 --> 00:01:04,772 -Reghabi. -Ja. 7 00:01:04,857 --> 00:01:07,276 Hun opdagede reintegration. Jeg finder hende. 8 00:01:32,009 --> 00:01:35,220 "Tæm i mig de fire sindelag..." 9 00:01:35,304 --> 00:01:36,930 MYRTLE EAGAN PIGESKOLE 10 00:01:37,014 --> 00:01:39,349 "...så jeg dig kan tjene til dommedag." 11 00:01:39,433 --> 00:01:41,685 LUMON INDUSTRIES - KVALITETSOPFINDELSER TIL MEDICINAL BRUG 12 00:01:41,768 --> 00:01:44,021 "Forlen mig med værdier ni..." 13 00:01:44,104 --> 00:01:46,523 RETSKAFFENHED - DU KAN ALDRIG FULDENDE DIT UFULDKOMNE JEG 14 00:01:46,607 --> 00:01:48,317 "...du, der er guddommelig." 15 00:03:48,353 --> 00:03:51,732 MISTEDE OPKALD BLOKERET 16 00:04:54,837 --> 00:04:56,171 Må jeg komme ind? 17 00:04:56,255 --> 00:04:57,965 Ja. 18 00:05:07,808 --> 00:05:09,518 Fandt du det her? 19 00:05:10,686 --> 00:05:11,979 For noget tid siden. 20 00:05:13,355 --> 00:05:16,733 Nogle gange går jeg herind. Bare mig. 21 00:05:21,780 --> 00:05:24,449 Nu vil jeg vise dig det. 22 00:05:25,826 --> 00:05:27,119 Det er smukt. 23 00:05:29,204 --> 00:05:33,000 Det kunne være vores hemmelige sted. 24 00:05:35,169 --> 00:05:36,336 Endelig. 25 00:05:37,629 --> 00:05:41,592 Det, jeg mener, er, at dine kolleger i O&D virker flinke, 26 00:05:41,675 --> 00:05:43,218 men de er også... 27 00:05:43,302 --> 00:05:45,179 -De er her altid. -Ja. 28 00:05:53,770 --> 00:05:55,189 Er det her okay? 29 00:05:58,483 --> 00:06:04,573 Irving, der står ikke noget i Lumons håndbog om læbe til læbe-kontakt. 30 00:06:05,616 --> 00:06:10,287 Men den fraråder al romantisk omgang. 31 00:06:10,370 --> 00:06:12,206 Så må det her ikke være romantisk. 32 00:06:14,374 --> 00:06:15,375 Nej. 33 00:06:17,544 --> 00:06:21,215 Ikke romantisk... overhovedet? 34 00:06:25,719 --> 00:06:27,012 Jeg beklager meget. 35 00:06:29,890 --> 00:06:31,099 Jeg er bare ikke parat. 36 00:06:34,102 --> 00:06:35,479 Det er jeg ked af. 37 00:06:41,026 --> 00:06:42,152 Det er helt i orden. 38 00:06:45,405 --> 00:06:46,573 Bare bliv her. 39 00:06:48,784 --> 00:06:52,079 Bliv her sammen med mig. 40 00:07:13,267 --> 00:07:15,310 Du var dygtig. 41 00:07:15,394 --> 00:07:19,439 Nu går vi hjem og ser, om du vil spise. Det håber jeg. 42 00:07:45,257 --> 00:07:47,509 Vi klarede den vist begge to. 43 00:07:47,593 --> 00:07:49,511 -Hej. -Hejsa. 44 00:07:50,220 --> 00:07:52,264 Devon. Fra fødselscenteret. 45 00:07:52,347 --> 00:07:54,558 Jeg antastede dig for at få din kaffe. 46 00:07:56,894 --> 00:08:00,022 Hvor er han smuk. Han ligner en William. 47 00:08:00,772 --> 00:08:02,900 Han hedder faktisk Bradley. 48 00:08:04,067 --> 00:08:05,068 Ikke William? 49 00:08:06,486 --> 00:08:09,448 -Ombestemte I jer? -Efterlod vi juicebrikkerne i bilen? 50 00:08:10,324 --> 00:08:11,450 Ja, åbenbart. 51 00:08:12,409 --> 00:08:15,204 Hej. Angelo Arteta. 52 00:08:15,287 --> 00:08:16,997 Devon. Hyggeligt at møde dig. 53 00:08:17,080 --> 00:08:19,458 -Tillykke. -Tak. 54 00:08:19,541 --> 00:08:21,251 Kender I to hinanden? 55 00:08:21,335 --> 00:08:24,087 Ja, jeg var... Vi mødte hinanden ved fødselshytterne. 56 00:08:26,131 --> 00:08:29,134 -Også hyggeligt at møde dig, Devon. -Ja. I lige måde. 57 00:08:32,304 --> 00:08:33,347 Wow-kazow. 58 00:08:35,640 --> 00:08:36,642 Vi må hellere gå. 59 00:08:38,559 --> 00:08:40,229 -Hej, hej. -Hej med jer. 60 00:08:41,313 --> 00:08:42,313 Farvel, Bradley. 