1
00:00:50,551 --> 00:00:51,635
Helly çıktı mı?
2
00:00:51,718 --> 00:00:52,719
Evet.
3
00:00:58,433 --> 00:00:59,935
Belki sen de çıkmalısın.
4
00:01:01,311 --> 00:01:03,522
Biliyorum. Toparlanıyordum.
5
00:01:04,022 --> 00:01:05,232
Kusura bakma. İşi seviyorum.
6
00:01:29,464 --> 00:01:30,507
Tanrım!
7
00:01:33,719 --> 00:01:34,720
İmdat!
8
00:01:37,014 --> 00:01:38,348
İmdat!
9
00:01:41,602 --> 00:01:43,270
Allah kahretsin!
10
00:01:46,982 --> 00:01:48,358
Tanrım…
11
00:01:59,077 --> 00:02:00,329
İyi mi?
12
00:02:03,540 --> 00:02:04,541
Helly?
13
00:02:06,043 --> 00:02:08,628
- Asansöre bin Mark.
- Helly? Helly!
14
00:02:08,711 --> 00:02:09,963
Asansöre bin!
15
00:02:17,554 --> 00:02:18,805
O iyi mi?
16
00:02:35,447 --> 00:02:37,741
- Judd.
- Bay Scout. İyi akşamlar.
17
00:02:37,824 --> 00:02:39,159
Teşekkür ederim. Sana da.
18
00:04:41,949 --> 00:04:43,116
Yaşıyor mu?
19
00:04:44,743 --> 00:04:46,286
Otur Mark.
20
00:04:59,800 --> 00:05:01,510
Hastanede.
21
00:05:02,511 --> 00:05:07,307
Çok fazla morluğu var
ama şükürler olsun ki kalıcı hasarı yok.
22
00:05:07,391 --> 00:05:08,600
Tamam.
23
00:05:08,684 --> 00:05:11,812
Peki. Gitmesine izin verecek misiniz?
24
00:05:11,895 --> 00:05:14,189
Helly'nin dışsalı istifa etmek istemiyor…
25
00:05:14,273 --> 00:05:16,108
Ama az daha ölüyordu.
Burada olmak istemiyor.
26
00:05:16,191 --> 00:05:18,569
Ve birkaç gün sonra masasına geçecek.
27
00:05:18,652 --> 00:05:19,903
Bu yeterli bir zaman mı?
28
00:05:22,322 --> 00:05:26,243
Bu sen görev başındayken oldu Mark S.
29
00:05:30,205 --> 00:05:34,710
Ve bu şekilde olduğu için
Kier'a teşekkür edebilirsin.
30
00:05:35,460 --> 00:05:37,337
Sana verimli günler dilerim.
31
00:05:52,186 --> 00:05:54,563
SİZ OLAN SİZ
32
00:06:09,912 --> 00:06:11,496
Başarısız olacak ne var?
33
00:06:12,956 --> 00:06:16,919
Yirmili yaşlarımda edebiyat dünyasına
girmeyi başaramamam çok yıkıcı oldu
34
00:06:17,002 --> 00:06:18,837
ama bana önemli bir ders verdi.
35
00:06:19,546 --> 00:06:24,468
Hata bende değil edebiyatın kendisindeydi.
36
00:06:25,719 --> 00:06:28,388
O dünyada yerimi gerçekten bulmak için
37
00:06:28,472 --> 00:06:31,475
önce sınırları tamamen parçalamalıydım.
38
00:06:32,726 --> 00:06:33,810
Ben de öyle yaptım.
39
00:06:33,894 --> 00:06:36,980
Cerahatli işçilerin çalıştığı bir toplum
gelişemez,
40
00:06:37,689 --> 00:06:41,193
tıpkı ayak başparmakları çürüyen birinin
zıplayamayacağı gibi.
41
00:06:43,612 --> 00:06:48,825
İnsanı makineden ayıran şey
makinelerin kendi kendine düşünememesidir.
42
00:06:49,826 --> 00:06:53,705
Ayrıca onlar metalden yapılmıştır,
insanlarsa deriden.
43
00:06:53,789 --> 00:06:56,667
Askersen benim özgürlüğüm için savaşma.
44
00:06:57,668 --> 00:07:01,171
Yanında savaşan askerin
özgürlüğü için savaş.
45
00:07:02,256 --> 00:07:05,509
Bu, savaşı ikiniz için de
daha ilham verici kılacaktır.
46
00:07:06,927 --> 00:07:09,137
İyi bir insan kurallara uyacaktır.
47
00:07:09,680 --> 00:07:12,140
Muhteşem biri kendini takip edecektir.
48
00:07:12,224 --> 00:07:16,436
Zorbalar saçmalık ve yalandan
başka bir şey değildir.
49
00:07:16,937 --> 00:07:21,233
Endüstri'nin ortasında
"Dust" yani toz vardır.
50
00:07:21,316 --> 00:07:26,363
Elin yumruk şeklinde diye
seni çarmıha geremezler.
51
00:07:27,531 --> 00:07:31,535
Kendini bir sisteme girmek için
eğilip bükülürken bulursan sevgili okuyucu
52
00:07:32,911 --> 00:07:36,999
dur ve kendine şunu sor:
Gerçekten değişmesi gereken sen misin
53
00:07:37,583 --> 00:07:38,959
yoksa sistem mi?
54
00:07:42,379 --> 00:07:43,839
İncelemesini yaptım.
55
00:07:44,339 --> 00:07:45,883
Ve?
56
00:07:46,592 --> 00:07:50,095
Tam sinaptik birleşme.
Petey Kilmer'ın hafızası re-entegre olmuş.
57
00:07:52,264 --> 00:07:53,432
Haklıymışsın Harmony.
58
00:07:55,017 --> 00:07:56,435
Kutlamalıyız.
59
00:08:01,857 --> 00:08:04,151
Herhâlde kurula söylemeden önce
biraz beklersin,
60
00:08:04,234 --> 00:08:06,153
özellikle Helly R.'a olanlardan sonra.
61
00:08:09,198 --> 00:08:11,408
Tanrım. Onlara söylemedin.
62
00:08:14,745 --> 00:08:17,414
Kaynak izlerini bulmak için
çip verilerini incele.
