1 00:00:50,551 --> 00:00:51,635 Helly çıktı mı? 2 00:00:51,718 --> 00:00:52,719 Evet. 3 00:00:58,433 --> 00:00:59,935 Belki sen de çıkmalısın. 4 00:01:01,311 --> 00:01:03,522 Biliyorum. Toparlanıyordum. 5 00:01:04,022 --> 00:01:05,232 Kusura bakma. İşi seviyorum. 6 00:01:29,464 --> 00:01:30,507 Tanrım! 7 00:01:33,719 --> 00:01:34,720 İmdat! 8 00:01:37,014 --> 00:01:38,348 İmdat! 9 00:01:41,602 --> 00:01:43,270 Allah kahretsin! 10 00:01:46,982 --> 00:01:48,358 Tanrım… 11 00:01:59,077 --> 00:02:00,329 İyi mi? 12 00:02:03,540 --> 00:02:04,541 Helly? 13 00:02:06,043 --> 00:02:08,628 - Asansöre bin Mark. - Helly? Helly! 14 00:02:08,711 --> 00:02:09,963 Asansöre bin! 15 00:02:17,554 --> 00:02:18,805 O iyi mi? 16 00:02:35,447 --> 00:02:37,741 - Judd. - Bay Scout. İyi akşamlar. 17 00:02:37,824 --> 00:02:39,159 Teşekkür ederim. Sana da. 18 00:04:41,949 --> 00:04:43,116 Yaşıyor mu? 19 00:04:44,743 --> 00:04:46,286 Otur Mark. 20 00:04:59,800 --> 00:05:01,510 Hastanede. 21 00:05:02,511 --> 00:05:07,307 Çok fazla morluğu var ama şükürler olsun ki kalıcı hasarı yok. 22 00:05:07,391 --> 00:05:08,600 Tamam. 23 00:05:08,684 --> 00:05:11,812 Peki. Gitmesine izin verecek misiniz? 24 00:05:11,895 --> 00:05:14,189 Helly'nin dışsalı istifa etmek istemiyor… 25 00:05:14,273 --> 00:05:16,108 Ama az daha ölüyordu. Burada olmak istemiyor. 26 00:05:16,191 --> 00:05:18,569 Ve birkaç gün sonra masasına geçecek. 27 00:05:18,652 --> 00:05:19,903 Bu yeterli bir zaman mı? 28 00:05:22,322 --> 00:05:26,243 Bu sen görev başındayken oldu Mark S. 29 00:05:30,205 --> 00:05:34,710 Ve bu şekilde olduğu için Kier'a teşekkür edebilirsin. 30 00:05:35,460 --> 00:05:37,337 Sana verimli günler dilerim. 31 00:05:52,186 --> 00:05:54,563 SİZ OLAN SİZ 32 00:06:09,912 --> 00:06:11,496 Başarısız olacak ne var? 33 00:06:12,956 --> 00:06:16,919 Yirmili yaşlarımda edebiyat dünyasına girmeyi başaramamam çok yıkıcı oldu 34 00:06:17,002 --> 00:06:18,837 ama bana önemli bir ders verdi. 35 00:06:19,546 --> 00:06:24,468 Hata bende değil edebiyatın kendisindeydi. 36 00:06:25,719 --> 00:06:28,388 O dünyada yerimi gerçekten bulmak için 37 00:06:28,472 --> 00:06:31,475 önce sınırları tamamen parçalamalıydım. 38 00:06:32,726 --> 00:06:33,810 Ben de öyle yaptım. 39 00:06:33,894 --> 00:06:36,980 Cerahatli işçilerin çalıştığı bir toplum gelişemez, 40 00:06:37,689 --> 00:06:41,193 tıpkı ayak başparmakları çürüyen birinin zıplayamayacağı gibi. 41 00:06:43,612 --> 00:06:48,825 İnsanı makineden ayıran şey makinelerin kendi kendine düşünememesidir. 42 00:06:49,826 --> 00:06:53,705 Ayrıca onlar metalden yapılmıştır, insanlarsa deriden. 43 00:06:53,789 --> 00:06:56,667 Askersen benim özgürlüğüm için savaşma. 44 00:06:57,668 --> 00:07:01,171 Yanında savaşan askerin özgürlüğü için savaş. 45 00:07:02,256 --> 00:07:05,509 Bu, savaşı ikiniz için de daha ilham verici kılacaktır. 46 00:07:06,927 --> 00:07:09,137 İyi bir insan kurallara uyacaktır. 47 00:07:09,680 --> 00:07:12,140 Muhteşem biri kendini takip edecektir. 48 00:07:12,224 --> 00:07:16,436 Zorbalar saçmalık ve yalandan başka bir şey değildir. 49 00:07:16,937 --> 00:07:21,233 Endüstri'nin ortasında "Dust" yani toz vardır. 50 00:07:21,316 --> 00:07:26,363 Elin yumruk şeklinde diye seni çarmıha geremezler. 51 00:07:27,531 --> 00:07:31,535 Kendini bir sisteme girmek için eğilip bükülürken bulursan sevgili okuyucu 52 00:07:32,911 --> 00:07:36,999 dur ve kendine şunu sor: Gerçekten değişmesi gereken sen misin 53 00:07:37,583 --> 00:07:38,959 yoksa sistem mi? 54 00:07:42,379 --> 00:07:43,839 İncelemesini yaptım. 55 00:07:44,339 --> 00:07:45,883 Ve? 56 00:07:46,592 --> 00:07:50,095 Tam sinaptik birleşme. Petey Kilmer'ın hafızası re-entegre olmuş. 57 00:07:52,264 --> 00:07:53,432 Haklıymışsın Harmony. 58 00:07:55,017 --> 00:07:56,435 Kutlamalıyız. 59 00:08:01,857 --> 00:08:04,151 Herhâlde kurula söylemeden önce biraz beklersin, 60 00:08:04,234 --> 00:08:06,153 özellikle Helly R.'a olanlardan sonra. 61 00:08:09,198 --> 00:08:11,408 Tanrım. Onlara söylemedin. 