1 00:00:51,093 --> 00:00:52,094 格拿 2 00:00:52,177 --> 00:00:54,596 我們照你的吩咐,分析了喬馬的大腦數據 3 00:00:54,680 --> 00:00:57,266 並找到他們用一個控制板簽名來入侵晶片 4 00:00:57,349 --> 00:00:59,268 是誰的簽名? 5 00:00:59,351 --> 00:01:00,519 是我們的人 6 00:01:00,602 --> 00:01:02,229 應該可追溯至維嘉比 7 00:01:02,312 --> 00:01:04,772 -維嘉比 -對 8 00:01:04,857 --> 00:01:07,276 她發現了重新整合的方法,我會去找她 9 00:01:32,009 --> 00:01:35,220 “馴服我內的四種脾性…” 10 00:01:35,304 --> 00:01:36,930 (瑪亞桃伊根女子學院) 11 00:01:37,014 --> 00:01:39,349 “…務求更好地對你忠誠” 12 00:01:39,433 --> 00:01:41,685 (盧曼工業,優質醫藥介入) 13 00:01:41,768 --> 00:01:44,021 “把九種價值觀灌輸我內” 14 00:01:44,104 --> 00:01:46,523 (廉潔,你永遠無法再進一步 令不完美的自己更加完美) 15 00:01:46,607 --> 00:01:48,317 “讓我感覺到你的神聖之手” 16 00:01:48,400 --> 00:01:49,401 (夏洛德高保,3-17-44) 17 00:03:15,988 --> 00:03:20,826 《生活割離術》 18 00:03:48,353 --> 00:03:51,732 (未接來電,已封鎖號碼…) 19 00:04:54,837 --> 00:04:56,171 我可以進來嗎? 20 00:04:56,255 --> 00:04:57,965 可以,進來吧 21 00:05:07,808 --> 00:05:09,518 是你找到的嗎? 22 00:05:10,686 --> 00:05:11,979 好一陣子了 23 00:05:13,355 --> 00:05:16,733 我偶爾會來,自己一個 24 00:05:21,780 --> 00:05:24,449 現在我想給你看看 25 00:05:25,826 --> 00:05:27,119 很美 26 00:05:29,204 --> 00:05:33,000 可以只得我們兩人,我們的秘密地方 27 00:05:35,169 --> 00:05:36,336 終於可以了 28 00:05:37,629 --> 00:05:41,592 我想說的是,光設部的同事很友善 29 00:05:41,675 --> 00:05:43,218 但他們… 30 00:05:43,302 --> 00:05:45,179 -總是在附近 -沒錯 31 00:05:53,770 --> 00:05:55,189 這樣可以嗎? 32 00:05:58,483 --> 00:06:04,573 艾榮,你知道嗎? 盧曼的手冊沒提及嘴對嘴的接觸 33 00:06:05,616 --> 00:06:10,287 但它有反對浪漫的親密關係 34 00:06:10,370 --> 00:06:12,206 所以這不能是浪漫的 35 00:06:14,374 --> 00:06:15,375 沒錯 36 00:06:17,544 --> 00:06:21,215 完全不…浪漫? 37 00:06:25,719 --> 00:06:27,012 很對不起 38 00:06:29,890 --> 00:06:31,099 我還未準備好 39 00:06:34,102 --> 00:06:35,479 很…對不起 40 00:06:41,026 --> 00:06:42,152 不緊要 41 00:06:45,405 --> 00:06:46,573 留低就好了 42 00:06:48,784 --> 00:06:52,079 留在我的身邊 43 00:07:13,267 --> 00:07:15,310 你做得很好 44 00:07:15,394 --> 00:07:19,439 我們要回家了 看看你會否飲奶,求求你吧 45 00:07:45,257 --> 00:07:47,509 似乎我們兩個都順利渡過了 46 00:07:47,593 --> 00:07:49,511 -噢,哈囉 -嗨 47 00:07:50,220 --> 00:07:52,264 我是迪芳,度假村的鄰居 48 00:07:52,347 --> 00:07:54,558 我曾向你搭訕要咖啡 49 00:07:56,894 --> 00:07:58,645 他很可愛 50 00:07:58,729 --> 00:08:00,022 很襯威廉這個名 51 00:08:00,772 --> 00:08:02,900 其實他叫布蘭尼 52 00:08:04,067 --> 00:08:05,068 不是威廉嗎? 53 00:08:06,486 --> 00:08:09,448 -你改變了主意? -我們把紙包果汁留在車上嗎? 54 00:08:10,324 --> 00:08:11,450 肯定是吧 55 00:08:12,409 --> 00:08:15,204 嗨,安祖魯亞德達 56 00:08:15,287 --> 00:08:16,997 我叫迪芳,幸會 57 00:08:17,080 --> 00:08:19,458 -恭喜你 -多謝 58 00:08:19,541 --> 00:08:21,251 你們是相識的嗎? 