63
00:08:17,956 --> 00:08:20,083
Kaydedildi. Sende kalabilir.
64
00:08:23,003 --> 00:08:24,129
Bir hediye.
65
00:08:25,380 --> 00:08:27,382
Lütfen bunu yapanı bul.
66
00:08:27,966 --> 00:08:31,011
Kurula hepsini birlikte
söylemek istiyorum.
67
00:08:40,187 --> 00:08:41,522
SESLİ MESAJ - CEVAPSIZ ARAMA
68
00:08:41,605 --> 00:08:42,731
Siktir…
69
00:08:42,813 --> 00:08:44,232
Selam Mark, ben Ricken.
70
00:08:44,316 --> 00:08:48,320
Dinle, hâlâ ayrık Mark
durumunda olduğunu biliyorum ama
71
00:08:48,403 --> 00:08:51,740
Devon dört santimetreye geldi
yani bebek resmen geliyor.
72
00:08:51,823 --> 00:08:55,619
Şimdi doğum merkezine gidiyoruz.
Lütfen gel.
73
00:08:55,702 --> 00:08:57,538
Mark, yine Ricken.
74
00:08:57,621 --> 00:09:00,874
Merkezdeyiz ve çocuk,
doğum kanalına ilerlemeye devam ediyor
75
00:09:00,958 --> 00:09:03,502
o yüzden burada olsan harika olurdu.
76
00:09:03,585 --> 00:09:06,421
Telefonunu yanına almana
izin veriyorlar mı bilmiyorum…
77
00:09:06,922 --> 00:09:10,050
Aslında, bunu Mark'ın
iş kişiliği dinliyorsa
78
00:09:10,133 --> 00:09:12,678
lütfen ona Ricken acele gel dedi deyin.
79
00:09:12,761 --> 00:09:16,014
Hâlâ buradayız Mark.
Acaba yolunu mu kaybettin?
80
00:09:16,098 --> 00:09:17,724
Altı no.lu kulübedeyiz,
81
00:09:17,808 --> 00:09:20,227
kapıdan girince sıranın sonunda.
82
00:09:20,310 --> 00:09:22,896
Fiyatı daha uygun olanlardan
83
00:09:22,980 --> 00:09:24,606
ama bulabilirsin.
84
00:09:24,690 --> 00:09:26,275
Lütfen çabuk gel.
85
00:09:35,826 --> 00:09:36,994
Selam.
86
00:09:37,077 --> 00:09:38,453
Selam. Selam.
87
00:09:40,622 --> 00:09:42,749
Burada olacağımı unuttun mu?
88
00:09:45,294 --> 00:09:46,295
Birazcık.
89
00:09:49,464 --> 00:09:53,218
Bak, geçen gece için özür dilerim. Ben…
90
00:09:53,927 --> 00:09:55,512
Tamam, sorun değil.
91
00:09:56,722 --> 00:09:57,723
Evet.
92
00:09:59,099 --> 00:10:00,976
- Durumu gayet iyi bu arada.
- Öyle mi?
93
00:10:01,059 --> 00:10:01,894
- Evet.
- Tamam.
94
00:10:01,977 --> 00:10:05,063
Sancılar yaklaşık 20 dakika arayla geliyor
95
00:10:05,147 --> 00:10:06,607
yani hâlâ vaktimiz var.
96
00:10:07,608 --> 00:10:10,861
Ricken onun üzerinde ağlıyor.
97
00:10:11,528 --> 00:10:13,030
Yani ben…
98
00:10:13,947 --> 00:10:16,074
Onları biraz yalnız bırakıyorum.
99
00:10:19,578 --> 00:10:20,787
İyi fikir.
100
00:10:24,833 --> 00:10:27,628
Onunla ilgilendiğin için teşekkürler.
101
00:10:29,379 --> 00:10:30,756
Tabii. Elbette.
102
00:10:39,598 --> 00:10:42,226
Babam gibi olmak istemiyorum canım.
103
00:10:42,309 --> 00:10:45,687
Biliyorum canım.
Şu anda içini dökmen iyi bir şey.
104
00:10:46,855 --> 00:10:48,148
Sorun yok.
105
00:10:49,399 --> 00:10:50,901
Selam. Bebek kampını arıyorum.
106
00:10:53,779 --> 00:10:55,656
Müstakbel dayı. Hoş geldin Mark.
107
00:10:55,739 --> 00:10:57,616
Yaşasın! Gelmene çok sevindim.
108
00:10:57,699 --> 00:11:00,160
Seni işten kaldırabilirler mi bilmiyordum.
109
00:11:00,244 --> 00:11:02,621
Oh hayır,
mesajı işten çıktığım zaman aldım.
110
00:11:02,704 --> 00:11:04,498
Hayır, şu ana kadar çok sıkıcıydı zaten.
111
00:11:05,207 --> 00:11:09,419
Pekâlâ, bu rahat kuytu yerde olduğuma
çok sevindim.
112
00:11:09,503 --> 00:11:11,171
- Vay canına.
- Bir yandakini gördün mü?
113
00:11:11,255 --> 00:11:14,174
- Evet.
- Çok manyak pahalı.
114
00:11:14,258 --> 00:11:16,552
Resmen saray gibi.
Oradaki her kimse ondan nefret ediyorum.
115
00:11:16,635 --> 00:11:19,263
Şişko bir kedi şişko yavrular doğuruyor.
116
00:11:19,346 --> 00:11:20,347
Evet.
117
00:11:22,140 --> 00:11:23,141
Hay aksi.
118
00:11:23,225 --> 00:11:24,226
Sancı geldi.
119
00:11:24,309 --> 00:11:27,271
- Siktir.
- Hemen bir sır söyle Mark.
120
00:11:27,354 --> 00:11:28,897
Gerek yok canım.
121
00:11:29,481 --> 00:11:32,234
- Ne?
- Cenin temiz ortama geliyor.
122
00:11:32,317 --> 00:11:35,654
Sırlardan kurtulmak doğumu hızlandıracak
bir boşluk yaratabilir.
123
00:11:35,737 --> 00:11:37,239
Tamam, bunu mu istiyoruz?