62 00:08:14,745 --> 00:08:17,414 Kaynak izlerini bulmak için çip verilerini incele. 63 00:08:17,956 --> 00:08:20,083 Kaydedildi. Sende kalabilir. 64 00:08:23,003 --> 00:08:24,129 Bir hediye. 65 00:08:25,380 --> 00:08:27,382 Lütfen bunu yapanı bul. 66 00:08:27,966 --> 00:08:31,011 Kurula hepsini birlikte söylemek istiyorum. 67 00:08:40,187 --> 00:08:41,522 SESLİ MESAJ - CEVAPSIZ ARAMA 68 00:08:41,605 --> 00:08:42,731 Siktir… 69 00:08:42,813 --> 00:08:44,232 Selam Mark, ben Ricken. 70 00:08:44,316 --> 00:08:48,320 Dinle, hâlâ ayrık Mark durumunda olduğunu biliyorum ama 71 00:08:48,403 --> 00:08:51,740 Devon dört santimetreye geldi yani bebek resmen geliyor. 72 00:08:51,823 --> 00:08:55,619 Şimdi doğum merkezine gidiyoruz. Lütfen gel. 73 00:08:55,702 --> 00:08:57,538 Mark, yine Ricken. 74 00:08:57,621 --> 00:09:00,874 Merkezdeyiz ve çocuk, doğum kanalına ilerlemeye devam ediyor 75 00:09:00,958 --> 00:09:03,502 o yüzden burada olsan harika olurdu. 76 00:09:03,585 --> 00:09:06,421 Telefonunu yanına almana izin veriyorlar mı bilmiyorum… 77 00:09:06,922 --> 00:09:10,050 Aslında, bunu Mark'ın iş kişiliği dinliyorsa 78 00:09:10,133 --> 00:09:12,678 lütfen ona Ricken acele gel dedi deyin. 79 00:09:12,761 --> 00:09:16,014 Hâlâ buradayız Mark. Acaba yolunu mu kaybettin? 80 00:09:16,098 --> 00:09:17,724 Altı no.lu kulübedeyiz, 81 00:09:17,808 --> 00:09:20,227 kapıdan girince sıranın sonunda. 82 00:09:20,310 --> 00:09:22,896 Fiyatı daha uygun olanlardan 83 00:09:22,980 --> 00:09:24,606 ama bulabilirsin. 84 00:09:24,690 --> 00:09:26,275 Lütfen çabuk gel. 85 00:09:35,826 --> 00:09:36,994 Selam. 86 00:09:37,077 --> 00:09:38,453 Selam. Selam. 87 00:09:40,622 --> 00:09:42,749 Burada olacağımı unuttun mu? 88 00:09:45,294 --> 00:09:46,295 Birazcık. 89 00:09:49,464 --> 00:09:53,218 Bak, geçen gece için özür dilerim. Ben… 90 00:09:53,927 --> 00:09:55,512 Tamam, sorun değil. 91 00:09:56,722 --> 00:09:57,723 Evet. 92 00:09:59,099 --> 00:10:00,976 - Durumu gayet iyi bu arada. - Öyle mi? 93 00:10:01,059 --> 00:10:01,894 - Evet. - Tamam. 94 00:10:01,977 --> 00:10:05,063 Sancılar yaklaşık 20 dakika arayla geliyor 95 00:10:05,147 --> 00:10:06,607 yani hâlâ vaktimiz var. 96 00:10:07,608 --> 00:10:10,861 Ricken onun üzerinde ağlıyor. 97 00:10:11,528 --> 00:10:13,030 Yani ben… 98 00:10:13,947 --> 00:10:16,074 Onları biraz yalnız bırakıyorum. 99 00:10:19,578 --> 00:10:20,787 İyi fikir. 100 00:10:24,833 --> 00:10:27,628 Onunla ilgilendiğin için teşekkürler. 101 00:10:29,379 --> 00:10:30,756 Tabii. Elbette. 102 00:10:39,598 --> 00:10:42,226 Babam gibi olmak istemiyorum canım. 103 00:10:42,309 --> 00:10:45,687 Biliyorum canım. Şu anda içini dökmen iyi bir şey. 104 00:10:46,855 --> 00:10:48,148 Sorun yok. 105 00:10:49,399 --> 00:10:50,901 Selam. Bebek kampını arıyorum. 106 00:10:53,779 --> 00:10:55,656 Müstakbel dayı. Hoş geldin Mark. 107 00:10:55,739 --> 00:10:57,616 Yaşasın! Gelmene çok sevindim. 108 00:10:57,699 --> 00:11:00,160 Seni işten kaldırabilirler mi bilmiyordum. 109 00:11:00,244 --> 00:11:02,621 Oh hayır, mesajı işten çıktığım zaman aldım. 110 00:11:02,704 --> 00:11:04,498 Hayır, şu ana kadar çok sıkıcıydı zaten. 111 00:11:05,207 --> 00:11:09,419 Pekâlâ, bu rahat kuytu yerde olduğuma çok sevindim. 112 00:11:09,503 --> 00:11:11,171 - Vay canına. - Bir yandakini gördün mü? 113 00:11:11,255 --> 00:11:14,174 - Evet. - Çok manyak pahalı. 114 00:11:14,258 --> 00:11:16,552 Resmen saray gibi. Oradaki her kimse ondan nefret ediyorum. 115 00:11:16,635 --> 00:11:19,263 Şişko bir kedi şişko yavrular doğuruyor. 116 00:11:19,346 --> 00:11:20,347 Evet. 117 00:11:22,140 --> 00:11:23,141 Hay aksi. 118 00:11:23,225 --> 00:11:24,226 Sancı geldi. 119 00:11:24,309 --> 00:11:27,271 - Siktir. - Hemen bir sır söyle Mark. 120 00:11:27,354 --> 00:11:28,897 Gerek yok canım. 121 00:11:29,481 --> 00:11:32,234 - Ne? - Cenin temiz ortama geliyor. 122 00:11:32,317 --> 00:11:35,654 Sırlardan kurtulmak doğumu hızlandıracak bir boşluk yaratabilir. 123 00:11:35,737 --> 00:11:37,239 Tamam, bunu mu istiyoruz? 124 00:11:37,322 --> 00:11:39,157 - Evet, istiyoruz. - Şu anda değil canım. 125 00:11:39,241 --> 00:11:42,452 Sorun değil, ben başlarım. Mark… 126 00:11:43,537 --> 00:11:45,664 Seni seviyorum ama kitap için hâlâ arayıp 127 00:11:45,747 --> 00:11:47,165 teşekkür etmemene alındım. 128 00:11:48,375 --> 00:11:50,210 - İşte. Güzel. - Kitap mı? 129 00:11:50,294 --> 00:11:53,005 Yeni kitabını kapına bırakmıştık. 130 00:11:53,088 --> 00:11:55,841 Beş gün önce. Beş tam gün. 131 00:11:55,924 --> 00:11:58,468 Tamam ama ben onu kesinlikle görmedim. 132 00:11:58,552 --> 00:12:00,721 Çalındı falan herhâlde. 133 00:12:00,804 --> 00:12:03,473 Ne? O ön baskıydı. 134 00:12:04,057 --> 00:12:06,268 Tanrım! Tanrım! 135 00:12:08,103 --> 00:12:09,521 - İyi misin? - Tanrım. 136 00:12:10,606 --> 00:12:11,607 Ben iyiyim. 137 00:12:11,690 --> 00:12:13,233 Sorun yok. Hepsi geçti. 138 00:12:16,612 --> 00:12:20,490 Tamam, tamam. İyiyim. Sen iyi misin? 139 00:12:20,574 --> 00:12:21,700 İyiyim. 140 00:12:22,284 --> 00:12:23,744 - İyiyim. - Öyle mi? 141 00:12:24,453 --> 00:12:26,830 - Evet. Gidip kahve alacağım. - Sahi mi? 142 00:12:27,497 --> 00:12:29,499 Evet. Sanrım gideceğim. 143 00:12:29,583 --> 00:12:32,461 - Emin misin? - Teşekkürler. Sağ ol ahbap. 144 00:12:34,046 --> 00:12:35,589 - Tamam. Döneceğim. - Evet. 145 00:12:35,672 --> 00:12:36,965 Tamam. Dikkatli ol. 146 00:12:45,182 --> 00:12:47,601 Bu iyi oldu. Biz de odanın hazırlığını bitiririz. 147 00:12:53,482 --> 00:12:55,526 Yosunu asmama yardım eder misin Mark? 148 00:12:56,944 --> 00:12:58,529 Yosunu asmana mı? Neden? 149 00:12:59,905 --> 00:13:01,532 Cidden açıklamamı ister misin? 150 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 Selam. 151 00:13:21,969 --> 00:13:23,178 Selam. Pardon? 152 00:13:24,263 --> 00:13:25,264 Beyefendi? 153 00:13:26,139 --> 00:13:27,140 Beyefendi… 154 00:13:30,811 --> 00:13:31,937 Bakar mısınız? 155 00:13:32,855 --> 00:13:35,566 Bu da ne böyle ya… Tanrı… 156 00:13:37,192 --> 00:13:39,778 Selam. Çok affedersiniz. Ben de hamileyim. 157 00:13:39,862 --> 00:13:42,739 Şurada kalıyorum. Kahve almaya çıkmıştım 158 00:13:42,823 --> 00:13:45,742 ama çok güzel kahveniz dikkatimi çekti. 159 00:13:45,826 --> 00:13:48,537 Acaba bana da biraz verebilir misiniz diyecektim. 160 00:13:51,373 --> 00:13:52,374 Peki. 161 00:13:52,457 --> 00:13:55,460 Olur mu? Tamam. Teşekkür ederim. Şükürler olsun. 162 00:13:59,298 --> 00:14:00,799 Selam. Çok teşekkür ederim. 163 00:14:01,550 --> 00:14:03,051 Yanınızdan geçeyim. 164 00:14:09,641 --> 00:14:10,642 Ben Devon. 165 00:14:11,185 --> 00:14:12,311 Gabby. 166 00:14:12,394 --> 00:14:14,229 Narkotik için teşekkürler. 167 00:14:15,063 --> 00:14:17,649 Kocam beni delirtiyor. 168 00:14:18,192 --> 00:14:21,737 Erkek kardeşim de bunalıma sokuyor. 169 00:14:24,448 --> 00:14:25,699 İlk çocuğunuz mu? 170 00:14:26,450 --> 00:14:27,743 Evet. Sizin? 171 00:14:28,535 --> 00:14:29,745 Üçüncü. 172 00:14:30,662 --> 00:14:31,997 Adını William koyacağım. 173 00:14:32,664 --> 00:14:36,043 Üç çocuk. Ben birini yetiştiremeyeceğim diye korkuyorum. 174 00:14:37,002 --> 00:14:38,545 Siz nasıl baş ediyorsunuz? 175 00:14:39,254 --> 00:14:41,590 - Çok yardımla sanırım. - Evet. 176 00:14:42,090 --> 00:14:45,511 Bu arada vay canına. Bu kulübe ne kadar güzel. 177 00:14:46,303 --> 00:14:47,346 Zengin misiniz? 178 00:14:54,144 --> 00:14:58,273 Çünkü cidden… kitabı hırsız okursa 179 00:14:58,357 --> 00:14:59,650 buna değecektir. 180 00:15:00,359 --> 00:15:03,487 Hatta bahse girerim okuduktan sonra teslim olacaktır. 181 00:15:05,739 --> 00:15:10,577 Dinle, en son bir tıbbi tesise Gemma için gittiğini biliyorum. 182 00:15:11,995 --> 00:15:14,581 Burası öyle mi? Yani tıbbi tesis mi? 183 00:15:16,792 --> 00:15:20,420 Elbette bebeğin göbek adı onun anısı için çok hoş olabilirdi ama… 184 00:15:21,672 --> 00:15:24,508 …bunu kabullenemeyeceğini anlıyorum. 185 00:15:25,050 --> 00:15:28,637 Çocuğunuz kendi ismini hak ediyor. Peşinde… 186 00:15:29,805 --> 00:15:31,890 …büyük bir duygusal yük olmasına gerek yok. 187 00:15:40,983 --> 00:15:42,276 Evet. 188 00:15:55,289 --> 00:15:56,456 Kahve aldım. 189 00:15:58,542 --> 00:16:00,210 Ücretimi alayım. 190 00:16:02,004 --> 00:16:05,632 Bebek kampındaki en zengin kadınla arkadaş oldum. 191 00:16:06,884 --> 00:16:07,926 Kadın 192 00:16:08,802 --> 00:16:10,345 sessizdi ama kibardı. 193 00:16:11,013 --> 00:16:13,557 Çok hoştu. Oraya seni yollamalıydım. 194 00:16:14,391 --> 00:16:16,435 Sanırım evlidir. 195 00:16:18,937 --> 00:16:21,064 Eminim Alexa sana bir şans daha verir. 196 00:16:23,233 --> 00:16:24,776 Vermeyeceğinden eminim. 197 00:16:25,777 --> 00:16:28,280 - Bence ona sorabilirsin. - Tamam. 198 00:16:30,532 --> 00:16:33,327 İyi misin? Alexa'yı çağırayım mı? 199 00:16:33,410 --> 00:16:35,954 Hayır. Bekle. Elini sıkabilir miyim? 200 00:16:36,038 --> 00:16:37,748 Olur. Hadi bakalım. 201 00:16:38,582 --> 00:16:39,708 Tamam. 202 00:16:43,212 --> 00:16:46,131 - Sır vermemi ister misin? - Evet, hadi. 203 00:16:46,215 --> 00:16:47,883 Karanlık sırlarını ver. 204 00:16:47,966 --> 00:16:50,052 Şey, ah… 205 00:17:00,187 --> 00:17:04,566 Lumon bir işler çeviriyor olabilir diye düşünüyorum. 206 00:17:05,192 --> 00:17:07,903 Nasıl yani? Maaşlarınızla ilgili mi? 207 00:17:08,904 --> 00:17:13,407 Hayır. Bir şeyler duyuyorum. Sağdan soldan. 208 00:17:14,076 --> 00:17:15,452 Kiminle konuşuyordun ki? 209 00:17:17,829 --> 00:17:19,122 Şimdi… 210 00:17:23,085 --> 00:17:24,086 Ne oldu? 211 00:17:26,046 --> 00:17:27,839 İş adamını hatırlıyor musun? 212 00:17:32,803 --> 00:17:35,305 Hay anasını avradını! 213 00:17:35,389 --> 00:17:36,932 Tamam. Canım iyi misin? 214 00:17:37,808 --> 00:17:39,726 - İnsanlar bunu neden yapar? - Alexa'yı çağırayım. 215 00:17:39,810 --> 00:17:42,771 - Harika. - Bana dokunma canım. 216 00:17:42,855 --> 00:17:43,856 Tamam. 217 00:17:45,107 --> 00:17:47,150 - Bir kez daha ıkın. - Tanrım. 218 00:17:47,234 --> 00:17:50,404 Geldi. Geldi. Çok iyi gidiyorsun. 219 00:17:50,487 --> 00:17:54,241 - Çok acıyor. - Acıyor biliyorum ama geldi. 220 00:17:54,324 --> 00:17:56,994 - Onu görüyorum. Kafası çıkıyor. Tamam mı? - Tanrım. 221 00:17:57,077 --> 00:18:01,707 Tamam işte. Bak onu görüyorum. Geliyor. 222 00:18:08,964 --> 00:18:10,966 ÖZEL NUMARA 223 00:18:24,354 --> 00:18:26,732 - Tanrım. - Bebek geliyor. 224 00:18:28,150 --> 00:18:29,234 Tanrı aşkına! 225 00:18:29,318 --> 00:18:31,236 Tanrım. 226 00:18:33,238 --> 00:18:36,074 Teşekkür ederim. Çok iyi iş çıkardı. Bayılacağım. 227 00:18:36,950 --> 00:18:39,620 Uyandığında dışsal formundaymış. 228 00:18:39,703 --> 00:18:44,041 Bu, içsel Helly'nin asılmadan sonraki ilk bilinçli tecrübesi olacak. 229 00:18:46,001 --> 00:18:49,880 Seni gördüğünde ona sevecen bakman önemli. 230 00:18:52,966 --> 00:18:55,427 Nasıl sevecen bakacağını biliyor musun? 231 00:19:39,805 --> 00:19:41,181 İyisin. 232 00:19:42,683 --> 00:19:45,435 İyisin. Sorun yok. 233 00:19:58,866 --> 00:20:05,289 Uzatma kablolarını ve diğer tehlikeli eşyaları kaldırdılar. 234 00:20:06,373 --> 00:20:07,583 Yani güvendesin. 235 00:20:12,754 --> 00:20:16,258 Bir süre mutlu sayılara odaklanmak istiyorsan o da olur. 236 00:20:22,347 --> 00:20:23,348 Evet. 237 00:20:30,272 --> 00:20:31,523 Bunu konuşmak ister misin? 238 00:20:46,079 --> 00:20:49,291 Ofiste denk gelebileceği ilham verici 239 00:20:49,374 --> 00:20:53,587 el kitabı alıntılarını saklamamız gerek. 240 00:20:54,421 --> 00:20:56,632 Sadece avantajlar kazanmaya başlaması gerekiyor. 241 00:20:56,715 --> 00:20:59,259 Hiç parmak kapanı kazanmasam ben de intihar ederdim. 242 00:20:59,801 --> 00:21:02,262 Kendi kapanını kazanana kadar ona bizimkilerden birini 243 00:21:02,346 --> 00:21:04,181 ödünç vermemiz lazım. 244 00:21:05,098 --> 00:21:08,060 Ama benimki olmaz çünkü ben zaten fikir verdim. 245 00:21:08,143 --> 00:21:09,394 Bu yeterli. 246 00:21:11,688 --> 00:21:12,689 Bayan Casey. 247 00:21:14,107 --> 00:21:15,859 Helly R.'ı izlemeye geldim. 248 00:21:17,861 --> 00:21:19,029 Bana söylenmedi. 249 00:21:19,655 --> 00:21:24,117 Bayan Cobel'in emri. Üzüntü belirtilerini izleyeceğim 250 00:21:24,201 --> 00:21:27,746 ve başka intihar teşebbüsünde bulunmasın diye sözlü telkinde bulunacağım. 251 00:21:27,829 --> 00:21:30,207 Talep durumunda sarılma da gerçekleştirebilirim. 252 00:21:31,124 --> 00:21:34,837 Üzüntü belirtileri gösteriyorum. Bana da sarılır mısınız? 253 00:21:34,920 --> 00:21:35,838 Hayır. 254 00:22:05,325 --> 00:22:06,535 Hepsini yazdın mı? 255 00:22:09,162 --> 00:22:10,414 Üzgün müsün? 256 00:22:11,456 --> 00:22:14,877 Hayır. Çok mutluyum. 257 00:22:17,671 --> 00:22:19,423 Üzgünsen talepte bulunabilirsin ve… 258 00:22:19,506 --> 00:22:23,468 Sarılma. Biliyorum. Gerek yok. 259 00:23:15,229 --> 00:23:16,355 Irv. 260 00:23:20,400 --> 00:23:22,194 Yine mi şuur kaybı oldu dostum? 261 00:23:26,823 --> 00:23:27,824 Irv? 262 00:23:28,325 --> 00:23:30,327 G&T'ye gitmem gerek. 263 00:23:32,037 --> 00:23:33,330 Bir şey oldu. 264 00:23:35,582 --> 00:23:39,253 Ve Burt'e akıl danışmam gerek. 265 00:23:40,754 --> 00:23:41,755 Şey… 266 00:23:44,299 --> 00:23:48,220 Tamam. Sadece seni bulmamız gerekirse diye o haritanın bir kopyasını çıkar. 267 00:23:54,643 --> 00:23:56,687 GÖRSELLİK VE TASARIM 268 00:24:12,744 --> 00:24:13,745 Tanrım. 269 00:24:26,300 --> 00:24:29,011 Affedersin Irving. 270 00:24:29,553 --> 00:24:32,681 Bu çıktıyı kazayla buraya göndermiş olmalıyız. Bunu görmemen gerekiyordu. 271 00:24:32,764 --> 00:24:33,974 Nedir bunlar? 272 00:24:34,641 --> 00:24:38,020 Hiçbir şey. Bayan Cobel'e şaka. 273 00:24:39,021 --> 00:24:44,484 G&T darbesi, değil mi? Dylan'ın bahsettiği. 274 00:24:46,904 --> 00:24:51,950 O gerçekten oldu mu Bay Milchick? 275 00:24:52,034 --> 00:24:56,330 Tabii ki olmadı. Burada öyle bir şey olamaz. 276 00:25:00,167 --> 00:25:02,044 Kanıt bu. Sağlam kanıt. 277 00:25:02,127 --> 00:25:04,254 Milchick olmadı diyor. 278 00:25:04,338 --> 00:25:07,424 Hem bir departman neden bir diğerine fiziksel saldırıda bulunsun? 279 00:25:07,508 --> 00:25:10,344 Lumon onlara diğer departmanın kaynaklarını vermez ki. 280 00:25:10,427 --> 00:25:13,388 G&T bunu biliyor mu? Biz emin miyiz? 281 00:25:13,472 --> 00:25:16,725 Çünkü yedi kişiyle bize çok şey yapabilirler. 282 00:25:18,727 --> 00:25:20,312 - Sorabilirim… - Sana departmanının 283 00:25:20,395 --> 00:25:23,023 boyutu konusunda yalan söyleyen yeni arkadaşına mı? 284 00:25:23,106 --> 00:25:25,150 Başka hangi konularda dürüst olmadığını nereden bileceğiz? 285 00:25:39,957 --> 00:25:43,627 Irving B. için 266'yı mı kullandın? 286 00:25:44,545 --> 00:25:46,755 Evet. Az önce. 287 00:25:51,134 --> 00:25:54,471 Onu Burt G.'yle bu kadar çok vakit geçirmekten caydırır diye düşündüm. 288 00:25:58,892 --> 00:26:01,144 Pardon. Size mi danışmalıydım? 289 00:26:03,522 --> 00:26:05,899 Hayır. İyi yapmışsın. 290 00:26:09,570 --> 00:26:11,238 Aşağıda Bayan Casey'yi gördüm. 291 00:26:13,031 --> 00:26:14,950 Helly R.'ı izlettiriyorsunuz. 292 00:26:16,118 --> 00:26:17,119 Evet. 293 00:26:18,412 --> 00:26:20,372 Sebebini sorabilir miyim? 294 00:26:20,998 --> 00:26:27,379 "Keşfin ışığı, bakir bir çayırda işlek yoldan daha gerçekçi parlar." 295 00:26:33,802 --> 00:26:37,514 Bayan Casey'yle yeni bir şey deniyorum. 296 00:26:41,059 --> 00:26:42,728 Aramızda kalsın. 297 00:26:47,858 --> 00:26:48,859 Tamam. 298 00:27:37,533 --> 00:27:38,742 Helly R. 299 00:27:39,868 --> 00:27:41,203 Merhaba Bayan Casey. 300 00:27:42,246 --> 00:27:44,581 Lütfen bana tuvalette geçirdiğin zamanı anlat. 301 00:27:45,666 --> 00:27:52,548 Olamaz. Çok özür dilerim Bayan Casey. Ben… Ben… döndüm ve… 302 00:27:52,631 --> 00:27:55,843 Bence sarhoşsun. Bugün geldiğinde ağzında nasıl bir tat vardı? 303 00:27:57,261 --> 00:28:00,389 Helly R. benimle malzeme dağıtıma gelmen gerekiyor. 304 00:28:00,472 --> 00:28:03,517 Sorun yok. Sen yokken Helly R.'a göz kulak olabilirim. 305 00:28:03,600 --> 00:28:05,269 Sadece birkaç dakika sürecek, değil mi? 306 00:28:05,352 --> 00:28:08,981 Malzeme dağıtıma gidiş geliş sekiz dakika sürüyor. 307 00:28:21,034 --> 00:28:24,663 Ben sürekli malzeme dağıtıma gidiyorum. İstersen seninle… 308 00:28:28,125 --> 00:28:30,252 Korkunç şeyler bir eksildi. 309 00:28:31,670 --> 00:28:33,589 En azından sekiz dakikalığına. 310 00:28:35,174 --> 00:28:39,720 Helly, sana ekstra kalem kapaklarını nerede tuttuğumuzu göstermedim. 311 00:28:41,013 --> 00:28:42,222 Uzak değil. Gelir misin? 312 00:28:43,390 --> 00:28:45,726 Gerek yok. Sağ ol. 313 00:28:46,435 --> 00:28:49,688 Haklısın. Bayan Casey olmadan hiçbir yere gitmemeliyiz. 314 00:28:58,238 --> 00:28:59,531 Dikkatli ol patron. 315 00:29:00,741 --> 00:29:02,326 Garip enerjiler var. 316 00:29:31,939 --> 00:29:33,690 E, neredeymiş bu kalem kapakları? 317 00:29:35,943 --> 00:29:37,236 Nasılsın Helly? 318 00:29:37,945 --> 00:29:40,697 Tanrım. Bana bunu sormak için mi kapak mevzusunu uydurdun? 319 00:29:40,781 --> 00:29:42,366 Sadece konuşmak istedim. 320 00:29:44,535 --> 00:29:45,953 Çok kötüyüm Mark. 321 00:29:47,538 --> 00:29:48,622 Fark ettiğin için sağ ol. 322 00:29:51,166 --> 00:29:52,167 Gel buraya. 323 00:29:59,174 --> 00:30:00,217 Gel. 324 00:30:14,314 --> 00:30:15,357 Al. 325 00:30:18,694 --> 00:30:19,778 Petey'nin haritası. 326 00:30:20,779 --> 00:30:23,866 Evet. Gittiğinden beri öğlen yemeklerinde baştan yapmaya çalışıyorum. 327 00:30:24,491 --> 00:30:25,492 Ve… 328 00:30:26,326 --> 00:30:29,037 Düşündüm de belki üzerinde birlikte çalışırsak… 329 00:30:31,081 --> 00:30:32,291 Anlarsın işte. 330 00:30:33,625 --> 00:30:35,002 Yeni Petey'in değilim. 331 00:30:47,139 --> 00:30:48,182 Helly. 332 00:30:51,185 --> 00:30:52,227 Helly R.? 333 00:30:54,146 --> 00:30:57,065 - Mark kalem kapaklarına bakmaya götürdü. - Nereye? 334 00:30:58,150 --> 00:30:59,818 - Şimdi mi? - Bir şeyleri yok. 335 00:30:59,902 --> 00:31:02,237 Depo kanadının sonunda. 336 00:31:08,076 --> 00:31:09,870 Burt G. toplantı odasında. 337 00:31:26,386 --> 00:31:27,387 Burt. 338 00:31:29,556 --> 00:31:30,557 Irving. 339 00:31:33,393 --> 00:31:34,853 Burada ne işin var? 340 00:31:35,729 --> 00:31:39,483 Yolumu kaybetmişim. 341 00:31:40,234 --> 00:31:41,235 Aslında ben… 342 00:31:42,611 --> 00:31:45,822 Seni arıyordum. Senden haber alamadım. 343 00:31:51,119 --> 00:31:52,371 Şey, ben… 344 00:31:53,205 --> 00:31:54,998 - Dylan! Tanrım! Ne… - Irving. 345 00:31:55,082 --> 00:31:56,208 Ne yapıyorsun? 346 00:31:56,291 --> 00:31:57,876 - Sana saldıracaktı. - Çıkar onu. 347 00:31:57,960 --> 00:31:59,628 - Çıkarayım mı? Neden geldi? - Çıkar onu! 348 00:31:59,711 --> 00:32:01,046 - Senin derdin ne? - O resmi gördün. 349 00:32:01,129 --> 00:32:03,006 Bugün bağırsakların deşilsin mi istiyorsun? 350 00:32:03,090 --> 00:32:04,675 Hey, arkadaşların nerede? Çoğul. 351 00:32:04,758 --> 00:32:07,344 Bizden sakladığın altı kişiyi diyorum. 352 00:32:07,427 --> 00:32:09,012 Hay aksi. Ben… Ben… 353 00:32:09,096 --> 00:32:10,973 Bana bir müdür lazım! 354 00:32:11,056 --> 00:32:12,391 Irving bekle. Gitme. 355 00:32:12,474 --> 00:32:14,351 - Ben… Biz… - Neyin peşinde olduğunu biliyorum. 356 00:32:14,434 --> 00:32:17,354 - Senin derdin ne? Aç şu kapıyı. - Müdür! 357 00:32:17,437 --> 00:32:18,647 Aç kapıyı. 358 00:32:18,730 --> 00:32:21,316 - Bize müdür lazım. Müdür lazım. - Irving! 359 00:32:21,400 --> 00:32:22,776 Irving! 360 00:32:24,862 --> 00:32:25,863 Helly? 361 00:32:31,743 --> 00:32:32,744 Helly. 362 00:32:35,330 --> 00:32:36,582 Helly. 363 00:32:41,795 --> 00:32:43,130 Biz neredeyiz? 364 00:32:43,839 --> 00:32:45,966 Bak, bunları şey yapmak istemiyor musun… 365 00:32:46,049 --> 00:32:48,969 Ona çıkmak istiyorum dedim ve bana sen bir kişi değilsin dedi. 366 00:32:49,678 --> 00:32:51,305 Bana bunu kendi benliğim söyledi. 367 00:32:51,388 --> 00:32:55,851 Evet ve bu berbat bir şey. Ama ona odaklanma. 368 00:32:56,727 --> 00:32:59,938 Sen ne istiyorsun? Burada. 369 00:33:01,523 --> 00:33:06,028 Hayatı akıp giderken uyanmasını ve onu yapanın 370 00:33:06,111 --> 00:33:07,821 ben olduğumu bilmesini istiyorum. 371 00:33:19,416 --> 00:33:21,585 - Açıklamama izin verirsen… - Zahmet etme çapulcu. 372 00:33:21,668 --> 00:33:24,254 Depo kanadına baktım. Mark'tan da Helly'den de iz yok. 373 00:33:24,338 --> 00:33:26,340 Siktir. G&T onları muhtemelen öldürmüştür. 374 00:33:26,423 --> 00:33:27,966 Irving, ne oldu? 375 00:33:28,634 --> 00:33:33,138 Departman müdürümüz ve yeni arkadaşımız kayıp. Yerlerini biliyor musun? 376 00:33:33,222 --> 00:33:35,349 Hayır. Ben seni görmeye geldim. 377 00:33:35,432 --> 00:33:36,975 Peki ya departmanındaki diğerleri? 378 00:33:37,059 --> 00:33:40,103 G&T'deler Irving. Sadece Felicia ve ben varız dediğimi biliyorum… 379 00:33:40,187 --> 00:33:43,690 Beni görmeye geldiysen neden toplantı odasındasın? 380 00:33:43,774 --> 00:33:45,442 Neden doğruca ofise gelmedin? 381 00:33:45,526 --> 00:33:48,904 Neden bir daha gelmediğini bilmiyordum ve seni korkutmak istemedim. 382 00:33:48,987 --> 00:33:50,197 O el olayındaki gibi. 383 00:33:51,198 --> 00:33:52,658 Beni korkutmadın ki. 384 00:33:52,741 --> 00:33:56,203 Ya da rezil etmek. Bak, bir espri üzerinde çalışıyordum. 385 00:33:56,286 --> 00:33:57,871 - Espri mi? - Geldiğimde yapmak için. 386 00:33:57,955 --> 00:33:59,081 Kanıtla. Yap. 387 00:33:59,164 --> 00:34:01,041 Daha hazır değil ki. 388 00:34:05,045 --> 00:34:09,550 Departmanındaki çalışan sayısı konusunda yalan söyledin? 389 00:34:10,801 --> 00:34:11,802 Çünkü… 390 00:34:14,554 --> 00:34:15,973 …sizinkilere güvenmiyoruz. 391 00:34:16,056 --> 00:34:18,891 - Sen mi? Yavşakların kralı mı güvenmiyor? - Ben güveniyorum 392 00:34:18,976 --> 00:34:24,106 ama insanlar MVD hakkında konuşuyor. Eski aptal hikâyeler, fıkralar. 393 00:34:24,188 --> 00:34:25,565 Ne demek o? 394 00:34:25,649 --> 00:34:26,650 Ben… 395 00:34:28,277 --> 00:34:32,489 Cidden aptalca. Mesela hepinizin kesesi olduğunu söylüyorlar. 396 00:34:32,572 --> 00:34:36,076 - Kese mi? Çocukları taşımak için mi? - Evet. 397 00:34:36,159 --> 00:34:40,163 Bazıları çok yaklaşırsak içinden çıkıp bize saldıracak 398 00:34:40,246 --> 00:34:43,292 larva gibi çocuklarınız olduğunu söylüyor. 399 00:34:43,375 --> 00:34:44,585 Manyaklık bu. 400 00:34:44,668 --> 00:34:47,629 Yani şaka tabii ama bilmiyorum. 401 00:34:47,713 --> 00:34:50,716 Duygusu bir şekilde kalıyor. İnsanlar tuhaf. 402 00:34:50,799 --> 00:34:53,342 - Evet. - Gerçi bu teoride larvaların 403 00:34:53,427 --> 00:34:59,224 sonunda sizi yiyip yerinize geçtiğini de söylemezsem olmaz. 404 00:35:00,642 --> 00:35:03,478 Bu da senin genç enerjinin… 405 00:35:05,189 --> 00:35:07,065 …gizemini çözer Irving. 406 00:35:14,740 --> 00:35:17,034 Irv. Irv? 407 00:35:17,117 --> 00:35:18,952 - Pardon. - Nereye gidiyorsun? 408 00:35:19,036 --> 00:35:20,078 Efendim? 409 00:35:21,163 --> 00:35:22,581 Bu heriften hoşlanıyor musun? 410 00:35:25,000 --> 00:35:26,043 Tasvip etmiyor musun? 411 00:35:26,126 --> 00:35:28,253 Evet. Tasvip etmiyorum. 412 00:35:29,004 --> 00:35:32,090 El kitabı çalışanlar arasında gönül ilişkilerini yasaklıyor. 413 00:35:32,174 --> 00:35:33,675 Siktir et o kitabı. 414 00:35:33,759 --> 00:35:37,221 O adam G&T'de. Onların hepsi yılan gibi sinsiler. 415 00:35:37,304 --> 00:35:38,472 Güvenli değil. 416 00:36:33,068 --> 00:36:34,236 Hazır değiller. 417 00:36:35,988 --> 00:36:37,948 Onları henüz alamazsınız. Hazır değiller. 418 00:36:39,741 --> 00:36:40,909 Zamanı gelmedi. 419 00:36:44,037 --> 00:36:46,164 - Hayır, biz… - Defolun buradan. 420 00:36:47,666 --> 00:36:48,959 Gidin! 421 00:36:55,257 --> 00:36:58,343 "Görsellik ve Tasarım'ın Amansız Mezalimi" mi? 422 00:36:58,427 --> 00:37:00,304 Öyle yazıyor. 423 00:37:00,387 --> 00:37:03,473 Kesinlikle o isimde bir tablo yok. 424 00:37:03,974 --> 00:37:06,059 Ne tür zalimlikler yapıyormuşuz? 425 00:37:06,143 --> 00:37:08,896 Önemi yok. Bence gerçek değil. 426 00:37:09,479 --> 00:37:13,567 Tabii önce larvama danışmam gerekiyor. 427 00:37:17,362 --> 00:37:23,243 - Buna mecbur kaldığın için üzgünüm. - Sorun yok. 428 00:37:23,327 --> 00:37:25,037 Yani biliyorsun ki 429 00:37:25,120 --> 00:37:30,501 platonikten öte ilişkilere pek hoş bakmıyorlar zaten. 430 00:37:33,712 --> 00:37:35,422 Bizim durumumuz o mu? 431 00:37:38,800 --> 00:37:43,472 Şey, Burt G., şimdi seni 432 00:37:43,555 --> 00:37:48,727 seni resmî olarak MVD'nin gözetiminden çıkarıyorum. 433 00:37:49,228 --> 00:37:52,731 Kier'ın dediği gibi "Hep neşeli ol." 434 00:37:55,734 --> 00:37:56,944 İçeri gelmek ister misin? 435 00:37:58,028 --> 00:38:01,156 Depoda sana göstermek istediğim bir şey var. 436 00:38:03,742 --> 00:38:05,285 Tabii sana da Dylan. 437 00:38:06,828 --> 00:38:08,288 Hayır. 438 00:38:10,666 --> 00:38:13,961 Kier ve Imogene'in Flörtü. 439 00:38:14,920 --> 00:38:19,341 Karısıyla eter fabrikasında çalışırken tanışmış. 440 00:38:20,801 --> 00:38:22,719 Burada olmak aptallık. 441 00:38:23,303 --> 00:38:25,264 Kadın temizlikçiymiş. 442 00:38:25,764 --> 00:38:29,685 El kitabında başarılı olmak için bir araya geldikleri yazıyor. 443 00:38:30,519 --> 00:38:34,022 Biliyorum ama bu yorum doğruysa… 444 00:38:34,106 --> 00:38:38,652 İş arkadaşı olarak tanışmışlar. Ve iş arkadaşı olarak âşık olmuşlar. 445 00:38:47,160 --> 00:38:52,165 İnsan merak ediyor. Bir şey nasıl yanlış olabilir eğer Kier… 446 00:38:52,249 --> 00:38:55,127 - Ondan uzaklaş! Seni yalancı yavşak! - Ne oldu Dylan? 447 00:38:55,210 --> 00:38:56,503 - Dylan! - Bu tabloyu 448 00:38:56,587 --> 00:38:59,006 bilmediğini söyledi ama tablo rafında duruyor. 449 00:38:59,089 --> 00:39:01,550 - Hayır. - Gitmemiz lazım Irv. Hemen. 450 00:39:02,342 --> 00:39:03,677 Aynısı değil. 451 00:39:04,344 --> 00:39:05,888 - Ne? - Bak. 452 00:39:05,971 --> 00:39:08,599 Saldıranların taktığı kartlara bak. 453 00:39:08,682 --> 00:39:12,644 Bu G&T değil Dylan. Biziz. 454 00:39:13,896 --> 00:39:16,690 Bu tablo hiçbir zaman koridora çıkmadı. 455 00:39:17,316 --> 00:39:19,818 Adı "Makroveri Düzenleme Felaketi. " 456 00:39:19,902 --> 00:39:21,653 Tamam ama biz hiç böyle bir şey yapmadık. 457 00:39:21,737 --> 00:39:24,448 Neden aynı tablonun iki farklı versiyonu var? 458 00:39:37,002 --> 00:39:39,963 Ya keçiler rakamlarsa? 459 00:39:40,047 --> 00:39:43,509 Ya kararı biz veriyorsak? Hangi keçinin yaşayıp hangi… Tanrım! 460 00:39:43,592 --> 00:39:44,843 Sanmıyorum. 461 00:39:44,927 --> 00:39:45,928 Bak… 462 00:39:48,055 --> 00:39:50,891 Burada olmak istemediğini biliyorum ama… 463 00:39:52,476 --> 00:39:54,144 …burada olduğun için memnunum. 464 00:39:55,938 --> 00:40:00,359 Ve şu anda elimden gelenin en iyisi bu olduğu için özür dilerim. 465 00:40:03,987 --> 00:40:05,781 Haritayı verirsen düzeltirim. 466 00:40:09,701 --> 00:40:11,161 Çizimlerin bok gibi. 467 00:40:15,916 --> 00:40:17,918 Selam Bayan Casey. 468 00:40:18,001 --> 00:40:20,796 Biz de zihin sağlığı yürüyüşümüzden dönüyorduk. 469 00:40:21,630 --> 00:40:23,340 İkiniz de yaralanmadınız, değil mi? 470 00:40:24,341 --> 00:40:25,509 Evet. 471 00:40:26,760 --> 00:40:30,472 Memnun oldum. Çok korkmuştum. 472 00:40:30,973 --> 00:40:32,099 Üzgünüm. 473 00:40:33,976 --> 00:40:35,269 Sizi bağışlıyorum. 474 00:40:38,564 --> 00:40:39,898 Tamam öyleyse. 475 00:40:59,751 --> 00:41:01,962 MVD'nin şu anda ne yaptığını biliyor musun? 476 00:41:02,045 --> 00:41:05,174 Senin onun için maaş aldığını sanıyordum. 477 00:41:05,757 --> 00:41:07,050 Durdurmuyor musun? 478 00:41:07,968 --> 00:41:11,805 "Bir mahkûmu adam etmenin en kesin yolu onu özgür olduğuna inandırmaktır." 479 00:41:12,389 --> 00:41:14,183 Kier'ın her şey için bir lafı var. 480 00:41:14,266 --> 00:41:16,226 Daha kaç departman bulmalarına izin vereceksin? 481 00:41:16,310 --> 00:41:18,353 Mark'la konuşacağım. 482 00:41:18,437 --> 00:41:22,191 Dikkatli ol. Yukarıdakiler bundan pek hoşlanmaz. 483 00:41:23,275 --> 00:41:24,610 Peki baba. 484 00:41:27,905 --> 00:41:31,450 Kilmer'ın çipini hack'leyeni bulunca benimle konuşabilirsin. 485 00:41:41,126 --> 00:41:43,045 Pardon arkadaşlar. 486 00:41:45,088 --> 00:41:48,926 Hepinizi Irving ve Dylan'la tanıştırmak istiyorum. 487 00:41:49,718 --> 00:41:51,178 Onlar MVD'den. 488 00:41:53,847 --> 00:41:54,932 Ve arkadaşlarımız. 489 00:43:31,695 --> 00:43:33,697 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher