1 00:00:51,093 --> 00:00:52,094 "غراينر". 2 00:00:52,177 --> 00:00:54,596 حلّلنا البيانات من رأس "كيلمر" كما طلبت. 3 00:00:54,680 --> 00:00:57,266 وجدنا توقيع المنصة التي استخدموها لاختراق الشريحة. 4 00:00:57,349 --> 00:00:59,268 ملك من كانت؟ 5 00:00:59,351 --> 00:01:00,519 نحن. 6 00:01:00,602 --> 00:01:02,229 أظنه يمكن تعقبها إلى "ريغابي". 7 00:01:02,312 --> 00:01:04,772 - "ريغابي". - نعم. 8 00:01:04,857 --> 00:01:07,276 هي اكتشفت إعادة الدمج. سأجدها. 9 00:01:32,009 --> 00:01:35,220 "روّض بداخلي الأمزجة الـ4…" 10 00:01:35,304 --> 00:01:36,930 "(ميرتل إيغان) مدرسة البنات" 11 00:01:37,014 --> 00:01:39,349 "…لكي أخدمك إلى الأبد." 12 00:01:39,433 --> 00:01:41,685 "(لومون) للصناعات تدخلات صيدلانية عالية الجودة" 13 00:01:41,768 --> 00:01:44,021 "اطرح بداخلي القيم الـ9…" 14 00:01:44,104 --> 00:01:46,523 "الاستقامة - لن تتقدم أبداً في إكمال نفسك غير الكاملة" 15 00:01:46,607 --> 00:01:48,317 "…لكي أشعر بلمستك السماوية." 16 00:01:48,400 --> 00:01:49,401 "(شارلوت كوبيل) 3-7-44" 17 00:03:48,353 --> 00:03:51,732 "سجل المكالمات الفائتة محظور - محظور - محظور" 18 00:04:54,837 --> 00:04:56,171 أيمكنني الدخول؟ 19 00:04:56,255 --> 00:04:57,965 نعم. 20 00:05:07,808 --> 00:05:09,518 أنت وجدت هذا؟ 21 00:05:10,686 --> 00:05:11,979 منذ فترة. 22 00:05:13,355 --> 00:05:16,733 آتي إلى هنا أحياناً، بمفردي. 23 00:05:21,780 --> 00:05:24,449 الآن، أريد أن أريك إياه. 24 00:05:25,826 --> 00:05:27,119 إنه جميل. 25 00:05:29,204 --> 00:05:33,000 يمكن أن يكون لنا وحدنا. مكاننا السري. 26 00:05:35,169 --> 00:05:36,336 أخيراً. 27 00:05:37,629 --> 00:05:41,592 ما أقصد قوله إن زملاءك في البصريات والتصميم لطفاء جداً، 28 00:05:41,675 --> 00:05:43,218 لكنهم أيضاً… 29 00:05:43,302 --> 00:05:45,179 - موجودون دائماً. - نعم. 30 00:05:53,770 --> 00:05:55,189 أهذا مقبول؟ 31 00:05:58,483 --> 00:06:04,573 "إرفينغ"، لعلمك، كتيّب "لومون" لا يقول أي شيء عن تلامس الشفاه. 32 00:06:05,616 --> 00:06:10,287 لكنه ينهى عن المعاشرة الرومانسية. 33 00:06:10,370 --> 00:06:12,206 لا يمكن أن يكون هذا رومانسياً إذاً. 34 00:06:14,374 --> 00:06:15,375 لا. 35 00:06:17,544 --> 00:06:21,215 ليس رومانسياً… على الإطلاق؟ 36 00:06:25,719 --> 00:06:27,012 أنا آسف بحق… 37 00:06:29,890 --> 00:06:31,099 أنا فقط لست مستعداً. 38 00:06:34,102 --> 00:06:35,479 أنا آسف. 39 00:06:41,026 --> 00:06:42,152 لا بأس. 40 00:06:45,405 --> 00:06:46,573 ابق فقط. 41 00:06:48,784 --> 00:06:52,079 ابق هنا معي. 42 00:07:13,267 --> 00:07:15,310 أبليت حسناً. 43 00:07:15,394 --> 00:07:19,439 الآن سنذهب إلى البيت ونرى إن كنت ستأكل. أرجوك. 44 00:07:45,257 --> 00:07:47,509 يبدو أن كلتينا قد نجت. 45 00:07:47,593 --> 00:07:49,511 - مرحباً. - أهلاً. 46 00:07:50,220 --> 00:07:52,264 "ديفون". من المنتجع. 47 00:07:52,347 --> 00:07:54,558 طلبت منك قهوة. 48 00:07:56,894 --> 00:07:58,645 إنه جميل. 49 00:07:58,729 --> 00:08:00,022 يليق به اسم "ويليام". 50 00:08:00,772 --> 00:08:02,900 في الواقع، اسمه "برادلي". 51 00:08:04,067 --> 00:08:05,068 ليس "ويليام"؟ 52 00:08:06,486 --> 00:08:09,448 - غيّرته؟ - هل تركنا علب العصير بالسيارة؟ 53 00:08:10,324 --> 00:08:11,450 حتماً، نعم. 54 00:08:12,409 --> 00:08:15,204 أهلاً. "أنجيلو أرتيتا". 55 00:08:15,287 --> 00:08:16,997 أنا "ديفون". فرصة سعيدة. 56 00:08:17,080 --> 00:08:19,458 - تهانيّ على طفلك. - شكراً. 57 00:08:19,541 --> 00:08:21,251 أتعرف كلتاكما الأخرى؟ 58 00:08:21,335 --> 00:08:24,087 نعم، كنت… كنا… تقابلنا في أكواخ الولادة. 59 00:08:26,131 --> 00:08:29,134 - فرصة سعيدة لي أيضاً يا "ديفون". - نعم. أنا أيضاً. 60 00:08:32,304 --> 00:08:33,347 يا للعجب! 61 00:08:35,640 --> 00:08:36,642 علينا الذهاب. 62 00:08:38,559 --> 00:08:40,229 - سلام. - مع السلامة. 63 00:08:41,313 --> 00:08:42,313 سلام يا "برادلي". 64 00:08:45,234 --> 00:08:47,361 "ديكلان"، "كاي"، هيا. 65 00:08:48,487 --> 00:08:50,697 ما هذا بحق السماء؟ 66 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 آسفة. 67 00:08:55,202 --> 00:08:57,287 ما معنى الصداقة الحميمة؟ 68 00:08:58,038 --> 00:08:59,039 "الفصل 29 الصداقة الحميمة" 69 00:08:59,122 --> 00:09:02,459 يتفق معظم علماء اللغة على أن مصدرها كلمة "كاميرا" اللاتينية، 70 00:09:03,085 --> 00:09:06,213 ومعناها "جهاز يُستعمل لأخذ صورة فوتوغرافية." 71 00:09:07,714 --> 00:09:12,219 وبالطبع، أفضل الصور هي لجماعات الأصدقاء السعداء 72 00:09:12,302 --> 00:09:13,846 الذين بينهم حب عميق. 73 00:09:13,929 --> 00:09:14,972 "(أنت كما تكون)" 74 00:09:15,055 --> 00:09:19,268 لكني أرى أن الصداقة الحميمة تتعدى الابتسام معاً في الصور. 75 00:09:19,852 --> 00:09:22,521 إنها التكاتف وقت الصعاب. 76 00:09:23,272 --> 00:09:27,025 إنها تمييز كفاح مشترك في شخص آخر 77 00:09:27,860 --> 00:09:31,947 وإمدادهم بيد العون العطوفة. 78 00:09:36,743 --> 00:09:37,744 "المطبخ الصغير" 79 00:09:37,828 --> 00:09:40,205 علينا الرجوع إلى البصريات والتصميم فوراً. 80 00:09:40,289 --> 00:09:41,790 جميعنا. اليوم. 81 00:09:41,874 --> 00:09:43,292 أحدهم يتوق إلى المعاشرة. 82 00:09:43,375 --> 00:09:45,127 لا علاقة للمعاشرة بالأمر. 83 00:09:45,210 --> 00:09:48,589 قد تكون هذه بداية توحيدنا القسمين 84 00:09:48,672 --> 00:09:50,757 كما اعتزم "كير" على الدوام. 85 00:09:50,841 --> 00:09:52,634 ربما يمكن لشبحه تأدية زفافكما. 86 00:09:52,718 --> 00:09:55,804 هذا تعليق غير لائق بمكان العمل. وسأبلغ عنك ذاتياً. 87 00:09:55,888 --> 00:09:58,056 ستبلغ عني نفسك؟ 88 00:09:58,140 --> 00:10:00,017 حسناً. أقلت إنهم يصنعون أشياء؟ 89 00:10:00,100 --> 00:10:02,269 نعم، في آلات من نوع ما. لم نسأل عن ماهيتها. 90 00:10:02,352 --> 00:10:04,062 إنها الهراوات التي يقتلون بها تلك المعيز. 91 00:10:04,146 --> 00:10:05,147 اخرس. 92 00:10:05,731 --> 00:10:07,941 أوافق "إرفينغ". قسمهم القطعة التالية من الأحجية. 93 00:10:08,025 --> 00:10:11,820 - فبعد أن نرسم خريطة الطابق كله… - لأكن واضحاً، لا أستحسن رسم خريطة. 94 00:10:12,613 --> 00:10:13,697 حسناً. 95 00:10:13,780 --> 00:10:16,283 ماذا إن ذهبنا في "تمشية أخرى للصحة النفسية"؟ 96 00:10:16,366 --> 00:10:17,367 قد يكون هذا ممتعاً. 97 00:10:19,870 --> 00:10:21,038 ما… لا أعرف. 98 00:10:21,121 --> 00:10:24,541 أعني، نحن… ما زال لدينا عمل كثير، لذا… 99 00:10:24,625 --> 00:10:25,834 صحيح. 100 00:10:27,211 --> 00:10:29,838 العمل غامض ومهم. 101 00:10:32,090 --> 00:10:35,052 هذا جيد. قلّدتني بالضبط. 102 00:10:35,135 --> 00:10:36,178 أعرف. 103 00:10:38,514 --> 00:10:40,182 عودوا إلى العمل يا متكاسلون. 104 00:10:44,394 --> 00:10:45,395 المجد لـ"كير". 105 00:10:48,857 --> 00:10:50,234 هل أنت تعاشر أيضاً؟ 106 00:10:50,817 --> 00:10:52,986 ماذا؟ لا، أنا… 107 00:10:53,070 --> 00:10:56,907 أنا قائد يهتم بموظفيه 108 00:10:56,990 --> 00:10:58,867 ويأخذ طلباتهم بجدية. 109 00:10:58,951 --> 00:11:00,077 - حقاً؟ - نعم. 110 00:11:00,160 --> 00:11:02,704 انظر إليك فاغر الشدقين. 111 00:11:02,788 --> 00:11:04,831 - لا تبتسم لي أبداً. - هو محق يا "مارك". 112 00:11:04,915 --> 00:11:08,043 أنت بخيل في التشجيعات الوجهية. 113 00:11:08,126 --> 00:11:10,254 هذا سخف. أبتسم طوال الوقت. 114 00:11:10,337 --> 00:11:11,505 مرحباً. 115 00:11:12,256 --> 00:11:14,049 عمّ تتكلمون؟ 116 00:11:15,759 --> 00:11:16,802 فقط… 117 00:11:16,885 --> 00:11:17,886 - نحن… - ننا… 118 00:11:17,970 --> 00:11:20,305 - نناقش… - نعم، السيدة… 119 00:11:20,389 --> 00:11:23,684 - السيدة "كايسي". - السيدة "كايسي". نعم. 120 00:11:24,852 --> 00:11:25,894 مهلاً، أين هي؟ 121 00:11:28,480 --> 00:11:34,152 قد لا تكون الذوات الداخلية العاملة بالدوام الجزئي في رقيّك، 122 00:11:34,236 --> 00:11:37,656 لكن ما زالت تجب مساءلتهم عن أفعالهم. 123 00:11:38,240 --> 00:11:43,370 أُمرت السيدة "كايسي" بالإشراف على "هيلي"، وقد أخفقت في ذلك التكليف. 124 00:11:44,371 --> 00:11:46,290 لأنني هرّبت "هيلي". 125 00:11:46,373 --> 00:11:48,709 أعني، إن وجب إدخال أحد غرفة الاستراحة، فهو أنا. 126 00:11:51,837 --> 00:11:52,921 الشجاعة. 127 00:11:53,672 --> 00:11:56,383 ليست من المبادئ الأساسية، لكنها لطيفة. 128 00:11:57,426 --> 00:11:59,887 من لا تذهب من أجله إلى غرفة الاستراحة؟ 129 00:12:02,306 --> 00:12:05,434 إنها مجرد مستشارة صحة يا "مارك". 130 00:12:05,976 --> 00:12:07,769 نعم، لكن لا ينبغي معاقبتها. 131 00:12:07,853 --> 00:12:09,521 ظننت أن "هيلي" بحاجة إلى تمشية. 132 00:12:09,605 --> 00:12:11,231 مسموح لي بفعل ذلك. 133 00:12:11,315 --> 00:12:12,900 مجرد تمشية؟ 134 00:12:13,525 --> 00:12:14,526 نعم. 135 00:12:20,240 --> 00:12:22,451 أم هل كنتما تتحريان أقساماً أخرى 136 00:12:22,534 --> 00:12:25,954 بينما يقصّر قسمك تقصيراً بالغاً في تحقيق المطلوب منه؟ 137 00:12:26,788 --> 00:12:28,498 كادت تموت. 138 00:12:28,582 --> 00:12:32,294 ليست وظيفتك لعب دور حاضنة لكل مدقّق جديد. 139 00:12:33,879 --> 00:12:36,173 حسناً، فما هي وظيفتي؟ 140 00:12:36,256 --> 00:12:37,841 هل تسألني ذلك حقاً؟ 141 00:12:39,259 --> 00:12:40,260 نعم. 142 00:12:40,761 --> 00:12:42,930 ما الذي نفعله هنا بالتحديد؟ 143 00:12:45,307 --> 00:12:48,268 نخدم "كير"، أيها الطفل! 144 00:12:48,769 --> 00:12:54,691 وحتى تستوعب ذلك بعقلك الصغير المتعفن وتحقق كمية العمل المطلوبة، 145 00:12:55,275 --> 00:12:59,238 تمّ سحب امتيازات الأروقة من قسم تدقيق البيانات العامة. 146 00:13:00,072 --> 00:13:05,202 فلتعد إلى مكتبك وتبق هناك حتى تُؤمر بالتحرك. 147 00:13:09,289 --> 00:13:11,250 "(لومون)" 148 00:13:12,084 --> 00:13:14,378 إنها مأساة للعصور. 149 00:13:14,461 --> 00:13:17,923 سيندب القسم التشاحن العاطفي بيني بين السيدة "كايسي". 150 00:13:18,006 --> 00:13:19,007 حقاً؟ 151 00:13:19,091 --> 00:13:21,260 وها أنا لبست هذا القميص الفاخر من أجلها اليوم. 152 00:13:23,428 --> 00:13:25,639 حين اخترت ذلك القميص صباح اليوم، لم تعرف بوجودها. 153 00:13:25,722 --> 00:13:28,058 ربما الحب يتخطّى الشطر. 154 00:13:28,141 --> 00:13:30,227 - أتظن ذلك؟ - لا. 155 00:13:32,855 --> 00:13:34,106 ماذا عنك و"مارك"؟ 156 00:13:34,189 --> 00:13:35,440 ماذا؟ 157 00:13:35,524 --> 00:13:38,026 أستمتعتما بالتسلّل يومذاك؟ 158 00:13:38,777 --> 00:13:40,153 "معيز رضّع"؟ 159 00:13:41,405 --> 00:13:43,240 لم تقولها هكذا؟ 160 00:13:45,492 --> 00:13:49,121 هل تلمّح إلى أن "المعيز الرضّع" إيحاء بالجنس مع "مارك إس"؟ 161 00:13:51,123 --> 00:13:52,666 عجباً! 162 00:13:53,250 --> 00:13:56,336 هل "المعيز الرضّع" إيحاء بالجنس مع "مارك إس"؟ 163 00:13:56,920 --> 00:13:58,338 لا، كانت معيزاً بالفعل. 164 00:13:58,422 --> 00:13:59,923 لم عسانا نسمّيه ذلك؟ 165 00:14:00,632 --> 00:14:02,718 حسناً. نعم، أصدقك. 166 00:14:02,801 --> 00:14:03,927 "مارك". 167 00:14:05,804 --> 00:14:06,972 أعرفت ما حدث؟ 168 00:14:07,055 --> 00:14:09,099 إنها بغرفة الاستراحة. 169 00:14:09,183 --> 00:14:11,768 تباً. بسببنا؟ 170 00:14:14,229 --> 00:14:17,357 ولم يعد مسموحاً لنا بدخول الأروقة الخارجية حتى نحقق كمية العمل المطلوبة، 171 00:14:17,441 --> 00:14:21,111 فكفانا زيارات بين الأقسام! 172 00:14:23,822 --> 00:14:25,324 هل أنت جاد؟ 173 00:14:30,662 --> 00:14:31,663 أنا… 174 00:14:33,582 --> 00:14:35,709 آسف يا "مارك". هذا ذنبي… 175 00:14:37,794 --> 00:14:43,133 إذ كنت مثالاً سيئاً بصفتي أكبر المدقّقين سناً. 176 00:14:48,847 --> 00:14:50,974 أي طريق قلت إنه يؤدي إلى البصريات والتصميم؟ 177 00:15:13,705 --> 00:15:15,332 "ميلتشيك"! 178 00:15:15,415 --> 00:15:16,500 سأتصرف. 179 00:15:50,117 --> 00:15:51,869 هؤلاء ناس أكثر ممّا رأيتهم في حياتي. 180 00:15:52,536 --> 00:15:53,954 وأنا أيضاً. 181 00:15:56,874 --> 00:15:58,333 لا بأس. 182 00:15:58,417 --> 00:16:02,296 أعلم أن التغيير قد يكون مربكاً، 183 00:16:02,880 --> 00:16:04,631 لكن قسم تدقيق البيانات العامة هنا الآن. 184 00:16:07,676 --> 00:16:08,969 مرحّب بكم هنا، 185 00:16:09,052 --> 00:16:14,683 كما أرجو أن يُرحّب بزيارتنا مكان عملكم. 186 00:16:14,766 --> 00:16:18,604 فلتتفضلوا. لا بد أن لديكم أسئلة لهم. 187 00:16:24,193 --> 00:16:27,154 إذاً، اسمه تدقيق البيانات العامة؟ 188 00:16:29,531 --> 00:16:31,158 ماذا تدقّقون؟ 189 00:16:36,205 --> 00:16:37,372 هل تلك رشّاشة مياه؟ 190 00:16:40,417 --> 00:16:45,172 نظنها قد تكون مؤناً للجناح التنفيذي بالأعلى. 191 00:16:45,255 --> 00:16:49,635 مع ذلك، فقد كان لإنتاج الأسبوع الماضي طابع أكثر عدائية. 192 00:16:49,718 --> 00:16:51,094 لم تكن الفؤوس عدائية. 193 00:16:51,178 --> 00:16:53,138 فؤوس؟ 194 00:16:54,556 --> 00:16:57,267 نحاول استنتاج الرابط بين كل شيء. 195 00:16:57,351 --> 00:17:01,271 وجدنا قسماً في الاتجاه المقابل من هنا 196 00:17:01,355 --> 00:17:05,150 وفيه يربّون معيزاً رضّعاً. 197 00:17:06,401 --> 00:17:07,736 يربّون معيزاً رضّعاً؟ 198 00:17:12,574 --> 00:17:17,454 نجهل الكثير نحن الآخرون، لكنا نواصل العمل بجدّ. 199 00:17:17,538 --> 00:17:19,205 واضح أنه عمل مهم. 200 00:17:19,289 --> 00:17:21,916 كل ما نفعله هنا مهم. 201 00:17:24,211 --> 00:17:27,422 مهم لأنه كذلك فعلاً أم لأنك تقول إنه كذلك؟ 202 00:17:30,050 --> 00:17:33,637 اسمعوا، ربما علينا التعاون على هذا. 203 00:17:35,514 --> 00:17:39,142 التعاون على ماذا، بالتحديد؟ 204 00:17:39,226 --> 00:17:42,312 لا أعرف. معرفة سبب وجود معيز. 205 00:17:42,396 --> 00:17:47,192 أو، أمم، معرفة حجم هذا المكان 206 00:17:47,276 --> 00:17:48,944 أو عدد الموجودين منا. 207 00:17:54,157 --> 00:17:57,744 أعني، لم لا يخبروننا بما نفعله هنا؟ 208 00:17:58,704 --> 00:18:00,414 ممّ يخافون إلى هذا الحد؟ 209 00:18:02,165 --> 00:18:06,545 إن كانت فلسفة "إيغان" نوراً يعلو كل شيء… 210 00:18:06,628 --> 00:18:08,505 نوراً يفوق كل شيء. 211 00:18:08,589 --> 00:18:09,631 لكن نعم. 212 00:18:10,382 --> 00:18:12,843 فلم لا تشملنا نحن؟ 213 00:18:13,552 --> 00:18:18,515 لم ما زلنا بالأسفل هنا نعمل في الظلام؟ 214 00:18:25,522 --> 00:18:27,316 كان ذلك شاعرياً جداً يا صاح. 215 00:18:27,399 --> 00:18:28,483 شكراً. 216 00:18:31,028 --> 00:18:32,154 "مارك" محق. 217 00:18:32,779 --> 00:18:34,323 - فعلاً؟ - فعلاً. 218 00:18:34,406 --> 00:18:40,412 "إرفينغ"، كان "كير" ليريدنا أن نشعر بالحضن الدافئ للعلم والحقيقة. 219 00:18:40,495 --> 00:18:43,415 بهذا نكون شركاء حقيقيين في تعاليمه. 220 00:18:43,999 --> 00:18:45,000 بالضبط. 221 00:18:46,460 --> 00:18:50,756 أرى، بصفتنا رئيسي القسمين، 222 00:18:51,548 --> 00:18:55,719 عليّ و"مارك" التواصل مع قسم المعيز ذلك، لنرى ما يعرفونه. 223 00:18:57,471 --> 00:19:01,934 ويمكن لكلينا إحضار مساعد واحد. 224 00:19:24,122 --> 00:19:27,209 لسنا أطفالاً يا سيد "ميلتشيك". لم نرتكب خطأً. 225 00:19:32,798 --> 00:19:34,550 "تدقيق البيانات العامة" 226 00:19:50,649 --> 00:19:55,529 "كير"، المختار "كير" 227 00:19:56,029 --> 00:20:01,326 "كير"، العبقري "كير" 228 00:20:01,410 --> 00:20:07,791 يزرع السخاء في البادية رغم العذاب، رغم الأمطار 229 00:20:08,375 --> 00:20:13,088 التقدم والعلم لا يبديان خوفاً 230 00:20:13,881 --> 00:20:18,635 "كير"، المختار "كير" 231 00:20:18,719 --> 00:20:21,013 "كير" 232 00:20:27,019 --> 00:20:31,523 وثقت بك، وخنت تلك الثقة. 233 00:20:32,733 --> 00:20:35,986 عدم كفاءتك وتركك الموظفين يتنزهون هكذا 234 00:20:36,069 --> 00:20:38,864 هي في نهاية المطاف مسؤوليتك. 235 00:20:47,331 --> 00:20:50,083 اصطحبه إلى غرفة الاستراحة. 236 00:21:29,498 --> 00:21:31,500 "غرفة الاستراحة" 237 00:22:02,364 --> 00:22:03,365 أنا آسف. 238 00:22:22,384 --> 00:22:23,802 ماذا حدث ليدك؟ 239 00:22:26,346 --> 00:22:30,184 على ما يبدو، علقت يدي في العمل أثناء ملء مبرّد مياه. 240 00:22:30,267 --> 00:22:31,977 على الأقل، هذا ما يخبرونني به. 241 00:22:32,060 --> 00:22:33,604 تلك القنينات ثقيلة جداً. 242 00:22:34,229 --> 00:22:35,397 بالتأكيد. 243 00:22:35,480 --> 00:22:36,690 كأس أخرى؟ 244 00:22:36,773 --> 00:22:37,774 لا، شكراً. 245 00:22:38,442 --> 00:22:40,068 أريد ماءً فقط، شكراً. 246 00:22:42,654 --> 00:22:44,740 هل رأيت الأميرة؟ 247 00:22:45,616 --> 00:22:47,659 لم أرها منذ ولادتها. 248 00:22:47,743 --> 00:22:49,870 لكنني حدّثت أختك هاتفياً. 249 00:22:50,370 --> 00:22:52,164 لا أعرف كم تخبرك عن… 250 00:22:52,247 --> 00:22:53,957 - صعوبة التلقيم؟ - نعم. 251 00:22:54,041 --> 00:22:56,752 أعي ذلك. ربما أكثر من اللازم. لا أعرف. 252 00:22:56,835 --> 00:23:00,297 هي أرادت فقط أسماء استشاريّي رضاعة. 253 00:23:01,381 --> 00:23:03,300 ليس الوضع جاداً، أليس كذلك؟ 254 00:23:03,383 --> 00:23:04,843 بلى، إنه شائع جداً. 255 00:23:05,469 --> 00:23:07,721 مع ذلك، على الأرجح يجدر أخذ رأي خبير. 256 00:23:07,804 --> 00:23:09,223 أقصد من شخص غير… 257 00:23:09,306 --> 00:23:11,767 - "ريكن"؟ نعم. - …"ريكن". 258 00:23:13,852 --> 00:23:15,938 هل فكّرت يوماً في الإنجاب؟ 259 00:23:18,023 --> 00:23:19,024 مع "جيما"؟ 260 00:23:20,484 --> 00:23:21,485 نعم. 261 00:23:27,032 --> 00:23:28,700 نعم، جرّبنا فترة. 262 00:23:29,576 --> 00:23:30,911 لم يجد الأمر نفعاً. 263 00:23:32,371 --> 00:23:34,623 تحدثنا عن التبني في مرحلة ما، لكن… 264 00:23:37,042 --> 00:23:41,505 لا أعرف. بعدها تقولين لنفسك، "حسناً، هذه الحياة التي أُعطيتها. 265 00:23:42,130 --> 00:23:46,218 وتلك حياة أخرى، ولن تحصل على تلك الحياة. 266 00:23:46,301 --> 00:23:48,345 فلتفعل شيئاً بحياتك هذه." 267 00:23:50,597 --> 00:23:52,015 هذا صحّي جداً. 268 00:23:52,099 --> 00:23:54,726 أغلبه أشياء قالتها هي. 269 00:23:56,270 --> 00:23:59,648 كانت براغماتية جداً. 270 00:24:00,315 --> 00:24:01,900 كانت لديها خطة احتياطية دائماً. 271 00:24:01,984 --> 00:24:05,487 لعلمك، ذات مرة كان يُفترض أن نذهب في رحلة تخييم و… 272 00:24:05,571 --> 00:24:07,990 هل غريب أني أتكلم عنها الآن؟ 