124
00:11:37,322 --> 00:11:39,157
- Evet, istiyoruz.
- Şu anda değil canım.
125
00:11:39,241 --> 00:11:42,452
Sorun değil, ben başlarım. Mark…
126
00:11:43,537 --> 00:11:45,664
Seni seviyorum ama kitap için hâlâ arayıp
127
00:11:45,747 --> 00:11:47,165
teşekkür etmemene alındım.
128
00:11:48,375 --> 00:11:50,210
- İşte. Güzel.
- Kitap mı?
129
00:11:50,294 --> 00:11:53,005
Yeni kitabını kapına bırakmıştık.
130
00:11:53,088 --> 00:11:55,841
Beş gün önce. Beş tam gün.
131
00:11:55,924 --> 00:11:58,468
Tamam ama ben onu kesinlikle görmedim.
132
00:11:58,552 --> 00:12:00,721
Çalındı falan herhâlde.
133
00:12:00,804 --> 00:12:03,473
Ne? O ön baskıydı.
134
00:12:04,057 --> 00:12:06,268
Tanrım! Tanrım!
135
00:12:08,103 --> 00:12:09,521
- İyi misin?
- Tanrım.
136
00:12:10,606 --> 00:12:11,607
Ben iyiyim.
137
00:12:11,690 --> 00:12:13,233
Sorun yok. Hepsi geçti.
138
00:12:16,612 --> 00:12:20,490
Tamam, tamam. İyiyim. Sen iyi misin?
139
00:12:20,574 --> 00:12:21,700
İyiyim.
140
00:12:22,284 --> 00:12:23,744
- İyiyim.
- Öyle mi?
141
00:12:24,453 --> 00:12:26,830
- Evet. Gidip kahve alacağım.
- Sahi mi?
142
00:12:27,497 --> 00:12:29,499
Evet. Sanrım gideceğim.
143
00:12:29,583 --> 00:12:32,461
- Emin misin?
- Teşekkürler. Sağ ol ahbap.
144
00:12:34,046 --> 00:12:35,589
- Tamam. Döneceğim.
- Evet.
145
00:12:35,672 --> 00:12:36,965
Tamam. Dikkatli ol.
146
00:12:45,182 --> 00:12:47,601
Bu iyi oldu.
Biz de odanın hazırlığını bitiririz.
147
00:12:53,482 --> 00:12:55,526
Yosunu asmama yardım eder misin Mark?
148
00:12:56,944 --> 00:12:58,529
Yosunu asmana mı? Neden?
149
00:12:59,905 --> 00:13:01,532
Cidden açıklamamı ister misin?
150
00:13:13,293 --> 00:13:14,294
Selam.
151
00:13:21,969 --> 00:13:23,178
Selam. Pardon?
152
00:13:24,263 --> 00:13:25,264
Beyefendi?
153
00:13:26,139 --> 00:13:27,140
Beyefendi…
154
00:13:30,811 --> 00:13:31,937
Bakar mısınız?
155
00:13:32,855 --> 00:13:35,566
Bu da ne böyle ya… Tanrı…
156
00:13:37,192 --> 00:13:39,778
Selam. Çok affedersiniz. Ben de hamileyim.
157
00:13:39,862 --> 00:13:42,739
Şurada kalıyorum. Kahve almaya çıkmıştım
158
00:13:42,823 --> 00:13:45,742
ama çok güzel kahveniz dikkatimi çekti.
159
00:13:45,826 --> 00:13:48,537
Acaba bana da biraz verebilir misiniz
diyecektim.
160
00:13:51,373 --> 00:13:52,374
Peki.
161
00:13:52,457 --> 00:13:55,460
Olur mu? Tamam.
Teşekkür ederim. Şükürler olsun.
162
00:13:59,298 --> 00:14:00,799
Selam. Çok teşekkür ederim.
163
00:14:01,550 --> 00:14:03,051
Yanınızdan geçeyim.
164
00:14:09,641 --> 00:14:10,642
Ben Devon.
165
00:14:11,185 --> 00:14:12,311
Gabby.
166
00:14:12,394 --> 00:14:14,229
Narkotik için teşekkürler.
167
00:14:15,063 --> 00:14:17,649
Kocam beni delirtiyor.
168
00:14:18,192 --> 00:14:21,737
Erkek kardeşim de bunalıma sokuyor.
169
00:14:24,448 --> 00:14:25,699
İlk çocuğunuz mu?
170
00:14:26,450 --> 00:14:27,743
Evet. Sizin?
171
00:14:28,535 --> 00:14:29,745
Üçüncü.
172
00:14:30,662 --> 00:14:31,997
Adını William koyacağım.
173
00:14:32,664 --> 00:14:36,043
Üç çocuk. Ben birini yetiştiremeyeceğim
diye korkuyorum.
174
00:14:37,002 --> 00:14:38,545
Siz nasıl baş ediyorsunuz?
175
00:14:39,254 --> 00:14:41,590
- Çok yardımla sanırım.
- Evet.
176
00:14:42,090 --> 00:14:45,511
Bu arada vay canına.
Bu kulübe ne kadar güzel.
177
00:14:46,303 --> 00:14:47,346
Zengin misiniz?
178
00:14:54,144 --> 00:14:58,273
Çünkü cidden… kitabı hırsız okursa
179
00:14:58,357 --> 00:14:59,650
buna değecektir.
180
00:15:00,359 --> 00:15:03,487
Hatta bahse girerim
okuduktan sonra teslim olacaktır.
181
00:15:05,739 --> 00:15:10,577
Dinle, en son bir tıbbi tesise
Gemma için gittiğini biliyorum.
182
00:15:11,995 --> 00:15:14,581
Burası öyle mi? Yani tıbbi tesis mi?
183
00:15:16,792 --> 00:15:20,420
Elbette bebeğin göbek adı
onun anısı için çok hoş olabilirdi ama…
184
00:15:21,672 --> 00:15:24,508
…bunu kabullenemeyeceğini anlıyorum.
185
00:15:25,050 --> 00:15:28,637
Çocuğunuz kendi ismini hak ediyor.
Peşinde…
186
00:15:29,805 --> 00:15:31,890
…büyük bir duygusal yük olmasına
gerek yok.