61 00:08:45,234 --> 00:08:47,361 Declan, Kai, kom så. 62 00:08:48,487 --> 00:08:50,697 Hvad fanden i helvede? 63 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 Undskyld. 64 00:08:55,202 --> 00:08:57,287 Hvad betyder kammeratskab? 65 00:08:58,038 --> 00:08:59,039 KAPITEL 29 KAMMERATSKAB 66 00:08:59,122 --> 00:09:02,459 De fleste sprogforskere er enige om, at det kommer af latin, "camera," 67 00:09:03,085 --> 00:09:06,213 hvilket betyder "et apparat, man fotograferer med." 68 00:09:07,714 --> 00:09:12,219 Og de bedste fotografiers motiv er jo grupper af glade venner, 69 00:09:12,302 --> 00:09:13,846 der elsker hinanden højt. 70 00:09:13,929 --> 00:09:14,972 DET DIG, DU ER 71 00:09:15,055 --> 00:09:19,268 Men jeg mener, at kammeratskab handler om mere end at smile sammen på billeder. 72 00:09:19,852 --> 00:09:22,521 Det handler om at stå sammen i modgang. 73 00:09:23,272 --> 00:09:27,025 Det er at få øje på, at andre har det svært, 74 00:09:27,860 --> 00:09:31,947 og at række ud og tilbyde dem en hjælpende hånd. 75 00:09:36,743 --> 00:09:37,744 TEKØKKEN 76 00:09:37,828 --> 00:09:40,205 Vi bør straks gå tilbage til O&D. 77 00:09:40,289 --> 00:09:43,292 -Os alle sammen. I dag. -Du er godt nok ivrig efter at omgås dem. 78 00:09:43,375 --> 00:09:45,127 Det handler ikke om det. 79 00:09:45,210 --> 00:09:50,757 Det kan føre til, at vi forener afdelingerne, som det var Kiers hensigt. 80 00:09:50,841 --> 00:09:52,634 Hans spøgelse kan stå for jeres vielse. 81 00:09:52,718 --> 00:09:55,804 Det er en upassende kommentar, og jeg selvmelder dig. 82 00:09:55,888 --> 00:09:58,056 Melder du mig til dig selv? 83 00:09:58,140 --> 00:10:00,017 Du sagde, at de fremstillede noget? 84 00:10:00,100 --> 00:10:02,269 Ja, i en slags maskiner. Vi spurgte ikke til det. 85 00:10:02,352 --> 00:10:05,147 -Det er køllerne, de dræber gederne med. -Klap i. 86 00:10:05,731 --> 00:10:07,941 Jeg er enig med Irving. O&D er den næste brik. 87 00:10:08,025 --> 00:10:11,820 -Når vi har kortlagt hele etagen... -Jeg bifalder ikke kortlægning. 88 00:10:12,613 --> 00:10:13,697 Klart. 89 00:10:13,780 --> 00:10:17,367 Kan vi ikke tage en "velværegåtur" igen? Det kunne være sjovt. 90 00:10:19,870 --> 00:10:21,038 Jeg ved ikke rigtig. 91 00:10:21,121 --> 00:10:24,541 Jeg mener... Vi skal nå en masse arbejde, så... 92 00:10:24,625 --> 00:10:25,834 Nå ja. 93 00:10:27,211 --> 00:10:29,838 Arbejdet er gådefuldt og vigtigt. 94 00:10:32,090 --> 00:10:35,052 Den var god. Det lyder fuldstændig som mig. 95 00:10:35,135 --> 00:10:36,178 Det ved jeg godt. 96 00:10:38,514 --> 00:10:40,182 Tilbage til arbejdet, døgenigte. 97 00:10:44,394 --> 00:10:45,395 Pris Kier. 98 00:10:47,022 --> 00:10:50,234 Hør... Plejer du også omgang med en kollega? 99 00:10:50,817 --> 00:10:52,986 Hvad? Nej, jeg... 100 00:10:53,070 --> 00:10:56,907 Jeg er leder, og jeg tænker på mine ansattes trivsel 101 00:10:56,990 --> 00:10:58,867 og tager deres anmodninger alvorligt. 102 00:10:58,951 --> 00:11:00,077 -Seriøst? -Ja. 103 00:11:00,160 --> 00:11:02,704 Se, hvor du savler. 104 00:11:02,788 --> 00:11:04,831 -Du smiler aldrig til mig. -Det passer, Mark. 105 00:11:04,915 --> 00:11:08,043 Du er sparsom med den opmuntrende mimik. 106 00:11:08,126 --> 00:11:10,254 Helt ærligt. Jeg smiler konstant. 