59 00:08:21,335 --> 00:08:24,087 沒錯,我們在分娩小屋裏見過了 60 00:08:26,131 --> 00:08:29,134 -迪芳,很高興認識你 -對,我也是 61 00:08:32,304 --> 00:08:33,347 嘩 62 00:08:35,640 --> 00:08:36,642 我們要走了 63 00:08:38,559 --> 00:08:40,229 -拜拜… -拜拜了,兩位 64 00:08:41,313 --> 00:08:42,313 布蘭尼,拜拜 65 00:08:45,234 --> 00:08:47,361 德倫、阿楷,走吧 66 00:08:48,487 --> 00:08:50,697 有無搞鬼錯? 67 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 對不起 68 00:08:55,202 --> 00:08:57,287 “同志情誼”是甚麼意思? 69 00:08:58,038 --> 00:08:59,039 (第29章,同志情誼) 70 00:08:59,122 --> 00:09:02,459 大部分語言學家認為 它來自拉丁語的“小室” 71 00:09:03,085 --> 00:09:06,213 即是“用來拍照的裝置” 72 00:09:07,714 --> 00:09:12,219 當然,最好的照片是一群知心好友的合照 73 00:09:12,302 --> 00:09:13,846 而他們深愛彼此 74 00:09:13,929 --> 00:09:14,972 (你的真正身份) 75 00:09:15,055 --> 00:09:19,268 但我覺得同志情誼 不只是照片裏的群體笑容 76 00:09:19,852 --> 00:09:22,521 而是並肩渡過艱難時期 77 00:09:23,272 --> 00:09:27,025 是看得見另一個人有同樣的掙扎 78 00:09:27,860 --> 00:09:31,947 並向對方伸出大愛之手 79 00:09:36,743 --> 00:09:37,744 (小廚房) 80 00:09:37,828 --> 00:09:40,205 我們應該立即再去光設部 81 00:09:40,289 --> 00:09:41,790 大家今日一齊去 82 00:09:41,874 --> 00:09:43,292 有人很想跟人親近 83 00:09:43,375 --> 00:09:45,127 跟親近人無關係 84 00:09:45,210 --> 00:09:48,589 我們可以趁此機會開始連繫各部門 85 00:09:48,672 --> 00:09:50,757 就如基爾一直的願望 86 00:09:50,841 --> 00:09:52,634 或者他的鬼魂可以做你的證婚人 87 00:09:52,718 --> 00:09:55,804 這種評語不宜在辦公室發表 我要自我舉報你 88 00:09:55,888 --> 00:09:58,056 你向自己舉報我? 89 00:09:58,140 --> 00:10:00,017 好吧,你說他們在製作東西 90 00:10:00,100 --> 00:10:02,269 沒錯,用一些機器,我們沒問是甚麼 91 00:10:02,352 --> 00:10:04,062 是他們用來殺羊的棍棒 92 00:10:04,146 --> 00:10:05,147 別亂講 93 00:10:05,731 --> 00:10:07,941 我贊成艾榮的提議 光設部是謎團的下一個線索 94 00:10:08,025 --> 00:10:11,820 -我們繪製好全層的地圖後… -容我講清楚一點,我不贊成繪製地圖 95 00:10:12,613 --> 00:10:13,697 沒錯 96 00:10:13,780 --> 00:10:16,283 不如我們再去一趟“散心之行”? 97 00:10:16,366 --> 00:10:17,367 應該幾好玩 98 00:10:19,870 --> 00:10:21,038 甚麼…我不太肯定 99 00:10:21,121 --> 00:10:24,541 我們還有很多工作要做,所以… 100 00:10:24,625 --> 00:10:25,834 噢,對 101 00:10:27,211 --> 00:10:29,838 這份工作既神秘又重要 102 00:10:32,090 --> 00:10:35,052 講得好,很似我的語氣 103 00:10:35,135 --> 00:10:36,178 我知道 104 00:10:38,514 --> 00:10:40,182 繼續開工吧,偷懶鬼 105 00:10:44,394 --> 00:10:45,395 讚頌基爾 106 00:10:47,022 --> 00:10:48,023 唏 107 00:10:48,857 --> 00:10:50,234 你們也在親近彼此? 108 00:10:50,817 --> 00:10:52,986 甚麼?不是,我… 109 00:10:53,070 --> 00:10:56,907 我是關心下屬的領袖 110 00:10:56,990 --> 00:10:58,867 而且認真對待你們的要求 111 00:10:58,951 --> 00:11:00,077 -真的嗎? -沒錯 112 00:11:00,160 --> 00:11:02,704 你們一個二個嘴角含春 113 00:11:02,788 --> 00:11:04,831 -你從來不會對我微笑 -馬克,他說得對 114 00:11:04,915 --> 00:11:08,043 你鮮少顯露出鼓勵的表情 115 00:11:08,126 --> 00:11:10,254 亂講,我經常微笑 116 00:11:10,337 --> 00:11:11,505 大家好 117 00:11:12,256 --> 00:11:14,049 你們在談甚麼? 118 00:11:15,759 --> 00:11:16,802 只是… 119 00:11:16,885 --> 00:11:17,886 -我們正在… -討… 120 00:11:17,970 --> 00:11:20,305 -討論… -對 121 00:11:20,389 --> 00:11:23,684 -凱茜小姐… -凱茜小姐,沒錯 122 00:11:24,852 --> 00:11:25,894 等等,她在哪裏? 123 00:11:28,480 --> 00:11:34,152 在公司裏面的你 未必像你本人那樣善於交際和成熟 124 00:11:34,236 --> 00:11:37,656 但仍要為自己的行為負責 125 00:11:38,240 --> 00:11:43,370 凱茜小姐被派去監察凱莉,但卻失職了 126 00:11:44,371 --> 00:11:46,290 因為我偷偷帶走了凱莉 127 00:11:46,373 --> 00:11:48,709 老實講,應該去休息室的人是我 128 00:11:51,837 --> 00:11:52,921 真勇敢 129 00:11:53,672 --> 00:11:56,383 不是我們的核心原則,但很窩心 130 00:11:57,426 --> 00:11:59,887 你當然願意代任何人去休息室 131 00:12:02,306 --> 00:12:05,434 她只是健康顧問,馬克 132 00:12:05,976 --> 00:12:07,769 對,但她不應該受罰 133 00:12:07,853 --> 00:12:09,521 我的意思是,我覺得凱莉需要散心 134 00:12:09,605 --> 00:12:11,231 我是有權這樣做的 135 00:12:11,315 --> 00:12:12,900 只是散心? 136 00:12:13,525 --> 00:12:14,526 對 137 00:12:20,240 --> 00:12:22,451 抑或你們偷偷去查看其他部門 138 00:12:22,534 --> 00:12:25,954 而自己部門的工作卻遠遠不達標? 139 00:12:26,788 --> 00:12:28,498 她差點無命 140 00:12:28,582 --> 00:12:32,294 你沒責任做每個新精化員的保姆 141 00:12:33,879 --> 00:12:36,173 好吧,那麼我的職責是甚麼? 142 00:12:36,256 --> 00:12:37,841 這是真問題嗎? 143 00:12:39,259 --> 00:12:40,260 對 144 00:12:40,761 --> 00:12:42,930 我們到底在做甚麼? 145 00:12:45,307 --> 00:12:48,268 我們為基爾服務,傻仔 146 00:12:48,769 --> 00:12:54,691 在你的人頭豬腦未醒、工作未達標之前 147 00:12:55,275 --> 00:12:59,238 不准宏精部再在走廊進出 148 00:13:00,072 --> 00:13:05,202 即刻返埋位工作,直至你被通知離開為止 149 00:13:09,289 --> 00:13:11,250 (盧曼) 150 00:13:12,084 --> 00:13:14,378 真是荒天下之大謬 151 00:13:14,461 --> 00:13:17,923 宏精部會悼念 凱茜小姐和我對彼此的好奇心 152 00:13:18,006 --> 00:13:19,007 是嗎? 153 00:13:19,091 --> 00:13:21,260 我今日還為她穿了靚裇衫 154 00:13:23,428 --> 00:13:25,639 你選那件裇衫時,根本不知道她存在 155 00:13:25,722 --> 00:13:28,058 或者愛可以衝破割離術 156 00:13:28,141 --> 00:13:30,227 -你覺得是這樣嗎? -不是 157 00:13:32,855 --> 00:13:34,106 你和馬克呢? 158 00:13:34,189 --> 00:13:35,440 甚麼? 159 00:13:35,524 --> 00:13:38,026 你們兩個那天偷走出去開心嗎? 160 00:13:38,777 --> 00:13:40,153 “羊寶寶”? 161 00:13:41,405 --> 00:13:43,240 你的語氣是甚麼意思? 162 00:13:45,492 --> 00:13:49,121 你在暗示“羊寶寶” 是我和馬克S的性暗號嗎? 163 00:13:51,123 --> 00:13:52,666 嘩 164 00:13:53,250 --> 00:13:56,336 那麼“羊寶寶”是你跟馬克S的性暗號嗎? 165 00:13:56,920 --> 00:13:58,338 不是,是真羊 166 00:13:58,422 --> 00:13:59,923 我們怎會用這個暗號? 