187
00:15:40,983 --> 00:15:42,276
Evet.
188
00:15:55,289 --> 00:15:56,456
Kahve aldım.
189
00:15:58,542 --> 00:16:00,210
Ücretimi alayım.
190
00:16:02,004 --> 00:16:05,632
Bebek kampındaki
en zengin kadınla arkadaş oldum.
191
00:16:06,884 --> 00:16:07,926
Kadın
192
00:16:08,802 --> 00:16:10,345
sessizdi ama kibardı.
193
00:16:11,013 --> 00:16:13,557
Çok hoştu. Oraya seni yollamalıydım.
194
00:16:14,391 --> 00:16:16,435
Sanırım evlidir.
195
00:16:18,937 --> 00:16:21,064
Eminim Alexa sana bir şans daha verir.
196
00:16:23,233 --> 00:16:24,776
Vermeyeceğinden eminim.
197
00:16:25,777 --> 00:16:28,280
- Bence ona sorabilirsin.
- Tamam.
198
00:16:30,532 --> 00:16:33,327
İyi misin? Alexa'yı çağırayım mı?
199
00:16:33,410 --> 00:16:35,954
Hayır. Bekle. Elini sıkabilir miyim?
200
00:16:36,038 --> 00:16:37,748
Olur. Hadi bakalım.
201
00:16:38,582 --> 00:16:39,708
Tamam.
202
00:16:43,212 --> 00:16:46,131
- Sır vermemi ister misin?
- Evet, hadi.
203
00:16:46,215 --> 00:16:47,883
Karanlık sırlarını ver.
204
00:16:47,966 --> 00:16:50,052
Şey, ah…
205
00:17:00,187 --> 00:17:04,566
Lumon bir işler çeviriyor olabilir
diye düşünüyorum.
206
00:17:05,192 --> 00:17:07,903
Nasıl yani? Maaşlarınızla ilgili mi?
207
00:17:08,904 --> 00:17:13,407
Hayır. Bir şeyler duyuyorum.
Sağdan soldan.
208
00:17:14,076 --> 00:17:15,452
Kiminle konuşuyordun ki?
209
00:17:17,829 --> 00:17:19,122
Şimdi…
210
00:17:23,085 --> 00:17:24,086
Ne oldu?
211
00:17:26,046 --> 00:17:27,839
İş adamını hatırlıyor musun?
212
00:17:32,803 --> 00:17:35,305
Hay anasını avradını!
213
00:17:35,389 --> 00:17:36,932
Tamam. Canım iyi misin?
214
00:17:37,808 --> 00:17:39,726
- İnsanlar bunu neden yapar?
- Alexa'yı çağırayım.
215
00:17:39,810 --> 00:17:42,771
- Harika.
- Bana dokunma canım.
216
00:17:42,855 --> 00:17:43,856
Tamam.
217
00:17:45,107 --> 00:17:47,150
- Bir kez daha ıkın.
- Tanrım.
218
00:17:47,234 --> 00:17:50,404
Geldi. Geldi. Çok iyi gidiyorsun.
219
00:17:50,487 --> 00:17:54,241
- Çok acıyor.
- Acıyor biliyorum ama geldi.
220
00:17:54,324 --> 00:17:56,994
- Onu görüyorum. Kafası çıkıyor. Tamam mı?
- Tanrım.
221
00:17:57,077 --> 00:18:01,707
Tamam işte. Bak onu görüyorum. Geliyor.
222
00:18:08,964 --> 00:18:10,966
ÖZEL NUMARA
223
00:18:24,354 --> 00:18:26,732
- Tanrım.
- Bebek geliyor.
224
00:18:28,150 --> 00:18:29,234
Tanrı aşkına!
225
00:18:29,318 --> 00:18:31,236
Tanrım.
226
00:18:33,238 --> 00:18:36,074
Teşekkür ederim.
Çok iyi iş çıkardı. Bayılacağım.
227
00:18:36,950 --> 00:18:39,620
Uyandığında dışsal formundaymış.
228
00:18:39,703 --> 00:18:44,041
Bu, içsel Helly'nin asılmadan sonraki
ilk bilinçli tecrübesi olacak.
229
00:18:46,001 --> 00:18:49,880
Seni gördüğünde ona sevecen bakman önemli.
230
00:18:52,966 --> 00:18:55,427
Nasıl sevecen bakacağını biliyor musun?
231
00:19:39,805 --> 00:19:41,181
İyisin.
232
00:19:42,683 --> 00:19:45,435
İyisin. Sorun yok.
233
00:19:58,866 --> 00:20:05,289
Uzatma kablolarını
ve diğer tehlikeli eşyaları kaldırdılar.
234
00:20:06,373 --> 00:20:07,583
Yani güvendesin.
235
00:20:12,754 --> 00:20:16,258
Bir süre mutlu sayılara
odaklanmak istiyorsan o da olur.
236
00:20:22,347 --> 00:20:23,348
Evet.
237
00:20:30,272 --> 00:20:31,523
Bunu konuşmak ister misin?
238
00:20:46,079 --> 00:20:49,291
Ofiste denk gelebileceği ilham verici
239
00:20:49,374 --> 00:20:53,587
el kitabı alıntılarını saklamamız gerek.
240
00:20:54,421 --> 00:20:56,632
Sadece avantajlar kazanmaya
başlaması gerekiyor.
241
00:20:56,715 --> 00:20:59,259
Hiç parmak kapanı kazanmasam
ben de intihar ederdim.
242
00:20:59,801 --> 00:21:02,262
Kendi kapanını kazanana kadar
ona bizimkilerden birini
243
00:21:02,346 --> 00:21:04,181
ödünç vermemiz lazım.
244
00:21:05,098 --> 00:21:08,060
Ama benimki olmaz
çünkü ben zaten fikir verdim.
245
00:21:08,143 --> 00:21:09,394
Bu yeterli.
246
00:21:11,688 --> 00:21:12,689
Bayan Casey.
247
00:21:14,107 --> 00:21:15,859
Helly R.'ı izlemeye geldim.
248
00:21:17,861 --> 00:21:19,029
Bana söylenmedi.