107 00:11:10,337 --> 00:11:11,505 Hej med jer. 108 00:11:12,256 --> 00:11:14,049 Hvad snakker I om? 109 00:11:15,759 --> 00:11:16,802 Bare... 110 00:11:16,885 --> 00:11:17,886 -Vi... -Dis... 111 00:11:17,970 --> 00:11:20,305 -Diskuterer... -Ja, mrs... 112 00:11:20,389 --> 00:11:23,684 -Miss Casey. -Miss Casey. Ja. 113 00:11:24,852 --> 00:11:25,894 Hvor er hun? 114 00:11:28,480 --> 00:11:34,152 Deltidsindere er måske ikke så tilpassede og sofistikerede som dig, 115 00:11:34,236 --> 00:11:37,656 men de skal stadig stilles til ansvar for deres handlinger. 116 00:11:38,240 --> 00:11:43,370 Miss Casey skulle overvåge Helly, og den opgave svigtede hun. 117 00:11:44,371 --> 00:11:48,709 Fordi jeg sneg mig ud med Helly. Fortjener nogen at være i pauserummet, er det mig. 118 00:11:51,837 --> 00:11:52,921 Tapperhed. 119 00:11:53,672 --> 00:11:56,383 Ikke et kerneprincip, men sødt. 120 00:11:57,426 --> 00:11:59,887 Hvem vil du ikke være i pauserummet for? 121 00:12:02,306 --> 00:12:05,434 Hun er bare wellnessvejleder, Mark. 122 00:12:05,976 --> 00:12:09,521 Ja, men hun bør ikke blive straffet. Jeg mente, Helly trængte til en gåtur. 123 00:12:09,605 --> 00:12:12,900 -Det har jeg bemyndigelse til. -Bare en gåtur? 124 00:12:13,525 --> 00:12:14,526 Ja. 125 00:12:20,240 --> 00:12:22,451 Eller snusede du rundt i andre afdelinger, 126 00:12:22,534 --> 00:12:25,954 mens din egen afdeling ligger håbløst under måltallene? 127 00:12:26,788 --> 00:12:28,498 Hun var nær død. 128 00:12:28,582 --> 00:12:32,294 Du er ikke ansat til at lege barnepige for nye forfinere. 129 00:12:33,879 --> 00:12:36,173 Okay. Hvad er jeg så ansat til? 130 00:12:36,256 --> 00:12:37,841 Spørger du virkelig om det? 131 00:12:39,259 --> 00:12:40,260 Ja. 132 00:12:40,761 --> 00:12:42,930 Hvad er det egentlig, vi laver her? 133 00:12:45,307 --> 00:12:48,268 Vi tjener Kier, dit pattebarn! 134 00:12:48,769 --> 00:12:54,691 Indtil det er trængt ind i din mugne, lille hjerne, og I når måltallene, 135 00:12:55,275 --> 00:12:59,238 er MDF's gangprivilegier hermed inddraget. 136 00:13:00,072 --> 00:13:05,202 Få røven med dig, og bliv ved dit skrivebord, til du får besked om andet. 137 00:13:12,084 --> 00:13:14,378 Det er en tragedie af dimensioner. 138 00:13:14,461 --> 00:13:17,923 MDF vil sørge over tabet af mystikken mellem miss Casey og mig. 139 00:13:18,006 --> 00:13:21,260 -Tror du? -Jeg tog pæn skjorte på for hendes skyld. 140 00:13:23,428 --> 00:13:25,639 Da du valgte skjorten, kendte du ikke til hende. 141 00:13:25,722 --> 00:13:28,058 Måske er kærlighed stærkere end adskillelsen. 142 00:13:28,141 --> 00:13:30,227 -Tror du det? -Nej. 143 00:13:32,855 --> 00:13:34,106 Hvad med dig og Mark? 144 00:13:34,189 --> 00:13:35,440 Hvad? 145 00:13:35,524 --> 00:13:38,026 Nød I at snige jer ud forleden? 146 00:13:38,777 --> 00:13:40,153 "Gedekid"? 147 00:13:41,405 --> 00:13:43,240 Hvorfor siger du det sådan? 148 00:13:45,492 --> 00:13:49,121 Antyder du, at "gedekid" skulle være kode for sex med Mark S.? 149 00:13:51,123 --> 00:13:52,666 Wow. 150 00:13:53,250 --> 00:13:56,336 Er "gedekid" kode for sex med Mark S.? 151 00:13:56,920 --> 00:13:59,923 Nej, der var geder. Hvorfor skulle vi kalde det det? 152 00:14:00,632 --> 00:14:02,718 Okay. Ja, jeg tror på dig. 153 00:14:02,801 --> 00:14:03,927 Mark. 154 00:14:05,804 --> 00:14:06,972 Fandt du ud af noget? 155 00:14:07,055 --> 00:14:09,099 Hun er i pauserummet. 156 00:14:09,183 --> 00:14:11,768 Pis. På grund af os? 157 00:14:14,229 --> 00:14:17,357 Og vi må ikke gå ud i ydergangene, før vi når måltallet, 158 00:14:17,441 --> 00:14:21,111 så det er slut med besøg i andre afdelinger! 159 00:14:23,822 --> 00:14:25,324 Mener du det? 160 00:14:30,662 --> 00:14:31,663 Jeg... 161 00:14:33,582 --> 00:14:35,709 Undskyld, Mark. Det er min skyld. 162 00:14:37,794 --> 00:14:43,133 Jeg har været et dårligt forbillede som forfineren med størst anciennitet. 163 00:14:48,847 --> 00:14:50,974 Hvilken vej er det til O&D? 164 00:15:13,705 --> 00:15:15,332 Milchick! 165 00:15:15,415 --> 00:15:16,500 Jeg er på sagen. 166 00:15:50,117 --> 00:15:51,869 Her er flere folk, end jeg nogensinde har set. 167 00:15:52,536 --> 00:15:53,954 Ditto. 168 00:15:56,874 --> 00:15:58,333 Det er okay. 169 00:15:58,417 --> 00:16:02,296 Jeg ved godt, at forandringer kan være desorienterende, 170 00:16:02,880 --> 00:16:04,631 men nu er MDF her. 171 00:16:07,676 --> 00:16:08,969 I er velkomne her, 172 00:16:09,052 --> 00:16:14,683 ligesom jeg håber, at vi er velkomne til at besøge jer på jeres arbejdsplads. 173 00:16:14,766 --> 00:16:18,604 Kom bare. I har sikkert ting, I gerne vil spørge dem om. 174 00:16:24,193 --> 00:16:27,154 Så det hedder altså Makrodata Forfinelse? 175 00:16:29,531 --> 00:16:31,158 Hvad forfiner I? 176 00:16:36,205 --> 00:16:37,372 Er det en vandkande? 177 00:16:40,417 --> 00:16:45,172 Vi tror, det kan være forsyninger til ledelsesfløjen oppe ovenpå. 178 00:16:45,255 --> 00:16:49,635 Omvendt havde sidste uges udbytte et temmelig aggressivt fokus. 179 00:16:49,718 --> 00:16:53,138 -Økserne var ikke aggressive. -Økser? 180 00:16:54,556 --> 00:16:57,267 Vi har prøvet at finde ud af, hvordan det hele hænger sammen. 181 00:16:57,351 --> 00:17:01,271 Vi fandt en afdeling i den stik modsatte retning herfra, 182 00:17:01,355 --> 00:17:05,150 hvor der opdrættes gedekid. 183 00:17:06,401 --> 00:17:07,736 Opdrættes gedekid? 184 00:17:12,574 --> 00:17:17,454 Der er også meget, vi ikke er klar over, men vi knokler videre. 185 00:17:17,538 --> 00:17:21,916 -Det er tydeligvis vigtigt arbejde. -Alt det, vi gør her, er vigtigt. 186 00:17:24,211 --> 00:17:27,422 Er det rent faktisk vigtigt, eller er det bare noget, du siger? 187 00:17:30,050 --> 00:17:33,637 Måske skulle vi arbejde sammen om det her. 188 00:17:35,514 --> 00:17:39,142 Hvad er det, du vil gøre sammen? 189 00:17:39,226 --> 00:17:42,312 Det ved jeg ikke. Finde ud af, hvorfor der er geder. 190 00:17:42,396 --> 00:17:47,192 Eller finde ud af, hvor stort det her sted er, 191 00:17:47,276 --> 00:17:48,944 og hvor mange vi er. 192 00:17:54,157 --> 00:17:57,744 Hvorfor vil de ikke fortælle os, hvad vi laver her? 193 00:17:58,704 --> 00:18:00,414 Hvad er de så bange for? 194 00:18:02,165 --> 00:18:06,545 Hvis Eagans filosofi er oplysning frem for alt... 195 00:18:06,628 --> 00:18:08,505 Oplysning over alt. 196 00:18:08,589 --> 00:18:09,631 Men ja. 197 00:18:10,382 --> 00:18:12,843 Hvorfor omfatter det så ikke os? 198 00:18:13,552 --> 00:18:18,515 Hvorfor er vi så hernede og famler i blinde i vores arbejde? 199 00:18:25,522 --> 00:18:28,483 -Det var sgu poetisk, mand. -Tak. 200 00:18:31,028 --> 00:18:32,154 Mark har ret. 201 00:18:32,779 --> 00:18:34,323 -Har han det? -Ja. 202 00:18:34,406 --> 00:18:40,412 Irving, Kier ville ønske, at vi lod os omfavne af viden og sandhed. 203 00:18:40,495 --> 00:18:43,415 Det vil gøre os til sande aktører i hans lære. 204 00:18:43,999 --> 00:18:45,000 Lige præcis. 205 00:18:46,460 --> 00:18:50,756 Jeg tror, at som de to afdelingsledere 206 00:18:51,548 --> 00:18:55,719 må Mark og jeg tage kontakt til gedeafdelingen og høre, hvad de ved. 207 00:18:57,471 --> 00:19:01,934 Vi kan hver især tage én adjudant med. 208 00:19:24,122 --> 00:19:27,209 Vi er ikke børn, mr. Milchick. Vi gjorde ikke noget galt. 209 00:19:32,798 --> 00:19:34,550 MAKRODATA FORFINELSE 210 00:19:50,649 --> 00:19:55,529 Kier, du udvalgte, Kier 211 00:19:56,029 --> 00:20:01,326 Kier, du geniale, Kier 212 00:20:01,410 --> 00:20:07,791 Kommer med gaver til landet her Gennem pinsler og stormfuldt vejr 213 00:20:08,375 --> 00:20:13,088 Fremskridt, viden Vis ej frygt 214 00:20:13,881 --> 00:20:18,635 Kier, du udvalgte, Kier 215 00:20:18,719 --> 00:20:21,013 Kier 216 00:20:27,019 --> 00:20:31,523 Jeg stolede på dig, og du misbrugte min tillid. 217 00:20:32,733 --> 00:20:35,986 Jeres ineffektivitet og ageren som fritgående høns 218 00:20:36,069 --> 00:20:38,864 er i sidste ende dit ansvar. 219 00:20:47,331 --> 00:20:50,083 Eskorter ham til pauserummet. 220 00:21:29,498 --> 00:21:31,500 PAUSERUM 221 00:22:02,364 --> 00:22:03,365 Undskyld. 222 00:22:22,384 --> 00:22:23,802 Hvad er der sket med din hånd? 223 00:22:26,346 --> 00:22:30,184 Min hånd kom åbenbart i klemme på arbejdet under udskiftningen af en vandbeholder. 224 00:22:30,267 --> 00:22:31,977 Det sagde de i hvert fald. 225 00:22:32,060 --> 00:22:35,397 -Dunkene er også meget tunge. -Det er de nemlig. 226 00:22:35,480 --> 00:22:37,774 -Et glas vin mere? -Ellers tak. 227 00:22:38,442 --> 00:22:40,068 Jeg holder mig til vand. 228 00:22:42,654 --> 00:22:44,740 Har du set den lille prinsesse? 229 00:22:45,616 --> 00:22:47,659 Nej, ikke siden fødslen. 230 00:22:47,743 --> 00:22:52,164 Men jeg talte med din søster. Jeg ved ikke, hvor meget hun fortæller dig om... 231 00:22:52,247 --> 00:22:53,957 -Problemer med amningen? -Ja. 232 00:22:54,041 --> 00:22:56,752 Jeg har hørt om det. Måske endda for meget. 233 00:22:56,835 --> 00:23:00,297 Hun skulle bare bruge navnene på nogle ammekonsulenter. 234 00:23:01,381 --> 00:23:04,843 -Det er ikke noget alvorligt, vel? -Nej, det er meget almindeligt. 235 00:23:05,469 --> 00:23:09,223 Det er nok stadig godt med en eksperts vurdering. Fra en anden end... 236 00:23:09,306 --> 00:23:11,767 -Ricken? Ja. -...Ricken. 237 00:23:13,852 --> 00:23:15,938 Overvejede du at få børn? 238 00:23:18,023 --> 00:23:19,024 Med Gemma? 239 00:23:20,484 --> 00:23:21,485 Ja. 240 00:23:27,032 --> 00:23:28,700 Ja, vi prøvede i et stykke tid. 241 00:23:29,576 --> 00:23:30,911 Det lykkedes ikke. 242 00:23:32,371 --> 00:23:34,623 Vi talte også om at adoptere, men... 243 00:23:37,042 --> 00:23:41,505 Jeg ved ikke. Så tænker man: "Okay. Det er det liv, man har fået. 244 00:23:42,130 --> 00:23:46,218 Og det er et helt andet liv, og det får man ikke. 245 00:23:46,301 --> 00:23:48,345 Så må man få noget ud af det her." 246 00:23:50,597 --> 00:23:52,015 Det lyder sundt. 247 00:23:52,099 --> 00:23:54,726 Det var mest noget, hun sagde. 248 00:23:56,270 --> 00:23:59,648 Hun var meget pragmatisk. 249 00:24:00,315 --> 00:24:05,487 Hun havde altid en plan B. Engang skulle vi på en campingtur, og... 250 00:24:05,571 --> 00:24:07,990 Er det underligt, at jeg taler om hende? 251 00:24:08,073 --> 00:24:10,951 -Det føles... -Nej, det er også sundt. 252 00:24:11,743 --> 00:24:13,287 Jamen vi er på date. Jeg... 253 00:24:14,872 --> 00:24:16,540 Jeg er ikke smuttet endnu. 254 00:24:23,422 --> 00:24:28,594 Nogle gange tror jeg, at hun gerne vil have, at jeg letter røven. 255 00:24:29,887 --> 00:24:34,474 Andre gange tror jeg, hun er ligeglad. At hun bare er rasende over, at hun er død. 256 00:24:37,853 --> 00:24:39,897 Undskyld. Det giver ikke så megen mening. 257 00:24:41,690 --> 00:24:43,025 Hun er en del af dig. 258 00:24:44,067 --> 00:24:46,236 Du kan ikke bare adskille dig... 259 00:24:46,320 --> 00:24:50,282 -Det kan man skam godt, Alexa. -Pis. 260 00:24:50,365 --> 00:24:52,492 Med et spændende nyt indgreb. 261 00:24:52,576 --> 00:24:54,953 -Jeg faldt i med begge ben. -Ja. 262 00:25:06,256 --> 00:25:08,759 BRUGERENS PROFIL ER PRIVAT GABRIELA ARTETA 263 00:25:12,971 --> 00:25:14,556 SENATOR ANGELO ARTETAS ÆGTEFÆLLE 264 00:25:15,390 --> 00:25:18,101 ANGELO ARTETA OG HANS KONE, GABRIELA, FEJRER HANS GENVALG 265 00:25:26,443 --> 00:25:29,655 ...KOM TIL MAGTEN EFTER DEN KONTROVERSIELLE STØTTE TIL ADSKILLELSE... 266 00:25:30,155 --> 00:25:32,824 SENATOR ER FREMTRÆDENDE SKIKKELSE I ADSKILLELSE-DEBATTEN 267 00:25:35,869 --> 00:25:38,539 "ADSKILLELSE ÆNDRER ALT" SIGER LOKAL EMBEDSMAND 268 00:25:40,123 --> 00:25:41,333 -Skat? -Ja? 269 00:25:43,377 --> 00:25:44,586 -Nu er hun her. -Ja. 270 00:25:49,633 --> 00:25:52,803 Pas på, du ikke falder. Denne vej. 271 00:25:52,886 --> 00:25:56,306 -Herligt. -Okay. Så, så, min pige. 272 00:25:59,518 --> 00:26:00,811 Okay. 273 00:26:02,729 --> 00:26:04,398 Du må være Devon. 274 00:26:04,481 --> 00:26:05,983 Devon, det er mrs. Selvig. 275 00:26:06,066 --> 00:26:09,236 Hej. Du er Marks nabo. Tak, fordi du ville mødes med os. 276 00:26:09,319 --> 00:26:13,740 Det er mig en fornøjelse. Jeg blev ellevild, da Mark sagde, I ledte efter en. 277 00:26:13,824 --> 00:26:16,702 -Et lykketræf. -Ja. 278 00:26:16,785 --> 00:26:18,245 Det hjalp med tangen. 279 00:26:18,912 --> 00:26:21,540 Og det må være lille Eleanor. 280 00:26:21,623 --> 00:26:23,542 Hej, lille Eleanor. 281 00:26:26,295 --> 00:26:28,589 -Det var vaginal fødsel, ikke? -Jo. 282 00:26:28,672 --> 00:26:32,259 Vi kan tale om forskellige ammestillinger. Og så har jeg det her med. 283 00:26:33,343 --> 00:26:37,055 -Salve med sheasmør til brystvorterne. Den er på huset. 284 00:26:37,556 --> 00:26:39,516 -Vi taler med flere kandidater. -Naturligvis. 285 00:26:39,600 --> 00:26:41,268 Så går det løs. 286 00:26:41,351 --> 00:26:42,936 -Undskyld. -Ja. 287 00:26:43,020 --> 00:26:47,441 Du skal ikke undskylde. Det er sådan, babyer gør. 288 00:26:47,524 --> 00:26:48,859 Må jeg? 289 00:26:48,942 --> 00:26:49,943 Ja. 290 00:26:52,237 --> 00:26:54,156 Lille skat. 291 00:26:54,239 --> 00:26:56,950 Så, så. Okay. 292 00:27:25,145 --> 00:27:27,189 ...halvfjerds hundrede og en, 293 00:27:27,856 --> 00:27:29,983 halvfjerds hundrede og to, 294 00:27:30,609 --> 00:27:32,945 halvfjerds hundrede treogfyrre, 295 00:27:33,737 --> 00:27:36,740 halvfjerds hundrede seksogfyrre, 296 00:27:36,823 --> 00:27:40,285 halvfjerds hundrede otteogfyrre... 297 00:27:42,079 --> 00:27:43,121 Dylan. 298 00:27:45,207 --> 00:27:47,793 Jeg har vækket dig derhjemme. Jeg skal vide, hvor du har lagt det. 299 00:27:48,836 --> 00:27:51,797 -Hvor jeg har lagt hvad? -Det ideografiske kort, du tog fra O&D. 300 00:27:51,880 --> 00:27:55,843 Overvågningen viste, at du tog det. Smuglede du det ud? Er det her? 301 00:27:55,926 --> 00:27:57,469 Hold da kæft. Er det mit hus? 302 00:27:57,553 --> 00:28:00,889 Dylan, du aner ikke, hvor følsomme de oplysninger er. 303 00:28:01,974 --> 00:28:04,309 Hvis du blev betalt for at smugle kortet ud... 304 00:28:04,393 --> 00:28:08,146 Nej, jeg gemte det bare på toilettet. Anden bås, bag toiletkummen. 305 00:28:08,230 --> 00:28:10,607 -Tak. -Jeg vidste ikke, hvad det var. 306 00:28:10,691 --> 00:28:12,359 -Det er godt. -Far. 307 00:28:13,026 --> 00:28:14,027 Far. 308 00:28:14,653 --> 00:28:16,280 Hvad fanden? 309 00:28:16,363 --> 00:28:19,950 Vi sagde, du skulle tælle til tusind og vente udenfor. 310 00:28:20,033 --> 00:28:21,201 Er det mit barn? 311 00:28:22,411 --> 00:28:23,412 Afslut det. 312 00:28:23,495 --> 00:28:24,329 TÆND - SLUK 313 00:28:29,334 --> 00:28:30,335 Far. 314 00:28:35,883 --> 00:28:36,884 Er alt i orden? 315 00:28:37,718 --> 00:28:38,719 Alt er i orden. 316 00:28:48,395 --> 00:28:51,440 Så skal vi... 317 00:28:52,024 --> 00:28:53,609 Vi må vel ringe efter vores biler. 318 00:28:55,819 --> 00:28:56,820 Ja. 319 00:29:02,451 --> 00:29:03,452 Wow. 320 00:29:06,246 --> 00:29:07,456 Det er June. 321 00:29:07,539 --> 00:29:08,957 KL. 21 EFTERFEST MANDAG 322 00:29:09,041 --> 00:29:12,127 Det er i aften. Faktisk lige nu. 323 00:29:12,961 --> 00:29:15,756 Skulle vi måske tage derhen? 324 00:29:16,590 --> 00:29:17,591 Hvad er det? 325 00:29:18,425 --> 00:29:21,887 Det er et band. Jeg kender en af dem lidt. 326 00:29:23,514 --> 00:29:27,559 -Hvis det er dårligt, kan vi bare gå. -Hvis det ikke er lige så cool som os. 327 00:29:29,311 --> 00:29:30,312 Lige præcis. 328 00:29:40,656 --> 00:29:44,076 Jeg føler mig meget gammel lige nu. 329 00:29:44,159 --> 00:29:46,995 Nej, du passer da perfekt ind. Tænk ikke på det. 330 00:29:56,421 --> 00:29:59,299 Hej. To øl, tak. 331 00:30:03,971 --> 00:30:04,972 Hej. 332 00:30:06,515 --> 00:30:07,516 Tak. 333 00:30:11,103 --> 00:30:16,358 Hej. Hvem står for lyden her til aften? Den er frygtelig. 334 00:30:16,441 --> 00:30:18,235 Godt. Lad os få det overstået. 335 00:30:30,330 --> 00:30:32,749 Sommerregn Mens jeg knokler hver dag 336 00:30:32,833 --> 00:30:35,794 Mit hjerte har vabler For alle dage er ens 337 00:30:35,878 --> 00:30:38,338 Knust hjerte, knækket vilje 338 00:30:39,047 --> 00:30:41,175 Lærken smadrer et vindue... 339 00:30:43,468 --> 00:30:45,679 -Du må ikke filme, din narrøv. -Klart. Tak. 340 00:30:45,762 --> 00:30:50,559 Du kan sørge for, det hele bliver godt Byg himlen i mit øje, der er så blåt 341 00:30:50,642 --> 00:30:53,145 Jeg hader jer, Lumon I tog min første kærlighed 342 00:30:53,228 --> 00:30:55,981 Fuck jer, Lumon, det er aldrig nok 343 00:30:56,064 --> 00:30:59,693 I tror, I kan klare mig Men det går galt, hvis I tirrer mig 344 00:31:00,694 --> 00:31:02,321 Fuck jer, Lumon! 345 00:31:03,238 --> 00:31:04,656 Jeg hader jer, Lumon! 346 00:31:06,450 --> 00:31:07,993 Fuck jer, Lumon! 347 00:31:13,832 --> 00:31:16,543 Fuck jer, Lumon I tog min første kærlighed 348 00:31:16,627 --> 00:31:19,463 Jeg hader jer, Lumon Det er aldrig nok 349 00:31:19,546 --> 00:31:20,672 Fuck jer, Lumon! 350 00:31:22,257 --> 00:31:24,092 Jeg hader jer, Lumon! 351 00:31:25,385 --> 00:31:27,429 Fuck jer, Lumon! 352 00:31:27,513 --> 00:31:29,515 Jeg hader jer, Lumon! 353 00:31:29,598 --> 00:31:32,267 Hvad sker der? Det er vanvittigt. 354 00:31:32,935 --> 00:31:33,936 Hej. 355 00:31:34,895 --> 00:31:36,647 Hej. Jeg er... 356 00:31:36,730 --> 00:31:38,941 -Ham fyren fra arbejdet. -Ja. 357 00:31:41,443 --> 00:31:43,862 Hvordan går det med dig? 358 00:31:49,743 --> 00:31:53,705 Undskyld. Det er min ven Alexa. Det er June. 359 00:31:53,789 --> 00:31:56,041 -Hej. I er virkelig gode. -Ja. 360 00:31:56,124 --> 00:31:58,877 Er vi det? Jeg er ret sikker på, at vi stinker. 361 00:31:58,961 --> 00:32:00,671 Det sidste nummer var fedt. 362 00:32:02,047 --> 00:32:04,091 -Man skal skrive om det, man kender, ikke? -Jo. 363 00:32:06,593 --> 00:32:08,428 Din far ville have kunnet lide det. 364 00:32:09,513 --> 00:32:10,931 -Tror du? -Ja. 365 00:32:11,807 --> 00:32:13,600 Hvad fanden ved du om det? 366 00:32:13,684 --> 00:32:16,270 Fuck dig, mand! 367 00:32:19,189 --> 00:32:20,858 Jeg tror, vi smutter. 368 00:32:21,483 --> 00:32:22,568 Ja. 369 00:32:31,702 --> 00:32:32,953 Så... 370 00:32:35,372 --> 00:32:39,668 ...hun er datter af en, jeg arbejdede sammen med. 371 00:32:40,169 --> 00:32:42,212 Han døde. 372 00:32:42,296 --> 00:32:47,092 Og det... Det har været svært at stykke sammen... 373 00:33:07,112 --> 00:33:08,113 Harmony. 374 00:33:09,156 --> 00:33:10,240 Fandt du hende? 375 00:33:10,324 --> 00:33:13,327 Jeg fik et tip fra et betjent på Ganz College. 376 00:33:13,410 --> 00:33:15,913 Hun... Hvad fanden er det, du har på? 377 00:33:17,623 --> 00:33:20,459 Jeg var i gang med en privat efterforskning. 378 00:33:21,293 --> 00:33:22,920 Hvad er det en eufemisme for? 379 00:33:24,546 --> 00:33:29,468 Doug, det har været en lang dag, og jeg prøver stadig at regne ud, 380 00:33:29,551 --> 00:33:33,805 hvilken del af den her samtale der ikke kunne være klaret over telefonen. 381 00:33:34,389 --> 00:33:37,267 Nogen gemmer sig i et af Ganz' gamle laboratorier. 382 00:33:37,351 --> 00:33:39,686 Dekanen har bedt vagterne om at lade som ingenting. 383 00:33:40,521 --> 00:33:42,397 Det er formentlig Reghabi. 384 00:33:42,481 --> 00:33:43,732 Det er hende. 385 00:33:44,775 --> 00:33:49,279 -Vil du med hen og finde ud af det? -Nej, det vil jeg ikke. 386 00:33:50,030 --> 00:33:51,657 Giv mig besked, når du har hende. 387 00:33:52,783 --> 00:33:55,244 Der er vedligeholdelse i aften. 388 00:33:55,327 --> 00:33:56,745 Det er en god beslutning. 389 00:33:59,206 --> 00:34:02,501 Er du sygeplejerske eller sådan noget? 390 00:35:07,107 --> 00:35:08,817 BLOKERET 391 00:35:16,617 --> 00:35:17,618 Hallo? 392 00:35:18,869 --> 00:35:20,078 Hvem er det? 393 00:35:26,627 --> 00:35:28,003 En af Peteys venner. 394 00:35:35,511 --> 00:35:39,681 Hallo? Er... Er du der? 395 00:35:41,642 --> 00:35:42,893 Er det Mark Scout? 396 00:35:48,941 --> 00:35:50,776 Hvad fortalte han dig, inden han døde? 397 00:35:52,444 --> 00:35:53,779 Ikke noget. 398 00:35:53,862 --> 00:35:55,364 Jeg vil bare... 399 00:35:57,032 --> 00:35:58,992 Jeg... Jeg vil... 400 00:36:01,578 --> 00:36:03,080 Jeg vil gerne forstå det. 401 00:36:06,792 --> 00:36:08,043 Kan vi mødes nu? 402 00:38:08,705 --> 00:38:09,831 Er du alene? 403 00:38:16,505 --> 00:38:18,006 Ja, der er kun mig. 404 00:38:22,678 --> 00:38:24,596 Jeg har undervist her. 405 00:38:24,680 --> 00:38:25,681 Det ved jeg godt. 406 00:38:29,893 --> 00:38:30,894 Hvem er du? 407 00:38:36,275 --> 00:38:37,276 Kom med mig. 408 00:40:14,039 --> 00:40:16,041 Tekster af: Eskil Hein