273 00:24:08,073 --> 00:24:10,951 - أشعر… - لا، أرى هذا صحياً أيضاً. 274 00:24:11,743 --> 00:24:13,287 نعم، لكننا في موعد. أنا… 275 00:24:14,872 --> 00:24:16,540 لم أتركك بعد. 276 00:24:23,422 --> 00:24:28,594 أحياناً أظن… أنها كانت لتريدني أن أنهض من على مؤخرتي. 277 00:24:29,887 --> 00:24:31,930 وأحياناً أظن أنها ليست قلقة عليّ إطلاقاً. 278 00:24:32,014 --> 00:24:34,474 إنها غاضبة فقط لأنها ماتت. 279 00:24:37,853 --> 00:24:39,897 آسف، أعرف أن هذا كلام غير مفهوم. 280 00:24:41,690 --> 00:24:43,025 إنها جزء منك. 281 00:24:44,067 --> 00:24:46,236 أتعرف؟ لا يمكنك مجرد فصل نفسك… 282 00:24:46,320 --> 00:24:50,282 - بل يمكنك يا "أليكسا". - تباً. 283 00:24:50,365 --> 00:24:52,492 بهذه العملية الجديدة المثيرة. 284 00:24:52,576 --> 00:24:54,953 - ورّطت نفسي في هذا. - صحيح. 285 00:25:06,256 --> 00:25:08,759 "صفحة المستخدم خصوصية (غابرييلا أرتيتا)" 286 00:25:12,971 --> 00:25:14,556 "(غابرييلا أرتيتا) زوجة (أنجيلو أرتيتا)، السيناتور" 287 00:25:15,390 --> 00:25:18,101 "(أنجيلو أرتيتا) وزوجته (غابرييلا) يحتفلان بإعادة انتخابه" 288 00:25:26,443 --> 00:25:27,819 "…صعد إلى السلطة بدفعة" 289 00:25:27,903 --> 00:25:29,655 "من دعمه الجدليّ للشطر…" 290 00:25:30,155 --> 00:25:32,824 "سيناتور ولاية يصبح رمزاً رئيساً في النقاش حول الشطر" 291 00:25:35,869 --> 00:25:38,539 "(الشطر يغير كل شيء) على حد قول مسؤول محلي" 292 00:25:40,123 --> 00:25:41,333 - حبيبتي؟ - نعم؟ 293 00:25:43,377 --> 00:25:44,586 - إنها هنا. - نعم. 294 00:25:49,633 --> 00:25:52,803 حذار. انتبهي لخطواتك. من هنا. 295 00:25:52,886 --> 00:25:56,306 - أحب هذا. - حسناً. ها هي فتاتي. 296 00:25:59,518 --> 00:26:00,811 حسناً. 297 00:26:02,729 --> 00:26:04,398 لا بد أنك "ديفون". 298 00:26:04,481 --> 00:26:05,983 "ديفون"، هذه السيدة "سيلفغ". 299 00:26:06,066 --> 00:26:09,236 أهلاً. نعم، وأنت جارة "مارك". شكراً جزيلاً على مقابلتنا. 300 00:26:09,319 --> 00:26:10,988 هذا من دواعي سروري. 301 00:26:11,071 --> 00:26:13,740 تحمّست جداً حين ذكر "مارك" أنكما تبحثان عن شخص. 302 00:26:13,824 --> 00:26:16,702 - صدفة سعيدة. - أعرف. 303 00:26:16,785 --> 00:26:18,245 أتى عشب البحر ثماره. 304 00:26:18,912 --> 00:26:21,540 ولا بد أن هذه "إيلانور" الصغيرة. 305 00:26:21,623 --> 00:26:23,542 مرحباً يا "إيلانور" الصغيرة. 306 00:26:26,295 --> 00:26:28,589 - كانت ولادتك طبيعية، صح؟ - نعم. 307 00:26:28,672 --> 00:26:30,632 علينا التحدث عن أوضاع الرضاعة المختلفة. 308 00:26:30,716 --> 00:26:32,259 وأحضرت إليك هذا. 309 00:26:33,343 --> 00:26:35,971 دهون زبد "شيا" لحلمتيك. 310 00:26:36,054 --> 00:26:37,055 مجاناً. 311 00:26:37,556 --> 00:26:39,516 - نقابل عدة مرشحين. - بالطبع. 312 00:26:39,600 --> 00:26:41,268 ها هي ذي. 313 00:26:41,351 --> 00:26:42,936 - آسفة. - نعم. 314 00:26:43,020 --> 00:26:47,441 لا، لا تأسفي. هكذا يفعل الرضّع. 315 00:26:47,524 --> 00:26:48,859 أتسمحين لي؟ 316 00:26:48,942 --> 00:26:49,943 نعم. 317 00:26:52,237 --> 00:26:54,156 يا عزيزتي. 318 00:26:54,239 --> 00:26:56,950 لا عليك. حسناً. 319 00:27:25,145 --> 00:27:27,189 …701، 320 00:27:27,856 --> 00:27:29,983 702، 321 00:27:30,609 --> 00:27:32,945 743، 322 00:27:33,737 --> 00:27:36,740 746، 323 00:27:36,823 --> 00:27:40,285 748… 324 00:27:42,079 --> 00:27:43,121 "ديلان". 325 00:27:45,207 --> 00:27:47,793 لقد أيقظتك في البيت. يجب أن أعرف أين وضعتها. 326 00:27:48,836 --> 00:27:49,962 أين وضعت ماذا؟ 327 00:27:50,045 --> 00:27:51,797 البطاقة الإيديوغرافية التي أخذتها من البصريات والتصميم. 328 00:27:51,880 --> 00:27:53,632 رأيت لقطة لك وأنت تأخذها. 329 00:27:53,715 --> 00:27:55,843 هل هرّبتها؟ هل هي هنا؟ 330 00:27:55,926 --> 00:27:57,469 يا للهول! أهذا بيتي؟ 331 00:27:57,553 --> 00:28:00,889 "ديلان"، اسمع. ليس لديك فكرة عن مدى حساسية هذه المعلومات. 332 00:28:01,974 --> 00:28:04,309 إذا كان أحد أعطاك أجر تهريب تلك البطاقة… 333 00:28:04,393 --> 00:28:06,436 لا، أنا فقط… وضعتها بالحمام. 334 00:28:06,520 --> 00:28:08,146 الكابينة الثانية، وراء المقعد. 335 00:28:08,230 --> 00:28:09,273 شكراً. 336 00:28:09,356 --> 00:28:10,607 لم أعرف ما هي حتى. 337 00:28:10,691 --> 00:28:12,359 - لا بأس بهذا أيضاً. - أبي. 338 00:28:13,026 --> 00:28:14,027 أبي. 339 00:28:14,653 --> 00:28:16,280 ما هذا؟ 340 00:28:16,363 --> 00:28:19,950 قلنا لك أن تعدّ حتى ألف وتنتظر بالخارج. 341 00:28:20,033 --> 00:28:21,201 أهذا ابني؟ 342 00:28:22,411 --> 00:28:23,412 أنه الأمر. 343 00:28:23,495 --> 00:28:24,329 "تفعيل - إلغاء" 344 00:28:29,334 --> 00:28:30,335 أبي. 345 00:28:35,883 --> 00:28:36,884 هل انتهينا هنا؟ 346 00:28:37,718 --> 00:28:38,719 انتهينا. 347 00:28:48,395 --> 00:28:51,440 إذاً، هل ينبغي لنا… 348 00:28:52,024 --> 00:28:53,609 ينبغي أن نستدعي سيارتينا. 349 00:28:55,819 --> 00:28:56,820 نعم. 350 00:29:02,451 --> 00:29:03,452 عجباً! 351 00:29:06,246 --> 00:29:07,456 تلك "جيون". 352 00:29:07,539 --> 00:29:08,957 "حفلة (دور 9 بي إم دي جيه) الاثنين" 353 00:29:09,041 --> 00:29:12,127 هذه الليلة. الآن. 354 00:29:12,961 --> 00:29:15,756 هل ربما نذهب إليها؟ 355 00:29:16,590 --> 00:29:17,591 ما هي؟ 356 00:29:18,425 --> 00:29:21,887 إنها هذه الفرقة. أعرف إحدى أعضائهم بعض الشيء. 357 00:29:23,514 --> 00:29:24,973 إذا كانت مملة، فسنرحل. 358 00:29:25,474 --> 00:29:27,559 تقصد إن لم تكن رائعة مثلنا. 359 00:29:29,311 --> 00:29:30,312 بالتحديد. 360 00:29:40,656 --> 00:29:44,076 أشعر بكبر سنّي كثيراً الآن. 361 00:29:44,159 --> 00:29:46,995 لا، مكانك هنا بلا شك. لا تقلق. 362 00:29:56,421 --> 00:29:59,299 أهلاً. جعتان، من فضلك. 363 00:30:03,971 --> 00:30:04,972 مرحباً. 364 00:30:06,515 --> 00:30:07,516 شكراً. 365 00:30:11,103 --> 00:30:16,358 أهلاً. من يتولّى الصوت في هذا الزقاق الليلة؟ إنه فظيع. 366 00:30:16,441 --> 00:30:18,235 حسناً، لننته من هذا. 367 00:30:30,330 --> 00:30:32,749 مطر صيفي بينما أعمل هذه الأيام 368 00:30:32,833 --> 00:30:35,794 أشعر بتصلّب على قلبي لأن كل يوم مثل الآخر 369 00:30:35,878 --> 00:30:38,338 قلب مكسور، روح مكسورة 370 00:30:39,047 --> 00:30:41,175 نيران القبّرة تحطم نافذة… 371 00:30:43,468 --> 00:30:44,553 لا تصوير يا نذل. 372 00:30:44,636 --> 00:30:45,679 أكيد، شكراً. 373 00:30:45,762 --> 00:30:50,559 "يمكنك تحقيق كل هذا ابن سماءً في عيني بذلك الأزرق التام 374 00:30:50,642 --> 00:30:53,145 أكرهك يا (لومون) أخذت حبي الأول 375 00:30:53,228 --> 00:30:55,981 تباً لك يا (لومون)، لا يكفي أبداً 376 00:30:56,064 --> 00:30:59,693 تظنون بإمكانهم منازلتي خطأ منكم أن تستفزوني حتى" 377 00:31:00,694 --> 00:31:02,321 تباً لك يا "لومون"! 378 00:31:03,238 --> 00:31:04,656 أكرهك يا "لومون"! 379 00:31:06,450 --> 00:31:07,993 تباً لك يا "لومون"! 380 00:31:13,832 --> 00:31:16,543 "تباً لك يا (لومون) أخذت حبي الأول 381 00:31:16,627 --> 00:31:19,463 أكرهك يا (لومون)، لا يكفي أبداً" 382 00:31:19,546 --> 00:31:20,672 تباً لك يا "لومون". 383 00:31:22,257 --> 00:31:24,092 أكرهك يا "لومون"! 384 00:31:25,385 --> 00:31:27,429 تباً لك يا "لومون"! 385 00:31:27,513 --> 00:31:29,515 أكرهك يا "لومون"! 386 00:31:29,598 --> 00:31:32,267 ماذا يحدث؟ هذا جنون. 387 00:31:32,935 --> 00:31:33,936 أهلاً. 388 00:31:34,895 --> 00:31:36,647 مرحباً، أنا… 389 00:31:36,730 --> 00:31:38,941 - الرجل من العمل. - نعم. 390 00:31:41,443 --> 00:31:43,862 كيف حالك الآن؟ 391 00:31:49,743 --> 00:31:51,954 آسف. هذه صديقتي، "أليكسا". 392 00:31:52,037 --> 00:31:53,705 هذه "جيون". 393 00:31:53,789 --> 00:31:56,041 - مرحباً. أنتم بارعون جداً. - نعم. 394 00:31:56,124 --> 00:31:58,877 حقاً؟ أنا واثقة بأننا بشعون. 395 00:31:58,961 --> 00:32:00,671 كانت آخر أغنية رائعة. 396 00:32:02,047 --> 00:32:04,091 - اكتب ما تعرفه، صح؟ - نعم. 397 00:32:06,593 --> 00:32:08,428 أراهن أنها كانت لتعجب أباك حقاً. 398 00:32:09,513 --> 00:32:10,931 - حقاً؟ - نعم. 399 00:32:11,807 --> 00:32:13,600 وكيف عساك تعرف ذلك؟ 400 00:32:13,684 --> 00:32:16,270 تباً لك. 401 00:32:19,189 --> 00:32:20,858 أظننا سنغادر. 402 00:32:21,483 --> 00:32:22,568 نعم. 403 00:32:31,702 --> 00:32:32,953 إذاً… 404 00:32:35,372 --> 00:32:39,668 إنها ابنة شخص كنت أعمل معه. 405 00:32:40,169 --> 00:32:42,212 وقد مات. 406 00:32:42,296 --> 00:32:47,092 ومن… الصعب فهم… 407 00:33:07,112 --> 00:33:08,113 "هارموني". 408 00:33:09,156 --> 00:33:10,240 هل وجدتها؟ 409 00:33:10,324 --> 00:33:13,327 تلقيت خبراً من شرطي بحرم كلية "غانز". 410 00:33:13,410 --> 00:33:15,913 هي… ماذا ترتدين بحق السماء؟ 411 00:33:17,623 --> 00:33:20,459 كنت أجري أبحاثاً خصوصية. 412 00:33:21,293 --> 00:33:22,920 إلام تلمّحين بذلك؟ 413 00:33:24,546 --> 00:33:26,048 "دوغ"، كان يومي شاقاً. 414 00:33:27,090 --> 00:33:29,468 وما زلت أحاول استنتاج 415 00:33:29,551 --> 00:33:33,805 أي جزء من هذه المحادثة كان يمكن إجراؤه هاتفياً. 416 00:33:34,389 --> 00:33:37,267 أحدهم مختبئ بأحد مباني مختبرات "غانز" القديمة. 417 00:33:37,351 --> 00:33:39,686 وأمر العميد الأمن بالتغاضي عن الأمر. 418 00:33:40,521 --> 00:33:42,397 غالباً هي "ريغابي". 419 00:33:42,481 --> 00:33:43,732 إنها هي فعلاً. 420 00:33:44,775 --> 00:33:46,235 أتريدين مرافقتي لنكتشف؟ 421 00:33:47,236 --> 00:33:49,279 لا، لا أريد. 422 00:33:50,030 --> 00:33:51,657 أبلغني حين تكون معك. 423 00:33:52,783 --> 00:33:55,244 الصيانة سيركّبون الليلة. 424 00:33:55,327 --> 00:33:56,745 أراه قراراً صائباً. 425 00:33:59,206 --> 00:34:02,501 إذاً، هل أنت ممرضة أو ما شابه؟ 426 00:35:07,107 --> 00:35:08,817 "محظور" 427 00:35:16,617 --> 00:35:17,618 مرحباً؟ 428 00:35:18,869 --> 00:35:20,078 من هذا؟ 429 00:35:26,627 --> 00:35:28,003 صديق لـ"بيتي". 430 00:35:35,511 --> 00:35:39,681 مرحباً؟ هل أنت معي؟ 431 00:35:41,642 --> 00:35:42,893 أهذا "مارك سكاوت"؟ 432 00:35:48,941 --> 00:35:50,776 بم أخبرك قبل وفاته؟ 433 00:35:52,444 --> 00:35:53,779 لم يخبرني شيئاً. 434 00:35:53,862 --> 00:35:55,364 أنا فقط… 435 00:35:57,032 --> 00:35:58,992 أنا… أريد… 436 00:36:01,578 --> 00:36:03,080 أريد الفهم. 437 00:36:06,792 --> 00:36:08,043 أيمكنك مقابلتي الآن؟ 438 00:36:21,098 --> 00:36:24,142 "(لومون)" 439 00:38:08,705 --> 00:38:09,831 هل أنت وحدك؟ 440 00:38:16,505 --> 00:38:18,006 نعم، أنا بمفردي. 441 00:38:22,678 --> 00:38:24,596 كنت معلماً بهذه المدرسة. 442 00:38:24,680 --> 00:38:25,681 أعلم. 443 00:38:29,893 --> 00:38:30,894 من أنت؟ 444 00:38:36,275 --> 00:38:37,276 تعال معي. 445 00:40:14,039 --> 00:40:16,041 ترجمة "عنان خضر"