249
00:21:19,655 --> 00:21:24,117
Bayan Cobel'in emri.
Üzüntü belirtilerini izleyeceğim
250
00:21:24,201 --> 00:21:27,746
ve başka intihar teşebbüsünde bulunmasın
diye sözlü telkinde bulunacağım.
251
00:21:27,829 --> 00:21:30,207
Talep durumunda
sarılma da gerçekleştirebilirim.
252
00:21:31,124 --> 00:21:34,837
Üzüntü belirtileri gösteriyorum.
Bana da sarılır mısınız?
253
00:21:34,920 --> 00:21:35,838
Hayır.
254
00:22:05,325 --> 00:22:06,535
Hepsini yazdın mı?
255
00:22:09,162 --> 00:22:10,414
Üzgün müsün?
256
00:22:11,456 --> 00:22:14,877
Hayır. Çok mutluyum.
257
00:22:17,671 --> 00:22:19,423
Üzgünsen talepte bulunabilirsin ve…
258
00:22:19,506 --> 00:22:23,468
Sarılma. Biliyorum. Gerek yok.
259
00:23:15,229 --> 00:23:16,355
Irv.
260
00:23:20,400 --> 00:23:22,194
Yine mi şuur kaybı oldu dostum?
261
00:23:26,823 --> 00:23:27,824
Irv?
262
00:23:28,325 --> 00:23:30,327
G&T'ye gitmem gerek.
263
00:23:32,037 --> 00:23:33,330
Bir şey oldu.
264
00:23:35,582 --> 00:23:39,253
Ve Burt'e akıl danışmam gerek.
265
00:23:40,754 --> 00:23:41,755
Şey…
266
00:23:44,299 --> 00:23:48,220
Tamam. Sadece seni bulmamız gerekirse diye
o haritanın bir kopyasını çıkar.
267
00:23:54,643 --> 00:23:56,687
GÖRSELLİK VE TASARIM
268
00:24:12,744 --> 00:24:13,745
Tanrım.
269
00:24:26,300 --> 00:24:29,011
Affedersin Irving.
270
00:24:29,553 --> 00:24:32,681
Bu çıktıyı kazayla buraya göndermiş
olmalıyız. Bunu görmemen gerekiyordu.
271
00:24:32,764 --> 00:24:33,974
Nedir bunlar?
272
00:24:34,641 --> 00:24:38,020
Hiçbir şey. Bayan Cobel'e şaka.
273
00:24:39,021 --> 00:24:44,484
G&T darbesi, değil mi?
Dylan'ın bahsettiği.
274
00:24:46,904 --> 00:24:51,950
O gerçekten oldu mu Bay Milchick?
275
00:24:52,034 --> 00:24:56,330
Tabii ki olmadı.
Burada öyle bir şey olamaz.
276
00:25:00,167 --> 00:25:02,044
Kanıt bu. Sağlam kanıt.
277
00:25:02,127 --> 00:25:04,254
Milchick olmadı diyor.
278
00:25:04,338 --> 00:25:07,424
Hem bir departman neden bir diğerine
fiziksel saldırıda bulunsun?
279
00:25:07,508 --> 00:25:10,344
Lumon onlara diğer departmanın
kaynaklarını vermez ki.
280
00:25:10,427 --> 00:25:13,388
G&T bunu biliyor mu? Biz emin miyiz?
281
00:25:13,472 --> 00:25:16,725
Çünkü yedi kişiyle
bize çok şey yapabilirler.
282
00:25:18,727 --> 00:25:20,312
- Sorabilirim…
- Sana departmanının
283
00:25:20,395 --> 00:25:23,023
boyutu konusunda yalan söyleyen
yeni arkadaşına mı?
284
00:25:23,106 --> 00:25:25,150
Başka hangi konularda dürüst olmadığını
nereden bileceğiz?
285
00:25:39,957 --> 00:25:43,627
Irving B. için 266'yı mı kullandın?
286
00:25:44,545 --> 00:25:46,755
Evet. Az önce.
287
00:25:51,134 --> 00:25:54,471
Onu Burt G.'yle bu kadar çok
vakit geçirmekten caydırır diye düşündüm.
288
00:25:58,892 --> 00:26:01,144
Pardon. Size mi danışmalıydım?
289
00:26:03,522 --> 00:26:05,899
Hayır. İyi yapmışsın.
290
00:26:09,570 --> 00:26:11,238
Aşağıda Bayan Casey'yi gördüm.
291
00:26:13,031 --> 00:26:14,950
Helly R.'ı izlettiriyorsunuz.
292
00:26:16,118 --> 00:26:17,119
Evet.
293
00:26:18,412 --> 00:26:20,372
Sebebini sorabilir miyim?
294
00:26:20,998 --> 00:26:27,379
"Keşfin ışığı, bakir bir çayırda
işlek yoldan daha gerçekçi parlar."
295
00:26:33,802 --> 00:26:37,514
Bayan Casey'yle yeni bir şey deniyorum.
296
00:26:41,059 --> 00:26:42,728
Aramızda kalsın.
297
00:26:47,858 --> 00:26:48,859
Tamam.
298
00:27:37,533 --> 00:27:38,742
Helly R.
299
00:27:39,868 --> 00:27:41,203
Merhaba Bayan Casey.
300
00:27:42,246 --> 00:27:44,581
Lütfen bana
tuvalette geçirdiğin zamanı anlat.
301
00:27:45,666 --> 00:27:52,548
Olamaz. Çok özür dilerim
Bayan Casey. Ben… Ben… döndüm ve…
302
00:27:52,631 --> 00:27:55,843
Bence sarhoşsun. Bugün geldiğinde
ağzında nasıl bir tat vardı?
303
00:27:57,261 --> 00:28:00,389
Helly R. benimle malzeme dağıtıma
gelmen gerekiyor.
304
00:28:00,472 --> 00:28:03,517
Sorun yok. Sen yokken
Helly R.'a göz kulak olabilirim.
305
00:28:03,600 --> 00:28:05,269
Sadece birkaç dakika sürecek, değil mi?
306
00:28:05,352 --> 00:28:08,981
Malzeme dağıtıma
gidiş geliş sekiz dakika sürüyor.
307
00:28:21,034 --> 00:28:24,663
Ben sürekli malzeme dağıtıma gidiyorum.
İstersen seninle…
308
00:28:28,125 --> 00:28:30,252
Korkunç şeyler bir eksildi.
309
00:28:31,670 --> 00:28:33,589
En azından sekiz dakikalığına.
310
00:28:35,174 --> 00:28:39,720
Helly, sana ekstra kalem kapaklarını
nerede tuttuğumuzu göstermedim.
311
00:28:41,013 --> 00:28:42,222
Uzak değil. Gelir misin?
312
00:28:43,390 --> 00:28:45,726
Gerek yok. Sağ ol.
313
00:28:46,435 --> 00:28:49,688
Haklısın. Bayan Casey olmadan
hiçbir yere gitmemeliyiz.
314
00:28:58,238 --> 00:28:59,531
Dikkatli ol patron.
315
00:29:00,741 --> 00:29:02,326
Garip enerjiler var.
316
00:29:31,939 --> 00:29:33,690
E, neredeymiş bu kalem kapakları?
317
00:29:35,943 --> 00:29:37,236
Nasılsın Helly?
318
00:29:37,945 --> 00:29:40,697
Tanrım. Bana bunu sormak için mi
kapak mevzusunu uydurdun?
319
00:29:40,781 --> 00:29:42,366
Sadece konuşmak istedim.
320
00:29:44,535 --> 00:29:45,953
Çok kötüyüm Mark.
321
00:29:47,538 --> 00:29:48,622
Fark ettiğin için sağ ol.
322
00:29:51,166 --> 00:29:52,167
Gel buraya.
323
00:29:59,174 --> 00:30:00,217
Gel.
324
00:30:14,314 --> 00:30:15,357
Al.
325
00:30:18,694 --> 00:30:19,778
Petey'nin haritası.
326
00:30:20,779 --> 00:30:23,866
Evet. Gittiğinden beri öğlen yemeklerinde
baştan yapmaya çalışıyorum.
327
00:30:24,491 --> 00:30:25,492
Ve…
328
00:30:26,326 --> 00:30:29,037
Düşündüm de belki üzerinde
birlikte çalışırsak…
329
00:30:31,081 --> 00:30:32,291
Anlarsın işte.
330
00:30:33,625 --> 00:30:35,002
Yeni Petey'in değilim.
331
00:30:47,139 --> 00:30:48,182
Helly.
332
00:30:51,185 --> 00:30:52,227
Helly R.?
333
00:30:54,146 --> 00:30:57,065
- Mark kalem kapaklarına bakmaya götürdü.
- Nereye?
334
00:30:58,150 --> 00:30:59,818
- Şimdi mi?
- Bir şeyleri yok.
335
00:30:59,902 --> 00:31:02,237
Depo kanadının sonunda.
336
00:31:08,076 --> 00:31:09,870
Burt G. toplantı odasında.
337
00:31:26,386 --> 00:31:27,387
Burt.
338
00:31:29,556 --> 00:31:30,557
Irving.
339
00:31:33,393 --> 00:31:34,853
Burada ne işin var?
340
00:31:35,729 --> 00:31:39,483
Yolumu kaybetmişim.
341
00:31:40,234 --> 00:31:41,235
Aslında ben…
342
00:31:42,611 --> 00:31:45,822
Seni arıyordum. Senden haber alamadım.
343
00:31:51,119 --> 00:31:52,371
Şey, ben…
344
00:31:53,205 --> 00:31:54,998
- Dylan! Tanrım! Ne…
- Irving.
345
00:31:55,082 --> 00:31:56,208
Ne yapıyorsun?
346
00:31:56,291 --> 00:31:57,876
- Sana saldıracaktı.
- Çıkar onu.
347
00:31:57,960 --> 00:31:59,628
- Çıkarayım mı? Neden geldi?
- Çıkar onu!
348
00:31:59,711 --> 00:32:01,046
- Senin derdin ne?
- O resmi gördün.
349
00:32:01,129 --> 00:32:03,006
Bugün bağırsakların deşilsin mi
istiyorsun?
350
00:32:03,090 --> 00:32:04,675
Hey, arkadaşların nerede? Çoğul.
351
00:32:04,758 --> 00:32:07,344
Bizden sakladığın altı kişiyi diyorum.
352
00:32:07,427 --> 00:32:09,012
Hay aksi. Ben… Ben…
353
00:32:09,096 --> 00:32:10,973
Bana bir müdür lazım!
354
00:32:11,056 --> 00:32:12,391
Irving bekle. Gitme.
355
00:32:12,474 --> 00:32:14,351
- Ben… Biz…
- Neyin peşinde olduğunu biliyorum.
356
00:32:14,434 --> 00:32:17,354
- Senin derdin ne? Aç şu kapıyı.
- Müdür!
357
00:32:17,437 --> 00:32:18,647
Aç kapıyı.
358
00:32:18,730 --> 00:32:21,316
- Bize müdür lazım. Müdür lazım.
- Irving!
359
00:32:21,400 --> 00:32:22,776
Irving!
360
00:32:24,862 --> 00:32:25,863
Helly?
361
00:32:31,743 --> 00:32:32,744
Helly.
362
00:32:35,330 --> 00:32:36,582
Helly.
363
00:32:41,795 --> 00:32:43,130
Biz neredeyiz?
364
00:32:43,839 --> 00:32:45,966
Bak, bunları şey yapmak istemiyor musun…
365
00:32:46,049 --> 00:32:48,969
Ona çıkmak istiyorum dedim
ve bana sen bir kişi değilsin dedi.
366
00:32:49,678 --> 00:32:51,305
Bana bunu kendi benliğim söyledi.
367
00:32:51,388 --> 00:32:55,851
Evet ve bu berbat bir şey.
Ama ona odaklanma.
368
00:32:56,727 --> 00:32:59,938
Sen ne istiyorsun? Burada.
369
00:33:01,523 --> 00:33:06,028
Hayatı akıp giderken uyanmasını
ve onu yapanın
370
00:33:06,111 --> 00:33:07,821
ben olduğumu bilmesini istiyorum.
371
00:33:19,416 --> 00:33:21,585
- Açıklamama izin verirsen…
- Zahmet etme çapulcu.
372
00:33:21,668 --> 00:33:24,254
Depo kanadına baktım.
Mark'tan da Helly'den de iz yok.
373
00:33:24,338 --> 00:33:26,340
Siktir. G&T onları muhtemelen öldürmüştür.
374
00:33:26,423 --> 00:33:27,966
Irving, ne oldu?
375
00:33:28,634 --> 00:33:33,138
Departman müdürümüz ve yeni arkadaşımız
kayıp. Yerlerini biliyor musun?
376
00:33:33,222 --> 00:33:35,349
Hayır. Ben seni görmeye geldim.
377
00:33:35,432 --> 00:33:36,975
Peki ya departmanındaki diğerleri?
378
00:33:37,059 --> 00:33:40,103
G&T'deler Irving. Sadece
Felicia ve ben varız dediğimi biliyorum…
379
00:33:40,187 --> 00:33:43,690
Beni görmeye geldiysen
neden toplantı odasındasın?
380
00:33:43,774 --> 00:33:45,442
Neden doğruca ofise gelmedin?
381
00:33:45,526 --> 00:33:48,904
Neden bir daha gelmediğini bilmiyordum
ve seni korkutmak istemedim.
382
00:33:48,987 --> 00:33:50,197
O el olayındaki gibi.
383
00:33:51,198 --> 00:33:52,658
Beni korkutmadın ki.
384
00:33:52,741 --> 00:33:56,203
Ya da rezil etmek.
Bak, bir espri üzerinde çalışıyordum.
385
00:33:56,286 --> 00:33:57,871
- Espri mi?
- Geldiğimde yapmak için.
386
00:33:57,955 --> 00:33:59,081
Kanıtla. Yap.
387
00:33:59,164 --> 00:34:01,041
Daha hazır değil ki.
388
00:34:05,045 --> 00:34:09,550
Departmanındaki çalışan sayısı
konusunda yalan söyledin?
389
00:34:10,801 --> 00:34:11,802
Çünkü…
390
00:34:14,554 --> 00:34:15,973
…sizinkilere güvenmiyoruz.
391
00:34:16,056 --> 00:34:18,891
- Sen mi? Yavşakların kralı mı güvenmiyor?
- Ben güveniyorum
392
00:34:18,976 --> 00:34:24,106
ama insanlar MVD hakkında konuşuyor.
Eski aptal hikâyeler, fıkralar.
393
00:34:24,188 --> 00:34:25,565
Ne demek o?
394
00:34:25,649 --> 00:34:26,650
Ben…
395
00:34:28,277 --> 00:34:32,489
Cidden aptalca. Mesela hepinizin
kesesi olduğunu söylüyorlar.
396
00:34:32,572 --> 00:34:36,076
- Kese mi? Çocukları taşımak için mi?
- Evet.
397
00:34:36,159 --> 00:34:40,163
Bazıları çok yaklaşırsak
içinden çıkıp bize saldıracak
398
00:34:40,246 --> 00:34:43,292
larva gibi çocuklarınız olduğunu söylüyor.
399
00:34:43,375 --> 00:34:44,585
Manyaklık bu.
400
00:34:44,668 --> 00:34:47,629
Yani şaka tabii ama bilmiyorum.
401
00:34:47,713 --> 00:34:50,716
Duygusu bir şekilde kalıyor.
İnsanlar tuhaf.
402
00:34:50,799 --> 00:34:53,342
- Evet.
- Gerçi bu teoride larvaların
403
00:34:53,427 --> 00:34:59,224
sonunda sizi yiyip
yerinize geçtiğini de söylemezsem olmaz.
404
00:35:00,642 --> 00:35:03,478
Bu da senin genç enerjinin…
405
00:35:05,189 --> 00:35:07,065
…gizemini çözer Irving.
406
00:35:14,740 --> 00:35:17,034
Irv. Irv?
407
00:35:17,117 --> 00:35:18,952
- Pardon.
- Nereye gidiyorsun?
408
00:35:19,036 --> 00:35:20,078
Efendim?
409
00:35:21,163 --> 00:35:22,581
Bu heriften hoşlanıyor musun?
410
00:35:25,000 --> 00:35:26,043
Tasvip etmiyor musun?
411
00:35:26,126 --> 00:35:28,253
Evet. Tasvip etmiyorum.
412
00:35:29,004 --> 00:35:32,090
El kitabı çalışanlar arasında
gönül ilişkilerini yasaklıyor.
413
00:35:32,174 --> 00:35:33,675
Siktir et o kitabı.
414
00:35:33,759 --> 00:35:37,221
O adam G&T'de.
Onların hepsi yılan gibi sinsiler.
415
00:35:37,304 --> 00:35:38,472
Güvenli değil.
416
00:36:33,068 --> 00:36:34,236
Hazır değiller.
417
00:36:35,988 --> 00:36:37,948
Onları henüz alamazsınız. Hazır değiller.
418
00:36:39,741 --> 00:36:40,909
Zamanı gelmedi.
419
00:36:44,037 --> 00:36:46,164
- Hayır, biz…
- Defolun buradan.
420
00:36:47,666 --> 00:36:48,959
Gidin!
421
00:36:55,257 --> 00:36:58,343
"Görsellik ve Tasarım'ın
Amansız Mezalimi" mi?
422
00:36:58,427 --> 00:37:00,304
Öyle yazıyor.
423
00:37:00,387 --> 00:37:03,473
Kesinlikle o isimde bir tablo yok.
424
00:37:03,974 --> 00:37:06,059
Ne tür zalimlikler yapıyormuşuz?
425
00:37:06,143 --> 00:37:08,896
Önemi yok. Bence gerçek değil.
426
00:37:09,479 --> 00:37:13,567
Tabii önce larvama danışmam gerekiyor.
427
00:37:17,362 --> 00:37:23,243
- Buna mecbur kaldığın için üzgünüm.
- Sorun yok.
428
00:37:23,327 --> 00:37:25,037
Yani biliyorsun ki
429
00:37:25,120 --> 00:37:30,501
platonikten öte ilişkilere
pek hoş bakmıyorlar zaten.