167 00:14:00,632 --> 00:14:02,718 好吧,對,我相信你 168 00:14:02,801 --> 00:14:03,927 馬克 169 00:14:05,804 --> 00:14:06,972 知道發生甚麼事未? 170 00:14:07,055 --> 00:14:09,099 她在休息室 171 00:14:09,183 --> 00:14:11,768 可惡,是因為我們嗎? 172 00:14:14,229 --> 00:14:17,357 在未達標之前 公司不准我們再去外面的走廊 173 00:14:17,441 --> 00:14:21,111 即是不准再進出其他部門 174 00:14:23,822 --> 00:14:25,324 你講真? 175 00:14:30,662 --> 00:14:31,663 我… 176 00:14:33,582 --> 00:14:35,709 對不起,馬克,是我的錯 177 00:14:37,794 --> 00:14:43,133 作為最資深的精化員,我沒有以身作則 178 00:14:48,847 --> 00:14:50,974 你說哪條路通往光設部? 179 00:15:13,705 --> 00:15:15,332 米戚 180 00:15:15,415 --> 00:15:16,500 我去處理 181 00:15:50,117 --> 00:15:51,869 我從未見過這麼多人 182 00:15:52,536 --> 00:15:53,954 我也是 183 00:15:56,874 --> 00:15:58,333 不用緊張 184 00:15:58,417 --> 00:16:02,296 我知道改變會令人困惑 185 00:16:02,880 --> 00:16:04,631 但宏精部來了 186 00:16:07,676 --> 00:16:08,969 歡迎你們來這裏 187 00:16:09,052 --> 00:16:14,683 希望你們也會歡迎 我們去參觀你們的工作場所吧 188 00:16:14,766 --> 00:16:18,604 即管問吧,你們肯定有事想問他們 189 00:16:24,193 --> 00:16:27,154 你們的部門叫宏數據精化部? 190 00:16:29,531 --> 00:16:31,158 你們精化甚麼? 191 00:16:36,205 --> 00:16:37,372 那是澆水器嗎? 192 00:16:40,417 --> 00:16:45,172 我們覺得可能是供應給樓上的管理層翼 193 00:16:45,255 --> 00:16:49,635 不過上週的出貨很有侵略性的感覺 194 00:16:49,718 --> 00:16:51,094 小斧頭沒有侵略性 195 00:16:51,178 --> 00:16:53,138 小斧頭? 196 00:16:54,556 --> 00:16:57,267 我們正嘗試把一切串連起來 197 00:16:57,351 --> 00:17:01,271 我們找到一個部門,就在這裏的對面 198 00:17:01,355 --> 00:17:05,150 它負責養羊寶寶 199 00:17:06,401 --> 00:17:07,736 養羊寶寶? 200 00:17:12,574 --> 00:17:17,454 我們也有很多謎題,但我們還是繼續工作 201 00:17:17,538 --> 00:17:19,205 這份工作顯然很重要 202 00:17:19,289 --> 00:17:21,916 我們的工作都很重要 203 00:17:24,211 --> 00:17:27,422 是因為這是事實 抑或只是你們說是重要而已? 204 00:17:30,050 --> 00:17:33,637 聽我講,或者我們應該合作 205 00:17:35,514 --> 00:17:39,142 到底要合作做甚麼? 206 00:17:39,226 --> 00:17:42,312 我不知道,查出為甚麼這裏有羊吧 207 00:17:42,396 --> 00:17:47,192 或者,這裏有多大 208 00:17:47,276 --> 00:17:48,944 又或者我們當中有幾多人 209 00:17:54,157 --> 00:17:57,744 老實講,公司為何不透露 我們到底在做甚麼? 210 00:17:58,704 --> 00:18:00,414 他們到底怕甚麼? 211 00:18:02,165 --> 00:18:06,545 若伊根的哲學是最崇高的智慧 212 00:18:06,628 --> 00:18:08,505 最崇高的智慧 213 00:18:08,589 --> 00:18:09,631 但沒錯 214 00:18:10,382 --> 00:18:12,843 那麼我們為何沒有份? 215 00:18:13,552 --> 00:18:18,515 為何我們依然在這裏不見天日地工作? 216 00:18:25,522 --> 00:18:27,316 老友,很有詩意 217 00:18:27,399 --> 00:18:28,483 多謝 218 00:18:31,028 --> 00:18:32,154 馬克說得對 219 00:18:32,779 --> 00:18:34,323 -是嗎? -沒錯 220 00:18:34,406 --> 00:18:40,412 艾榮,基爾想我們感受到 知識和真理的溫暖懷抱 221 00:18:40,495 --> 00:18:43,415 那麼我們才能彰顯他的教誨 222 00:18:43,999 --> 00:18:45,000 正是 223 00:18:46,460 --> 00:18:50,756 我覺得身為兩個部門的主管 224 00:18:51,548 --> 00:18:55,719 馬克和我應該聯絡山羊部門 看看他們知道甚麼 225 00:18:57,471 --> 00:19:01,934 我們各自可以帶一個隊友 226 00:19:24,122 --> 00:19:27,209 我們不是細路,米戚先生,我們沒犯錯 227 00:19:32,798 --> 00:19:34,550 (宏數據精化部) 228 00:19:50,649 --> 00:19:55,529 基爾,被選中的人,基爾 229 00:19:56,029 --> 00:20:01,326 基爾,睿智的人,基爾 230 00:20:01,410 --> 00:20:07,791 把獎賞帶到平原,熬過苦難,歷過風雨 231 00:20:08,375 --> 00:20:13,088 進步、知識,不露畏懼 232 00:20:13,881 --> 00:20:18,635 基爾,被選中的人 233 00:20:18,719 --> 00:20:21,013 基爾 234 00:20:27,019 --> 00:20:31,523 我信任你,你卻辜負我的信任 235 00:20:32,733 --> 00:20:35,986 你辦事不力,而且像走地雞一樣四圍走 236 00:20:36,069 --> 00:20:38,864 終歸究底是你的責任 237 00:20:47,331 --> 00:20:50,083 送他去休息室 238 00:21:29,498 --> 00:21:31,500 (休息室) 239 00:22:02,364 --> 00:22:03,365 對不起 240 00:22:22,384 --> 00:22:23,802 你的手怎麼了? 241 00:22:26,346 --> 00:22:30,184 據知我在辦公室換水樽時撞傷手 242 00:22:30,267 --> 00:22:31,977 至少他們是這樣說吧 243 00:22:32,060 --> 00:22:33,604 那些水樽很重的 244 00:22:34,229 --> 00:22:35,397 的確是 245 00:22:35,480 --> 00:22:36,690 要多杯紅酒嗎? 246 00:22:36,773 --> 00:22:37,774 不用了,謝謝 247 00:22:38,442 --> 00:22:40,068 我飲水就好了,謝謝 248 00:22:42,654 --> 00:22:44,740 你見過小公主未? 249 00:22:45,616 --> 00:22:47,659 沒有,自她出世後還未 250 00:22:47,743 --> 00:22:49,870 但我跟你妹妹傾過一次電話 251 00:22:50,370 --> 00:22:52,164 我不知道她告訴了你多少,關於她的… 252 00:22:52,247 --> 00:22:53,957 -泌乳困難? -沒錯 253 00:22:54,041 --> 00:22:56,752 我有留意到,留意得太多了,我不知道 254 00:22:56,835 --> 00:23:00,297 她只想我推介幾個泌乳顧問 255 00:23:01,381 --> 00:23:03,300 不太嚴重吧? 256 00:23:03,383 --> 00:23:04,843 沒錯,很普遍 257 00:23:05,469 --> 00:23:07,721 不過聽取專家的意見亦無壞 258 00:23:07,804 --> 00:23:09,223 只要那個人不是… 259 00:23:09,306 --> 00:23:11,767 -域根?對 -…域根 260 00:23:13,852 --> 00:23:15,938 你有無想過生孩子? 261 00:23:18,023 --> 00:23:19,024 跟珍瑪? 262 00:23:20,484 --> 00:23:21,485 沒錯 263 00:23:27,032 --> 00:23:28,700 有啊,我們試過一陣子 264 00:23:29,576 --> 00:23:30,911 不太成功 265 00:23:32,371 --> 00:23:34,623 我們曾商量過領養,但是… 266 00:23:37,042 --> 00:23:41,505 我不知道,我覺得:“好吧,這是我的命 267 00:23:42,130 --> 00:23:46,218 那是別人的命,而我是不會得到的 268 00:23:46,301 --> 00:23:48,345 所以接受現實吧” 269 00:23:50,597 --> 00:23:52,015 那樣想很健康 270 00:23:52,099 --> 00:23:54,726 大部分是她說的 271 00:23:56,270 --> 00:23:59,648 她為人很務實 272 00:24:00,315 --> 00:24:01,900 總是有兩手準備 273 00:24:01,984 --> 00:24:05,487 你知道嗎? 有次我們計劃去露營旅行,然後… 274 00:24:05,571 --> 00:24:07,990 我居然在談論她,很奇怪吧? 275 00:24:08,073 --> 00:24:10,951 -我覺得… -不是,這也很健康 276 00:24:11,743 --> 00:24:13,287 對,但我們正在約會,我… 277 00:24:14,872 --> 00:24:16,540 我還未起身走人 278 00:24:23,422 --> 00:24:28,594 你知道嗎?有時我覺得…她想我發奮做人 279 00:24:29,887 --> 00:24:31,930 但有時我覺得她毫不為我掛心 280 00:24:32,014 --> 00:24:34,474 她只是嬲自己死了 281 00:24:37,853 --> 00:24:39,897 對不起,我知道這不合情理 282 00:24:41,690 --> 00:24:43,025 她是你的一部分 283 00:24:44,067 --> 00:24:46,236 你知道嗎?你不能把自己分割… 284 00:24:46,320 --> 00:24:50,282 -是可以的,雅歷莎 -可惡 285 00:24:50,365 --> 00:24:52,492 多得這個令人期待的新手術 286 00:24:52,576 --> 00:24:54,953 -我給自己挖了陷阱 -沒錯 287 00:25:06,256 --> 00:25:08,759 (此檔案是私人帳戶,嘉比娜亞德達) 288 00:25:12,971 --> 00:25:14,556 (嘉比娜亞德達 參議員安祖魯亞德達妻) 289 00:25:15,390 --> 00:25:18,101 (安祖魯亞德達與妻嘉比娜慶贏選連任) 290 00:25:26,443 --> 00:25:27,819 (登上權力巔峰之際) 291 00:25:27,903 --> 00:25:29,655 (他對割離術的支持備受爭議) 292 00:25:30,155 --> 00:25:32,824 (州參議員是割離爭議的領導人物) 293 00:25:35,869 --> 00:25:38,539 (本地官員:“割離術將改變世界”) 294 00:25:40,123 --> 00:25:41,333 -老婆 -甚麼事? 295 00:25:43,377 --> 00:25:44,586 -她來了 -好吧 296 00:25:49,633 --> 00:25:52,803 小心,看路,這邊 297 00:25:52,886 --> 00:25:56,306 -太好了 -好吧,乖女,真是乖女 298 00:25:59,518 --> 00:26:00,811 好吧 299 00:26:02,729 --> 00:26:04,398 你一定是迪芳 300 00:26:04,481 --> 00:26:05,983 迪芳,這位是沙維格太太 301 00:26:06,066 --> 00:26:09,236 對,你是馬克的鄰居 非常感謝你來見我們 302 00:26:09,319 --> 00:26:10,988 樂意至極 303 00:26:11,071 --> 00:26:13,740 馬克提及你在找人時,我很興奮 304 00:26:13,824 --> 00:26:16,702 -真是巧合 -沒錯 305 00:26:16,785 --> 00:26:18,245 海草有效,對吧? 306 00:26:18,912 --> 00:26:21,540 她一定是小愛蓮諾 307 00:26:21,623 --> 00:26:23,542 哈囉,小愛蓮諾 308 00:26:26,295 --> 00:26:28,589 -你是順產的,對吧? -沒錯 309 00:26:28,672 --> 00:26:30,632 我們應該談談不同的哺乳姿勢 310 00:26:30,716 --> 00:26:32,259 還有,我帶了這個給你 311 00:26:33,343 --> 00:26:35,971 用來塗乳頭的乳木果膏 312 00:26:36,054 --> 00:26:37,055 是免費的 313 00:26:37,556 --> 00:26:39,516 -我們還在跟幾位應徵者面試 -沒錯 314 00:26:39,600 --> 00:26:41,268 又來了 315 00:26:41,351 --> 00:26:42,936 -對不起… -對 316 00:26:43,020 --> 00:26:47,441 不用說對不起,嬰兒就是這樣 317 00:26:47,524 --> 00:26:48,859 可以讓我抱嗎? 318 00:26:48,942 --> 00:26:49,943 好啊… 319 00:26:52,237 --> 00:26:54,156 親愛的 320 00:26:54,239 --> 00:26:56,950 來吧…好吧 321 00:27:25,145 --> 00:27:27,189 …7001 322 00:27:36,823 --> 00:27:40,285 7048… 323 00:27:42,079 --> 00:27:43,121 狄倫 324 00:27:45,207 --> 00:27:47,793 我在你的家中叫醒了你 我要知道你把它放在哪裏 325 00:27:48,836 --> 00:27:49,962 放甚麼在哪裏? 326 00:27:50,045 --> 00:27:51,797 你從光設部拿走的表意卡 327 00:27:51,880 --> 00:27:53,632 我看到你拿走的片段 328 00:27:53,715 --> 00:27:55,843 你有偷運出來嗎?在這裏嗎? 329 00:27:55,926 --> 00:27:57,469 天啊,這是我間屋? 330 00:27:57,553 --> 00:28:00,889 狄倫,你不明白這資料有幾敏感 331 00:28:01,974 --> 00:28:04,309 若有人收買你偷運那張卡… 332 00:28:04,393 --> 00:28:06,436 不是…我只是…把它放到洗手間 333 00:28:06,520 --> 00:28:08,146 在第二排,馬桶後面 334 00:28:08,230 --> 00:28:09,273 謝謝 335 00:28:09,356 --> 00:28:10,607 我甚至不知道它是甚麼 336 00:28:10,691 --> 00:28:12,359 -也不緊要 -爸爸 337 00:28:13,026 --> 00:28:14,027 爸爸 338 00:28:14,653 --> 00:28:16,280 有無…搞錯? 339 00:28:16,363 --> 00:28:19,950 我們叫你數到一千,然後在外面等 340 00:28:20,033 --> 00:28:21,201 那是我個仔嗎? 341 00:28:22,411 --> 00:28:23,412 結束吧 342 00:28:23,495 --> 00:28:24,329 (開,關) 343 00:28:29,334 --> 00:28:30,335 爸爸 344 00:28:35,883 --> 00:28:36,884 我們還有問題嗎? 345 00:28:37,718 --> 00:28:38,719 沒有問題 346 00:28:48,395 --> 00:28:51,440 我們應該… 347 00:28:52,024 --> 00:28:53,609 我們應該召車吧 348 00:28:55,819 --> 00:28:56,820 對 349 00:29:02,451 --> 00:29:03,452 嘩 350 00:29:06,246 --> 00:29:07,456 是珠兒啊 351 00:29:07,539 --> 00:29:08,957 (週一晚9時起,DJ後續派對) 352 00:29:09,041 --> 00:29:12,127 唏,是今晚,現在就開始 353 00:29:12,961 --> 00:29:15,756 不如…我們可以去一去吧? 354 00:29:16,590 --> 00:29:17,591 這是甚麼? 355 00:29:18,425 --> 00:29:21,887 這是一支樂隊,我算是認識其中一人 356 00:29:23,514 --> 00:29:24,973 若很難聽,我們就離開 357 00:29:25,474 --> 00:29:27,559 你指若他們不及我們有型 358 00:29:29,311 --> 00:29:30,312 正是 359 00:29:40,656 --> 00:29:44,076 現在我覺得自己很老 360 00:29:44,159 --> 00:29:46,995 不,你完全融入這裏,不用擔心 361 00:29:56,421 --> 00:29:59,299 嗨,兩罐啤酒,謝謝 362 00:30:03,971 --> 00:30:04,972 哈囉 363 00:30:06,515 --> 00:30:07,516 謝謝 364 00:30:11,103 --> 00:30:16,358 嗨,今晚是誰在這條巷控制音響? 太差了吧 365 00:30:16,441 --> 00:30:18,235 好吧,我們唱最後一首了 366 00:30:30,330 --> 00:30:32,749 夏雨,我終日工作 367 00:30:32,833 --> 00:30:35,794 我的內心有個繭,因為日日如常 368 00:30:35,878 --> 00:30:38,338 破碎的心,破碎的靈魂 369 00:30:39,047 --> 00:30:41,175 雲雀的火焰撞碎窗戶… 370 00:30:43,468 --> 00:30:44,553 不准拍片,你這個白癡 371 00:30:44,636 --> 00:30:45,679 沒問題,多謝你 372 00:30:45,762 --> 00:30:50,559 你可實現這一切 在我眼裏創造完美的藍天 373 00:30:50,642 --> 00:30:53,145 我憎死你,盧曼,你搶走我的初戀 374 00:30:53,228 --> 00:30:55,981 你去死吧,盧曼,永遠憎不夠 375 00:30:56,064 --> 00:30:59,693 你以為可挑戰我,有此想法已是錯 376 00:31:00,694 --> 00:31:02,321 你去死吧,盧曼 377 00:31:03,238 --> 00:31:04,656 我憎死你,盧曼 378 00:31:06,450 --> 00:31:07,993 你去死吧,盧曼 379 00:31:13,832 --> 00:31:16,543 你去死吧,盧曼,你搶走我的初戀 380 00:31:16,627 --> 00:31:19,463 我憎死你,盧曼,永遠憎不夠 381 00:31:19,546 --> 00:31:20,672 你去死吧,盧曼 382 00:31:22,257 --> 00:31:24,092 我憎死你,盧曼 383 00:31:25,385 --> 00:31:27,429 你去死吧,盧曼 384 00:31:27,513 --> 00:31:29,515 我憎死你,盧曼 385 00:31:29,598 --> 00:31:32,267 發生甚麼事?真是墮落 386 00:31:32,935 --> 00:31:33,936 嗨 387 00:31:34,895 --> 00:31:36,647 唏,我… 388 00:31:36,730 --> 00:31:38,941 -爸爸的同事 -對 389 00:31:41,443 --> 00:31:43,862 你還好吧? 390 00:31:49,743 --> 00:31:51,954 對不起,這位是我的朋友雅歷莎 391 00:31:52,037 --> 00:31:53,705 這位是珠兒 392 00:31:53,789 --> 00:31:56,041 -唏,你們很厲害 -對 393 00:31:56,124 --> 00:31:58,877 是嗎?我們肯定很差勁 394 00:31:58,961 --> 00:32:00,671 最後一首歌好正 395 00:32:02,047 --> 00:32:04,091 -寫出你知道的東西,對吧? -對 396 00:32:06,593 --> 00:32:08,428 你爸爸肯定會很喜歡 397 00:32:09,513 --> 00:32:10,931 -真的嗎? -是啊 398 00:32:11,807 --> 00:32:13,600 你怎會有可能知道? 399 00:32:13,684 --> 00:32:16,270 喂,你去死吧,老友 400 00:32:19,189 --> 00:32:20,858 我們要走了 401 00:32:21,483 --> 00:32:22,568 好吧 402 00:32:31,702 --> 00:32:32,953 是這樣的… 403 00:32:35,372 --> 00:32:39,668 她的爸爸是我的舊同事 404 00:32:40,169 --> 00:32:42,212 他死了 405 00:32:42,296 --> 00:32:47,092 我…一直無法搞清楚… 406 00:33:07,112 --> 00:33:08,113 夏慕妮 407 00:33:09,156 --> 00:33:10,240 你找到她了嗎? 408 00:33:10,324 --> 00:33:13,327 我剛收到甘斯學院校園警察的線報 409 00:33:13,410 --> 00:33:15,913 她…你這是甚麼裝束? 410 00:33:17,623 --> 00:33:20,459 我正在做些私人調查 411 00:33:21,293 --> 00:33:22,920 為甚麼要如此婉轉? 412 00:33:24,546 --> 00:33:26,048 道格,我今日已夠多麻煩了 413 00:33:27,090 --> 00:33:29,468 而我還未知道 414 00:33:29,551 --> 00:33:33,805 這段對話為何不能在電話進行 415 00:33:34,389 --> 00:33:37,267 有人躲在甘斯的舊實驗室大樓內 416 00:33:37,351 --> 00:33:39,686 院長叫保安員不用理會 417 00:33:40,521 --> 00:33:42,397 可能是維嘉比 418 00:33:42,481 --> 00:33:43,732 肯定是她 419 00:33:44,775 --> 00:33:46,235 想跟我一起去查看嗎? 420 00:33:47,236 --> 00:33:49,279 我不想 421 00:33:50,030 --> 00:33:51,657 找到她就通知我吧 422 00:33:52,783 --> 00:33:55,244 還有,今晚會施工 423 00:33:55,327 --> 00:33:56,745 我覺得這決定是好的 424 00:33:59,206 --> 00:34:02,501 你在扮看護之類嗎? 425 00:35:07,107 --> 00:35:08,817 (已封鎖號碼) 426 00:35:16,617 --> 00:35:17,618 喂? 427 00:35:18,869 --> 00:35:20,078 你是誰? 428 00:35:26,627 --> 00:35:28,003 彼迪的朋友 429 00:35:35,511 --> 00:35:39,681 喂?你…還在嗎? 430 00:35:41,642 --> 00:35:42,893 你是馬克史球嗎? 431 00:35:48,941 --> 00:35:50,776 他死前跟你說過甚麼? 432 00:35:52,444 --> 00:35:53,779 甚麼都沒有 433 00:35:53,862 --> 00:35:55,364 我只是… 434 00:35:57,032 --> 00:35:58,992 我…想… 435 00:36:01,578 --> 00:36:03,080 我想搞清楚一切 436 00:36:06,792 --> 00:36:08,043 現在可以見面嗎? 437 00:36:21,098 --> 00:36:24,142 (盧曼) 438 00:38:08,705 --> 00:38:09,831 你一個人來的? 439 00:38:16,505 --> 00:38:18,006 對,只得我 440 00:38:22,678 --> 00:38:24,596 我曾在這裏教書 441 00:38:24,680 --> 00:38:25,681 我知道 442 00:38:29,893 --> 00:38:30,894 你是誰? 443 00:38:36,275 --> 00:38:37,276 跟我來 444 00:40:14,039 --> 00:40:16,041 字幕翻譯:尹寶燕