430
00:37:33,712 --> 00:37:35,422
Bizim durumumuz o mu?
431
00:37:38,800 --> 00:37:43,472
Şey, Burt G., şimdi seni
432
00:37:43,555 --> 00:37:48,727
seni resmî olarak
MVD'nin gözetiminden çıkarıyorum.
433
00:37:49,228 --> 00:37:52,731
Kier'ın dediği gibi "Hep neşeli ol."
434
00:37:55,734 --> 00:37:56,944
İçeri gelmek ister misin?
435
00:37:58,028 --> 00:38:01,156
Depoda sana göstermek istediğim
bir şey var.
436
00:38:03,742 --> 00:38:05,285
Tabii sana da Dylan.
437
00:38:06,828 --> 00:38:08,288
Hayır.
438
00:38:10,666 --> 00:38:13,961
Kier ve Imogene'in Flörtü.
439
00:38:14,920 --> 00:38:19,341
Karısıyla eter fabrikasında çalışırken
tanışmış.
440
00:38:20,801 --> 00:38:22,719
Burada olmak aptallık.
441
00:38:23,303 --> 00:38:25,264
Kadın temizlikçiymiş.
442
00:38:25,764 --> 00:38:29,685
El kitabında başarılı olmak için
bir araya geldikleri yazıyor.
443
00:38:30,519 --> 00:38:34,022
Biliyorum ama bu yorum doğruysa…
444
00:38:34,106 --> 00:38:38,652
İş arkadaşı olarak tanışmışlar.
Ve iş arkadaşı olarak âşık olmuşlar.
445
00:38:47,160 --> 00:38:52,165
İnsan merak ediyor.
Bir şey nasıl yanlış olabilir eğer Kier…
446
00:38:52,249 --> 00:38:55,127
- Ondan uzaklaş! Seni yalancı yavşak!
- Ne oldu Dylan?
447
00:38:55,210 --> 00:38:56,503
- Dylan!
- Bu tabloyu
448
00:38:56,587 --> 00:38:59,006
bilmediğini söyledi
ama tablo rafında duruyor.
449
00:38:59,089 --> 00:39:01,550
- Hayır.
- Gitmemiz lazım Irv. Hemen.
450
00:39:02,342 --> 00:39:03,677
Aynısı değil.
451
00:39:04,344 --> 00:39:05,888
- Ne?
- Bak.
452
00:39:05,971 --> 00:39:08,599
Saldıranların taktığı kartlara bak.
453
00:39:08,682 --> 00:39:12,644
Bu G&T değil Dylan. Biziz.
454
00:39:13,896 --> 00:39:16,690
Bu tablo hiçbir zaman koridora çıkmadı.
455
00:39:17,316 --> 00:39:19,818
Adı "Makroveri Düzenleme Felaketi. "
456
00:39:19,902 --> 00:39:21,653
Tamam ama biz hiç böyle bir şey yapmadık.
457
00:39:21,737 --> 00:39:24,448
Neden aynı tablonun
iki farklı versiyonu var?
458
00:39:37,002 --> 00:39:39,963
Ya keçiler rakamlarsa?
459
00:39:40,047 --> 00:39:43,509
Ya kararı biz veriyorsak?
Hangi keçinin yaşayıp hangi… Tanrım!
460
00:39:43,592 --> 00:39:44,843
Sanmıyorum.
461
00:39:44,927 --> 00:39:45,928
Bak…
462
00:39:48,055 --> 00:39:50,891
Burada olmak istemediğini biliyorum ama…
463
00:39:52,476 --> 00:39:54,144
…burada olduğun için memnunum.
464
00:39:55,938 --> 00:40:00,359
Ve şu anda elimden gelenin
en iyisi bu olduğu için özür dilerim.
465
00:40:03,987 --> 00:40:05,781
Haritayı verirsen düzeltirim.
466
00:40:09,701 --> 00:40:11,161
Çizimlerin bok gibi.
467
00:40:15,916 --> 00:40:17,918
Selam Bayan Casey.
468
00:40:18,001 --> 00:40:20,796
Biz de zihin sağlığı
yürüyüşümüzden dönüyorduk.
469
00:40:21,630 --> 00:40:23,340
İkiniz de yaralanmadınız, değil mi?
470
00:40:24,341 --> 00:40:25,509
Evet.
471
00:40:26,760 --> 00:40:30,472
Memnun oldum. Çok korkmuştum.
472
00:40:30,973 --> 00:40:32,099
Üzgünüm.
473
00:40:33,976 --> 00:40:35,269
Sizi bağışlıyorum.
474
00:40:38,564 --> 00:40:39,898
Tamam öyleyse.
475
00:40:59,751 --> 00:41:01,962
MVD'nin şu anda ne yaptığını
biliyor musun?
476
00:41:02,045 --> 00:41:05,174
Senin onun için maaş aldığını sanıyordum.
477
00:41:05,757 --> 00:41:07,050
Durdurmuyor musun?
478
00:41:07,968 --> 00:41:11,805
"Bir mahkûmu adam etmenin en kesin yolu
onu özgür olduğuna inandırmaktır."
479
00:41:12,389 --> 00:41:14,183
Kier'ın her şey için bir lafı var.
480
00:41:14,266 --> 00:41:16,226
Daha kaç departman bulmalarına
izin vereceksin?
481
00:41:16,310 --> 00:41:18,353
Mark'la konuşacağım.
482
00:41:18,437 --> 00:41:22,191
Dikkatli ol.
Yukarıdakiler bundan pek hoşlanmaz.
483
00:41:23,275 --> 00:41:24,610
Peki baba.
484
00:41:27,905 --> 00:41:31,450
Kilmer'ın çipini hack'leyeni bulunca
benimle konuşabilirsin.
485
00:41:41,126 --> 00:41:43,045
Pardon arkadaşlar.
486
00:41:45,088 --> 00:41:48,926
Hepinizi Irving ve Dylan'la
tanıştırmak istiyorum.
487
00:41:49,718 --> 00:41:51,178
Onlar MVD'den.
488
00:41:53,847 --> 00:41:54,932
Ve arkadaşlarımız.
489
00:43:31,695 --> 00:43:33,697
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher