1 00:00:50,551 --> 00:00:51,635 Je Helly odšla? 2 00:00:51,718 --> 00:00:52,719 Ja. 3 00:00:58,433 --> 00:00:59,935 Tudi ti bi moral domov. 4 00:01:01,311 --> 00:01:03,522 Vem. Končujem. 5 00:01:04,022 --> 00:01:05,232 Oprosti. Rad delam. 6 00:01:29,464 --> 00:01:30,507 Kristus. 7 00:01:33,719 --> 00:01:34,720 Na pomoč! 8 00:01:37,014 --> 00:01:38,348 Na pomoč! 9 00:01:41,602 --> 00:01:43,270 Prekleto! 10 00:01:46,982 --> 00:01:48,358 O, mojbog. 11 00:01:59,077 --> 00:02:00,329 Je v redu? 12 00:02:03,540 --> 00:02:04,541 Helly? 13 00:02:06,043 --> 00:02:08,628 - Mark, pojdi v dvigalo. - Helly? Helly! 14 00:02:08,711 --> 00:02:09,963 Pojdi v dvigalo! 15 00:02:17,554 --> 00:02:18,805 Je v redu? 16 00:02:35,447 --> 00:02:37,741 - Judd. - G. Scout, lep večer vam želim. 17 00:02:37,824 --> 00:02:39,159 Hvala enako. 18 00:04:41,949 --> 00:04:43,116 Je živa? 19 00:04:44,743 --> 00:04:46,286 Sedi, Mark. 20 00:04:59,800 --> 00:05:01,510 V bolnišnici je. 21 00:05:02,511 --> 00:05:07,307 Hude modrice ima, trajnih poškodb pa k sreči ne. 22 00:05:07,391 --> 00:05:08,600 V redu. 23 00:05:08,684 --> 00:05:11,812 Ji boste pustili oditi? 24 00:05:11,895 --> 00:05:14,189 Njen zunanji jaz noče stran… 25 00:05:14,273 --> 00:05:16,108 Kmalu bi umrla. Noče biti tu. 26 00:05:16,191 --> 00:05:18,569 Čez nekaj dni se bo vrnila. 27 00:05:18,652 --> 00:05:19,903 Bo že okrevala? 28 00:05:22,322 --> 00:05:26,243 Zgodilo se je pod tvojim nadzorom. 29 00:05:30,205 --> 00:05:34,710 Kieru se lahko zahvališ, da ni bilo hujše. 30 00:05:35,460 --> 00:05:37,337 Želim ti uspešen dan. 31 00:05:52,186 --> 00:05:54,563 TI, KI SI 32 00:06:09,912 --> 00:06:11,496 Kaj je neuspeh? 33 00:06:12,956 --> 00:06:16,919 Moj neuspeh preboja v literarni svet v mladosti je bil boleč, 34 00:06:17,002 --> 00:06:18,837 a me je naučil pomembne lekcije. 35 00:06:19,546 --> 00:06:24,468 Motil se nisem jaz, ampak literatura. 36 00:06:25,719 --> 00:06:28,388 Če hočem najti svoj prostor v tem svetu, 37 00:06:28,472 --> 00:06:31,475 ga moram najprej zlomiti. 38 00:06:32,726 --> 00:06:33,810 In sem ga. 39 00:06:33,894 --> 00:06:36,980 Družba z odpuščanjem delavcev ne more uspevati, 40 00:06:37,689 --> 00:06:41,193 kot tudi človek z gnijočimi prsti ne more skakati. 41 00:06:43,612 --> 00:06:48,825 Človeka od stroja ločuje to, da stroji ne morejo misliti. 42 00:06:49,826 --> 00:06:53,705 Narejeni so iz kovine, človek pa iz kože. 43 00:06:53,789 --> 00:06:56,667 Če si vojak, se ne bojuj za mojo svobodo. 44 00:06:57,668 --> 00:07:01,171 Bori se za svobodo vojaka, ki se bojuje ob tebi. 45 00:07:02,256 --> 00:07:05,509 Vojna bo tako za oba bolj navdihujoča. 46 00:07:06,927 --> 00:07:09,137 Dober človek bo sledil pravilom. 47 00:07:09,680 --> 00:07:12,140 Velik človek pa bo sledil sebi. 48 00:07:12,224 --> 00:07:16,436 Nasilneži so samo skupek bahanja in laži. 49 00:07:16,937 --> 00:07:21,233 V besedi "industrija" najdemo "prah". 50 00:07:21,316 --> 00:07:26,363 Če imaš dlan stisnjeno v pest, te ne morejo križati. 51 00:07:27,531 --> 00:07:31,535 Če ste se prisiljeni prilagajati sistemu, dragi bralec, 52 00:07:32,911 --> 00:07:36,999 se vprašajte, ali se morate res spremeniti vi 53 00:07:37,583 --> 00:07:38,959 ali sistem. 54 00:07:42,379 --> 00:07:45,883 - Opravil sem diagnostiko. - In? 55 00:07:46,592 --> 00:07:50,095 Popolna sinaptična povezava. Kilmerjev spomin je bil reintegriran. 56 00:07:52,264 --> 00:07:53,432 Prav si imela. 57 00:07:55,017 --> 00:07:56,435 Morali bi praznovati. 58 00:08:01,857 --> 00:08:04,151 Odbora najbrž ne boš takoj obvestila, 59 00:08:04,234 --> 00:08:06,153 še posebej po dogodku s Helly R. 60 00:08:09,198 --> 00:08:11,408 Kristus. Nisi jim povedala. 61 00:08:14,745 --> 00:08:17,414 Preveri, če so na njem izvorni podpisi. 62 00:08:17,956 --> 00:08:20,083 Podatke sem shranil, lahko ga obdržiš. 63 00:08:23,003 --> 00:08:24,129 Kot darilo. 64 00:08:25,380 --> 00:08:27,382 Ugotovi, kdo je to storil. 65 00:08:27,966 --> 00:08:31,011 Odboru bom poročala o vsem naenkrat. 66 00:08:40,187 --> 00:08:41,522 GLASOVNA POŠTA – ZGREŠEN KLIC RICKEN 67 00:08:41,605 --> 00:08:42,731 Sranje. 68 00:08:42,813 --> 00:08:44,232 Živjo, Mark. Tukaj Ricken. 69 00:08:44,316 --> 00:08:48,320 Vem, da si še vedno v razcepljeni obliki, ampak 70 00:08:48,403 --> 00:08:51,740 Devon je odprta štiri centimetre in uradno rojeva. 71 00:08:51,823 --> 00:08:55,619 Voziva se v porodni center. Prosim, pridi. 72 00:08:55,702 --> 00:08:57,538 Mark, spet Ricken. 73 00:08:57,621 --> 00:09:00,874 V centru sva in otrok vztrajno rine ven, 74 00:09:00,958 --> 00:09:03,502 zato bi bilo super, če bi prišel. 75 00:09:03,585 --> 00:09:06,421 Ne vem, če vam dovolijo imeti telefon… 76 00:09:06,922 --> 00:09:10,050 Če je tole Markov delovni jaz, 77 00:09:10,133 --> 00:09:12,678 mu povejte, da ga Ricken prosi, naj hitro pride. 78 00:09:12,761 --> 00:09:16,014 Mark, še sva tu. Sprašujem se, če si se izgubil. 79 00:09:16,098 --> 00:09:17,724 Sva v koči številka šest, 80 00:09:17,808 --> 00:09:20,227 skozi vhod, zadnja v vrsti. 81 00:09:20,310 --> 00:09:22,896 Je ena večjih koč, 82 00:09:22,980 --> 00:09:24,606 ampak gotovo jo boš našel. 83 00:09:24,690 --> 00:09:26,275 Prosim, hitro pridi. 84 00:09:35,826 --> 00:09:36,994 Živjo. 85 00:09:37,077 --> 00:09:38,453 Živjo. Živjo. 86 00:09:40,622 --> 00:09:42,749 Si pozabil, da bom tukaj? 87 00:09:45,294 --> 00:09:46,295 Nekoliko. 88 00:09:49,464 --> 00:09:53,218 Oprosti za zadnjič. Jaz… 89 00:09:53,927 --> 00:09:55,512 V redu je. 90 00:09:56,722 --> 00:09:57,723 Ja. 91 00:09:59,099 --> 00:10:00,976 - Dobro ji gre. - Res? 92 00:10:01,059 --> 00:10:01,894 - Ja. - Dobro. 93 00:10:01,977 --> 00:10:05,063 Popadke ima na 20 minut, 94 00:10:05,147 --> 00:10:06,607 zato imamo še nekaj časa. 95 00:10:07,608 --> 00:10:10,861 Ricken joče. 96 00:10:11,528 --> 00:10:13,030 Zato… 97 00:10:13,947 --> 00:10:16,074 Pustila sem ju malo sama. 98 00:10:19,578 --> 00:10:20,787 V redu. 99 00:10:24,833 --> 00:10:27,628 Hvala, da skrbiš zanjo. 100 00:10:29,379 --> 00:10:30,756 Seveda. 101 00:10:39,598 --> 00:10:42,226 Ljubica, nočem biti kot moj oče. 102 00:10:42,309 --> 00:10:45,687 Vem. Dobro je, da daš zdaj iz sebe. 103 00:10:46,855 --> 00:10:48,148 V redu je. 104 00:10:49,399 --> 00:10:50,901 Hej. Iščem otroški tabor. 105 00:10:53,779 --> 00:10:55,656 Bodoči stric. Dobrodošel, Mark. 106 00:10:55,739 --> 00:10:57,616 Jupi! Vesela sem te. 107 00:10:57,699 --> 00:11:00,160 Nisem vedela, ali te bodo pustili iz službe. 108 00:11:00,244 --> 00:11:02,621 Sporočilo sem videl šele, ko sem končal. Oprosti. 109 00:11:02,704 --> 00:11:04,498 Ničesar nisi zamudil. 110 00:11:05,207 --> 00:11:09,419 Vesel sem, da sem v tej prijetni koči. 111 00:11:09,503 --> 00:11:11,171 - Vau. - Si videl sosednjo? 112 00:11:11,255 --> 00:11:14,174 - Ja. - Nenormalno draga. 113 00:11:14,258 --> 00:11:16,552 Prava bajta je. Sovražim njene uporabnike. 114 00:11:16,635 --> 00:11:19,263 Bogatini rojevajo bogatine. 115 00:11:19,346 --> 00:11:20,347 Ja. 116 00:11:22,140 --> 00:11:23,141 O, sranje. 117 00:11:23,225 --> 00:11:24,226 Popadek. 118 00:11:24,309 --> 00:11:27,271 - Sranje. - Mark, hitro povej skrivnost. 119 00:11:27,354 --> 00:11:28,897 Ni mu treba. 120 00:11:29,481 --> 00:11:32,234 - Kaj? - Fetus privlači odkritost. 121 00:11:32,317 --> 00:11:35,654 Če se znebiš skrivnosti, ustvariš dušno odprtino, ki pospeši porod. 122 00:11:35,737 --> 00:11:37,239 Mi to hočemo? 123 00:11:37,322 --> 00:11:39,157 - Ja. - Ljubi, ne zdaj. 124 00:11:39,241 --> 00:11:42,452 Dobro, bom jaz. Mark… 125 00:11:43,537 --> 00:11:47,165 Rad te imam, a me boli, da se mi še nisi zahvalil za knjigo. 126 00:11:48,375 --> 00:11:50,210 - Tako. Dobro. - Za knjigo? 127 00:11:50,294 --> 00:11:53,005 Na pragu sva ti pustila njegovo novo knjigo. 128 00:11:53,088 --> 00:11:55,841 Pred petimi dnevi. 129 00:11:55,924 --> 00:11:58,468 Prav, toda nisem je videl. 130 00:11:58,552 --> 00:12:00,721 Najbrž jo je nekdo ukradel. 131 00:12:00,804 --> 00:12:03,473 Kaj? Bil je premierni izvod. 132 00:12:04,057 --> 00:12:06,268 O, mojbog. 133 00:12:08,103 --> 00:12:09,521 - Si v redu? - Mojbog. 134 00:12:10,606 --> 00:12:11,607 V redu sem. 135 00:12:11,690 --> 00:12:13,233 Vse je v redu. 136 00:12:16,612 --> 00:12:20,490 V redu sem. Pa ti? 137 00:12:20,574 --> 00:12:21,700 Ja. 138 00:12:22,284 --> 00:12:23,744 - Dobro sem. - Res? 139 00:12:24,453 --> 00:12:26,830 - Ja, po kavo grem. - Res? 140 00:12:27,497 --> 00:12:29,499 Ja. Grem. 141 00:12:29,583 --> 00:12:32,461 - Res? - Hvala. 142 00:12:34,046 --> 00:12:35,589 - Pridem nazaj. - Ja. 143 00:12:35,672 --> 00:12:36,965 Bodi previdna. 144 00:12:45,182 --> 00:12:47,601 To je dobro. Lahko pripraviva sobo. 145 00:12:53,482 --> 00:12:55,526 Mark, mi pomagaš obesiti alge? 146 00:12:56,944 --> 00:12:58,529 Obesiti alge? Zakaj? 147 00:12:59,905 --> 00:13:01,532 Res hočeš, da razložim? 148 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 Živjo. 149 00:13:21,969 --> 00:13:23,178 Živjo. Oprostite? 150 00:13:24,263 --> 00:13:25,264 Gospod? 151 00:13:26,139 --> 00:13:27,140 Gos… 152 00:13:30,811 --> 00:13:31,937 Hej. 153 00:13:32,855 --> 00:13:35,566 Prekleto. O, mojbog… 154 00:13:37,192 --> 00:13:39,778 Živjo. Oprostite. Tudi jaz sem noseča. 155 00:13:39,862 --> 00:13:42,739 Tamle bivam. Šla sem po kavo 156 00:13:42,823 --> 00:13:45,742 in zagledala vašo lepo kavo. 157 00:13:45,826 --> 00:13:48,537 Lahko dobim malo vaše kave? 158 00:13:51,373 --> 00:13:52,374 V redu. 159 00:13:52,457 --> 00:13:55,460 Ja? Hvala. Hvala bogu. 160 00:13:59,298 --> 00:14:00,799 Živjo. Najlepša hvala. 161 00:14:01,550 --> 00:14:03,051 Zrinila se bom mimo vas. 162 00:14:09,641 --> 00:14:10,642 Jaz sem Devon. 163 00:14:11,185 --> 00:14:12,311 Gabby. 164 00:14:12,394 --> 00:14:14,229 Hvala za mamila. 165 00:14:15,063 --> 00:14:17,649 Mož me spravlja ob pamet. 166 00:14:18,192 --> 00:14:21,737 Brat pa deprimira. 167 00:14:24,448 --> 00:14:25,699 Je vaš prvi? 168 00:14:26,450 --> 00:14:27,743 Ja. Pa vaš? 169 00:14:28,535 --> 00:14:29,745 Tretji. 170 00:14:30,662 --> 00:14:31,997 Ime mu bo William. 171 00:14:32,664 --> 00:14:36,043 Trije. Mene je strah, da bom že enega uničila. 172 00:14:37,002 --> 00:14:38,545 Kako zmorete? 173 00:14:39,254 --> 00:14:41,590 - Veliko pomoči imam. - Ja. 174 00:14:42,090 --> 00:14:45,511 Madonca. Koliko stane tale koča? Zelo je lepa. 175 00:14:46,303 --> 00:14:47,346 Ste bogati? 176 00:14:54,144 --> 00:14:58,273 Če bo knjigo prebral lopov, 177 00:14:58,357 --> 00:14:59,650 potem je bilo vredno. 178 00:15:00,359 --> 00:15:03,487 Stavim, da se bo potem predal. 179 00:15:05,739 --> 00:15:10,577 Vem, da si bil nazadnje v zdravstveni ustanovi zaradi Gemme. 180 00:15:11,995 --> 00:15:14,581 Je tole zdravstvena ustanova? 181 00:15:16,792 --> 00:15:20,420 Otrokovo srednje ime bi lahko bilo lep poklon njej, ampak… 182 00:15:21,672 --> 00:15:24,508 Razumem, da bi ti bilo neprijetno. 183 00:15:25,050 --> 00:15:28,637 Tvoj otrok si zasluži svoje ime, brez… 184 00:15:29,805 --> 00:15:31,890 odvečne čustvene prtljage. 185 00:15:40,983 --> 00:15:42,276 Ja. 186 00:15:55,289 --> 00:15:56,456 Dobila sem kavo. 187 00:15:58,542 --> 00:16:00,210 Daj mi malo. 188 00:16:02,004 --> 00:16:05,632 Spoprijateljila sem se z najbogatejšo tukajšnjo nosečnico. 189 00:16:06,884 --> 00:16:07,926 Bila je… 190 00:16:08,802 --> 00:16:10,345 redkobesedna, ampak prijazna. 191 00:16:11,013 --> 00:16:13,557 Zelo čedna. Morala bi te poslati tja. 192 00:16:14,391 --> 00:16:16,435 Najbrž je že oddana. 193 00:16:18,937 --> 00:16:21,064 Alexa bi ti dala še eno priložnost. 194 00:16:23,233 --> 00:16:24,776 Mislim, da ne. 195 00:16:25,777 --> 00:16:28,280 - Lahko bi jo vprašal. - V redu. 196 00:16:30,532 --> 00:16:33,327 Si dobro? Jo pokličem? 197 00:16:33,410 --> 00:16:35,954 Ne. Lahko stisnem tvojo roko? 198 00:16:36,038 --> 00:16:37,748 Ja. Takole. 199 00:16:38,582 --> 00:16:39,708 Dobro. 200 00:16:43,212 --> 00:16:46,131 - Povem skrivnost? - Ja, povej. 201 00:16:46,215 --> 00:16:47,883 Povej najtemačnejšo. 202 00:16:47,966 --> 00:16:50,052 No… 203 00:17:00,187 --> 00:17:04,566 Mislim, da Lumon počne nekaj nezakonitega. 204 00:17:05,192 --> 00:17:07,903 Kaj? S tvojimi plačilnimi listi? 205 00:17:08,904 --> 00:17:13,407 Ne, slišal sem govorice. 206 00:17:14,076 --> 00:17:15,452 S kom si govoril? 207 00:17:17,829 --> 00:17:19,122 No… 208 00:17:23,085 --> 00:17:24,086 Kaj je? 209 00:17:26,046 --> 00:17:27,839 Se spomniš poslovneža? 210 00:17:32,803 --> 00:17:35,305 Kuga salamenska! 211 00:17:35,389 --> 00:17:36,932 Draga, si v redu? 212 00:17:37,808 --> 00:17:39,726 - Zakaj ljudje to počno? - Po Alexo grem. 213 00:17:39,810 --> 00:17:42,771 - Super. - Ne dotikaj se me. 214 00:17:42,855 --> 00:17:43,856 Prav. 215 00:17:45,107 --> 00:17:47,150 - Še en močen potisk. - Mojbog. 216 00:17:47,234 --> 00:17:50,404 Prihaja, prihaja. Odlično ti gre. 217 00:17:50,487 --> 00:17:54,241 - Boli. - Vem, toda prihaja. 218 00:17:54,324 --> 00:17:56,994 - Vidim glavico. - Mojbog. 219 00:17:57,077 --> 00:18:01,707 V redu. Vidim jo. Prihaja. 220 00:18:08,964 --> 00:18:10,966 BLOKIRAN 221 00:18:24,354 --> 00:18:26,732 - Mojbog. - Prihaja. 222 00:18:28,150 --> 00:18:29,234 Mojbog. 223 00:18:29,318 --> 00:18:31,236 Mojbog. 224 00:18:33,238 --> 00:18:36,074 Hvala. Odlična je bila. Omedlel bom. 225 00:18:36,950 --> 00:18:39,620 Zbudila se je v zunanjem jazu. 226 00:18:39,703 --> 00:18:44,041 Po poskusu samomora bo to njena prva zavestna izkušnja notranjega jaza. 227 00:18:46,001 --> 00:18:49,880 Pomembno je, da bo tvoj pogled prijazen, ko te zagleda. 228 00:18:52,966 --> 00:18:55,427 Znaš gledati prijazno? 229 00:19:39,805 --> 00:19:41,181 V redu si. 230 00:19:42,683 --> 00:19:45,435 V redu si. Dobro je. 231 00:19:58,866 --> 00:20:05,289 Odstranili so podaljške in druge nevarne predmete, 232 00:20:06,373 --> 00:20:07,583 tako da si varna. 233 00:20:12,754 --> 00:20:16,258 Če se hočeš začasno osredotočiti na vesele številke, v redu. 234 00:20:22,347 --> 00:20:23,348 Ja. 235 00:20:30,272 --> 00:20:31,523 Se hočeš pogovoriti? 236 00:20:46,079 --> 00:20:49,291 Navdihujoče citate iz priročnika bi morali nastaviti 237 00:20:49,374 --> 00:20:53,587 po pisarni, da bi naletela nanje. 238 00:20:54,421 --> 00:20:56,632 Začeti mora služiti bonitete. 239 00:20:56,715 --> 00:20:59,259 Tudi jaz bi se ubil, če ne bi imel naprstnikov. 240 00:20:59,801 --> 00:21:02,262 Eden bi ji moral posoditi svoj naprstnik, 241 00:21:02,346 --> 00:21:04,181 dokler ne dobi svojega. 242 00:21:05,098 --> 00:21:08,060 Toda ne jaz, ker sem že prispeval idejo. 243 00:21:08,143 --> 00:21:09,394 To bi bilo pošteno. 244 00:21:11,688 --> 00:21:12,689 Ga. Casey. 245 00:21:14,107 --> 00:21:15,859 Prišla sem opazovat Helly R. 246 00:21:17,861 --> 00:21:19,029 Nihče mi ni povedal. 247 00:21:19,655 --> 00:21:24,117 Ukaz gospe Cobel. Pozorna moram biti na znake žalosti 248 00:21:24,201 --> 00:21:27,746 in jo ustno spodbujati, naj ne poskuša več samomora. 249 00:21:27,829 --> 00:21:30,207 Po želji jo lahko tudi objamem. 250 00:21:31,124 --> 00:21:34,837 Tudi mene daje žalost. Me lahko objamete? 251 00:21:34,920 --> 00:21:35,838 Ne. 252 00:22:05,325 --> 00:22:06,535 Ste si vse zapisali? 253 00:22:09,162 --> 00:22:10,414 Ste žalostni? 254 00:22:11,456 --> 00:22:14,877 Ne. Židane volje sem. 255 00:22:17,671 --> 00:22:19,423 Če ste žalostni, lahko zahtevate… 256 00:22:19,506 --> 00:22:23,468 Objem. Vem. V redu sem. 257 00:23:15,229 --> 00:23:16,355 Irv. 258 00:23:20,400 --> 00:23:22,194 Si spet odtaval? 259 00:23:26,823 --> 00:23:27,824 Irv? 260 00:23:28,325 --> 00:23:30,327 Moram v O&D. 261 00:23:32,037 --> 00:23:33,330 Nekaj se je zgodilo. 262 00:23:35,582 --> 00:23:39,253 Potrebujem Burtov nasvet. 263 00:23:40,754 --> 00:23:41,755 No… 264 00:23:44,299 --> 00:23:48,220 Prav. Naredi kopijo zemljevida, če te bomo morali poiskati. 265 00:23:54,643 --> 00:23:56,687 LUMON OPTIKA IN DIZAJN 266 00:24:12,744 --> 00:24:13,745 O, bog. 267 00:24:26,300 --> 00:24:29,011 O, ne. Oprosti, Irving. 268 00:24:29,553 --> 00:24:32,681 Tole je pristalo tukaj po pomoti. Tega ne bi smel videti. 269 00:24:32,764 --> 00:24:33,974 Kaj je to? 270 00:24:34,641 --> 00:24:38,020 Nič. Šala za gospo Cobel. 271 00:24:39,021 --> 00:24:44,484 Puč na oddelku O&D, kajne? O katerem govori Dylan? 272 00:24:46,904 --> 00:24:51,950 Se je to res zgodilo, g. Milchick? 273 00:24:52,034 --> 00:24:56,330 Seveda ne. Tukaj se ne more zgoditi nič takega. 274 00:25:00,167 --> 00:25:02,044 Dokaz je. Nedvoumen dokaz. 275 00:25:02,127 --> 00:25:04,254 Milchick pravi, da se ni zgodilo. 276 00:25:04,338 --> 00:25:07,424 Zakaj bi en oddelek fizično napadel drugega? 277 00:25:07,508 --> 00:25:10,344 Lumon jim ne bi kar tako dal resursov drugega oddelka. 278 00:25:10,427 --> 00:25:13,388 Ali pri O&D to vedo? Smo mi prepričani o tem? 279 00:25:13,472 --> 00:25:16,725 S sedmimi ljudmi nam lahko marsikaj naredijo. 280 00:25:18,727 --> 00:25:20,312 - Vprašam… - Novega prijatelja, 281 00:25:20,395 --> 00:25:23,023 ki ti je lagal o velikosti svojega oddelka? 282 00:25:23,106 --> 00:25:25,150 Kako vemo, da ni lagal še o čem drugem? 283 00:25:39,957 --> 00:25:43,627 Si na Irvingu B. uporabil 266? 284 00:25:44,545 --> 00:25:46,755 Ja. Pravkar. 285 00:25:51,134 --> 00:25:54,471 Menil sem, da ga bo odvrnilo od druženja z Burtom G. 286 00:25:58,892 --> 00:26:01,144 Bi se moral posvetovati s tabo? 287 00:26:03,522 --> 00:26:05,899 Ne. Dobra poteza. 288 00:26:09,570 --> 00:26:11,238 Spodaj sem videl gospo Casey. 289 00:26:13,031 --> 00:26:14,950 Ukazala si ji opazovati Helly R. 290 00:26:16,118 --> 00:26:17,119 Ja. 291 00:26:18,412 --> 00:26:20,372 Smem vprašati, zakaj? 292 00:26:20,998 --> 00:26:27,379 "Svetloba odkritja močneje sije na deviškem travniku kot na uhojeni poti." 293 00:26:33,802 --> 00:26:37,514 Z gospo Casey poskušava nekaj novega. 294 00:26:41,059 --> 00:26:42,728 Naj ostane med nama. 295 00:26:47,858 --> 00:26:48,859 Prav. 296 00:27:37,533 --> 00:27:38,742 Helly R. 297 00:27:39,868 --> 00:27:41,203 Pozdravljeni. 298 00:27:42,246 --> 00:27:44,581 Opišite mi, kaj ste počeli na stranišču. 299 00:27:45,666 --> 00:27:52,548 O, ne. Oprostite, ga. Casey. Samo… Obrnil sem se in… 300 00:27:52,631 --> 00:27:55,843 Gotovo si nažgan. Kakšen okus si imel v ustih, ko si prišel? 301 00:27:57,261 --> 00:28:00,389 Helly R., z mano morate na distribucijski oddelek. 302 00:28:00,472 --> 00:28:03,517 V redu je. Jaz bom medtem pazil nanjo. 303 00:28:03,600 --> 00:28:05,269 Samo nekaj minut vas ne bo. 304 00:28:05,352 --> 00:28:08,981 Do tja in nazaj je osem minut. 305 00:28:21,034 --> 00:28:24,663 Jaz ves čas hodim tja, zato lahko… 306 00:28:28,125 --> 00:28:30,252 Ena grozna stvar manj. 307 00:28:31,670 --> 00:28:33,589 Vsaj za osem minut. 308 00:28:35,174 --> 00:28:39,720 Nisem ti pokazal, kje hranimo dodatne pokrovčke za peresnike. 309 00:28:41,013 --> 00:28:42,222 Ni daleč. Bi šla? 310 00:28:43,390 --> 00:28:45,726 Ne, hvala. 311 00:28:46,435 --> 00:28:49,688 Prav imaš. Nikamor ne smeva brez gospe Casey. 312 00:28:58,238 --> 00:28:59,531 Previdno, šef. 313 00:29:00,741 --> 00:29:02,326 Čudna energija se pretaka. 314 00:29:31,939 --> 00:29:33,690 Kje so pokrovčki? 315 00:29:35,943 --> 00:29:37,236 Kako si, Helly? 316 00:29:37,945 --> 00:29:40,697 So bili pokrovčki izgovor za pogovor? 317 00:29:40,781 --> 00:29:42,366 Hotel sem se pogovoriti. 318 00:29:44,535 --> 00:29:45,953 Slabo sem, Mark. 319 00:29:47,538 --> 00:29:48,622 Lepo, da si opazil. 320 00:29:51,166 --> 00:29:52,167 Pridi sem. 321 00:29:59,174 --> 00:30:00,217 Pridi. 322 00:30:14,314 --> 00:30:15,357 Izvoli. 323 00:30:18,694 --> 00:30:19,778 Peteyjev zemljevid. 324 00:30:20,779 --> 00:30:23,866 Ko te ni bilo, sem ga poskušal med kosili poustvariti. 325 00:30:24,491 --> 00:30:25,492 In… 326 00:30:26,326 --> 00:30:29,037 Če bova sodelovala, bi lahko… 327 00:30:31,081 --> 00:30:32,291 saj veš. 328 00:30:33,625 --> 00:30:35,002 Nisem tvoj novi Petey. 329 00:30:47,139 --> 00:30:48,182 Helly. 330 00:30:51,185 --> 00:30:52,227 Helly R.? 331 00:30:54,146 --> 00:30:57,065 - Mark jo je peljal gledat pokrovčke. - Kam? 332 00:30:58,150 --> 00:30:59,818 - Zdaj? - V redu sta. 333 00:30:59,902 --> 00:31:02,237 Na koncu skladiščnega krila. 334 00:31:08,076 --> 00:31:09,870 Burt G. je v konferenčni sobi. 335 00:31:26,386 --> 00:31:27,387 Burt. 336 00:31:29,556 --> 00:31:30,557 Irving. 337 00:31:33,393 --> 00:31:34,853 Kaj počneš tu? 338 00:31:35,729 --> 00:31:39,483 Izgubil sem se. 339 00:31:40,234 --> 00:31:41,235 Pravzaprav… 340 00:31:42,611 --> 00:31:45,822 Tebe sem iskal. Nič se nisi oglasil. 341 00:31:51,119 --> 00:31:52,371 No, jaz… 342 00:31:53,205 --> 00:31:54,998 - Dylan! Mojbog. Kaj… - Irving. 343 00:31:55,082 --> 00:31:56,208 Kaj pa delaš? 344 00:31:56,291 --> 00:31:57,876 - Hotel te je napasti. - Pusti ga ven! 345 00:31:57,960 --> 00:31:59,628 - Ven? Zakaj je tukaj? - Pusti ga ven! 346 00:31:59,711 --> 00:32:01,046 - Kaj ti je? - Videl si sliko. 347 00:32:01,129 --> 00:32:03,006 Hočeš ostati brez črev? 348 00:32:03,090 --> 00:32:04,675 Kje imaš prijatelje? Množina. 349 00:32:04,758 --> 00:32:07,344 Šest ljudi, ki jih skrivaš pred nami. 350 00:32:07,427 --> 00:32:09,012 Mojbog. Jaz… 351 00:32:09,096 --> 00:32:10,973 Rabim vodjo! 352 00:32:11,056 --> 00:32:12,391 Irving, čakaj. Ne odhajaj. 353 00:32:12,474 --> 00:32:14,351 - Jaz… - Vem, kaj imaš za bregom. 354 00:32:14,434 --> 00:32:17,354 - Kaj ti je? Odpri vrata. - Vodja! 355 00:32:17,437 --> 00:32:18,647 Odpri vrata. 356 00:32:18,730 --> 00:32:21,316 - Potrebujemo vodjo. - Irving! 357 00:32:21,400 --> 00:32:22,776 Irving! 358 00:32:24,862 --> 00:32:25,863 Helly? 359 00:32:31,743 --> 00:32:32,744 Helly. 360 00:32:35,330 --> 00:32:36,582 Helly. 361 00:32:41,795 --> 00:32:43,130 Kje hudiča sva? 362 00:32:43,839 --> 00:32:45,966 Poslušaj, nočeš… 363 00:32:46,049 --> 00:32:48,969 Hotela sem stran, pa je rekla, da nisem oseba. 364 00:32:49,678 --> 00:32:51,305 Moj jaz mi je to rekel. 365 00:32:51,388 --> 00:32:55,851 Ja, in to je grozno. Toda ne ukvarjaj se z njo. 366 00:32:56,727 --> 00:32:59,938 Kaj hočeš ti? Tukaj? 367 00:33:01,523 --> 00:33:06,028 Hočem, da se zbudi, medtem ko življenje izteka iz nje, 368 00:33:06,111 --> 00:33:07,821 in da ve, da sem to naredila jaz. 369 00:33:19,416 --> 00:33:21,585 - Lahko razložim… - Ne, plenilec. 370 00:33:21,668 --> 00:33:24,254 Preveril sem skladiščno krilo. Nista tam. 371 00:33:24,338 --> 00:33:26,340 Sranje. O&D ju je najbrž že ubil. 372 00:33:26,423 --> 00:33:27,966 Irving, kaj? 373 00:33:28,634 --> 00:33:33,138 Naš vodja oddelka in vajenka sta izginila. Veš, kje sta? 374 00:33:33,222 --> 00:33:35,349 Ne, k tebi sem prišel. 375 00:33:35,432 --> 00:33:36,975 Kje pa so tvoji sodelavci? 376 00:33:37,059 --> 00:33:40,103 Na oddelku. Vem, da sem rekel, da sva s Felicio sama… 377 00:33:40,187 --> 00:33:43,690 Zakaj si v konferenčni sobi, če si prišel k meni? 378 00:33:43,774 --> 00:33:45,442 Zakaj nisi prišel v pisarno? 379 00:33:45,526 --> 00:33:48,904 Nisem vedel, zakaj se nisi vrnil, in nisem te hotel prestrašiti. 380 00:33:48,987 --> 00:33:50,197 Kot s tistim z roko. 381 00:33:51,198 --> 00:33:52,658 Nisi me prestrašil. 382 00:33:52,741 --> 00:33:56,203 Ali da bi te spravil v neroden položaj. Vadil sem šalo. 383 00:33:56,286 --> 00:33:57,871 - Šalo? - Ko bi prišel k vam. 384 00:33:57,955 --> 00:33:59,081 Dokaži. Povej jo. 385 00:33:59,164 --> 00:34:01,041 Nisem se je še domislil. 386 00:34:05,045 --> 00:34:09,550 Zakaj si lagal o številu ljudi na tvojem oddelku? 387 00:34:10,801 --> 00:34:11,802 Ker… 388 00:34:14,554 --> 00:34:15,973 …vam ne zaupamo. 389 00:34:16,056 --> 00:34:18,891 - Ti? Kralj sranja ne zaupa nam? - Jaz vam, 390 00:34:18,976 --> 00:34:24,106 toda ljudje govorijo o MDR. Butaste stare zgodbe, celo šale. 391 00:34:24,188 --> 00:34:25,565 Kaj misliš s tem? 392 00:34:25,649 --> 00:34:26,650 Jaz… 393 00:34:28,277 --> 00:34:32,489 Resnično je trapasto. Da imate vsi vreče. 394 00:34:32,572 --> 00:34:36,076 - Vreče? Za mladiče? - Ja. 395 00:34:36,159 --> 00:34:40,163 Nekateri trdijo, da nosite ličinke, 396 00:34:40,246 --> 00:34:43,292 ki bodo skočile ven in napadle, če se vam približamo. 397 00:34:43,375 --> 00:34:44,585 Bolno. 398 00:34:44,668 --> 00:34:47,629 Seveda je šala, toda ne vem. 399 00:34:47,713 --> 00:34:50,716 Fama se je ohranila. Ljudje so čudaški. 400 00:34:50,799 --> 00:34:53,342 - Ja. - Ne bi bilo prav, če bi zamolčal, 401 00:34:53,427 --> 00:34:59,224 da vas po tej teoriji ličinke na koncu pojejo in nadomestijo. 402 00:35:00,642 --> 00:35:03,478 Kar bi pojasnilo skrivnost… 403 00:35:05,189 --> 00:35:07,065 tvoje mladostne energije. 404 00:35:14,740 --> 00:35:17,034 Irv. Irv? 405 00:35:17,117 --> 00:35:18,952 - Oprosti. - Kam greš? 406 00:35:19,036 --> 00:35:20,078 Ja? 407 00:35:21,163 --> 00:35:22,581 Te tip privlači? 408 00:35:25,000 --> 00:35:26,043 Ne odobravaš? 409 00:35:26,126 --> 00:35:28,253 Ja, ne odobravam. 410 00:35:29,004 --> 00:35:32,090 Priročnik res prepoveduje romantične odnose med zaposlenimi. 411 00:35:32,174 --> 00:35:33,675 Pozabi priročnik. 412 00:35:33,759 --> 00:35:37,221 Tip je iz prekletega O&D-ja, kjer so same lažnive kače. 413 00:35:37,304 --> 00:35:38,472 Ni varno. 414 00:36:33,068 --> 00:36:34,236 Niso pripravljene. 415 00:36:35,988 --> 00:36:37,948 Ne smeta jih še vzeti. Niso pripravljene. 416 00:36:39,741 --> 00:36:40,909 Ni še čas! 417 00:36:44,037 --> 00:36:46,164 - Midva… - Poberita se. 418 00:36:47,666 --> 00:36:48,959 Pojdita! 419 00:36:55,257 --> 00:36:58,343 "Srhljivo barbarstvo Optike in dizajna"? 420 00:36:58,427 --> 00:37:00,304 Tako piše. 421 00:37:00,387 --> 00:37:03,473 Take slike nimamo. 422 00:37:03,974 --> 00:37:06,059 Kakšno barbarstvo smo izvajali? 423 00:37:06,143 --> 00:37:08,896 Ni važno. Mislim, da ni bilo resnično. 424 00:37:09,479 --> 00:37:13,567 Seveda se moram posvetovati z ličinkami. 425 00:37:17,362 --> 00:37:23,243 - Oprosti za tisto. - V redu je. 426 00:37:23,327 --> 00:37:25,037 Veš, da se 427 00:37:25,120 --> 00:37:30,501 nad razmerji, ki so več kot platonska, zgražajo. 428 00:37:33,712 --> 00:37:35,422 Je med nama tako? 429 00:37:38,800 --> 00:37:43,472 Burt G., 430 00:37:43,555 --> 00:37:48,727 uradno nisi več pod našim nadzorom. 431 00:37:49,228 --> 00:37:52,731 Kot bi rekel Kier: "Ostani vesel." 432 00:37:55,734 --> 00:37:56,944 Bi vstopil? 433 00:37:58,028 --> 00:38:01,156 V skladišču bi ti rad nekaj pokazal. 434 00:38:03,742 --> 00:38:05,285 In seveda Dylanu. 435 00:38:06,828 --> 00:38:08,288 Ne. 436 00:38:10,666 --> 00:38:13,961 Dvorjenje Kiera in Imogene. 437 00:38:14,920 --> 00:38:19,341 Ženo je spoznal kot delavec v tovarni etrov. 438 00:38:20,801 --> 00:38:22,719 Prekleto neumen sem, da sem tu. 439 00:38:23,303 --> 00:38:25,264 Bila je čistilka. 440 00:38:25,764 --> 00:38:29,685 V priročniku piše, da so ju zbližale ambicije. 441 00:38:30,519 --> 00:38:34,022 Vem. Če je ta razlaga pravilna, 442 00:38:34,106 --> 00:38:38,652 sta se spoznala kot sodelavca. Zaljubila sta se kot sodelavca. 443 00:38:47,160 --> 00:38:52,165 Zakaj bi bilo potem narobe, če je Kier… 444 00:38:52,249 --> 00:38:55,127 - Stran od njega! Pizda lažniva! - Dylan, kaj? 445 00:38:55,210 --> 00:38:56,503 - Dylan! - Trdi, da ne ve 446 00:38:56,587 --> 00:38:59,006 za to sliko, pa jo imajo tukaj. 447 00:38:59,089 --> 00:39:01,550 - Ni res. - Irv, pojdiva. Takoj. 448 00:39:02,342 --> 00:39:03,677 Ni ista. 449 00:39:04,344 --> 00:39:05,888 - Kaj? - Poglej. 450 00:39:05,971 --> 00:39:08,599 Poglej značke, ki jih nosijo napadalci. 451 00:39:08,682 --> 00:39:12,644 To ni O&D, Dylan. Mi smo. 452 00:39:13,896 --> 00:39:16,690 Ta ni nikoli potovala po hodnikih. 453 00:39:17,316 --> 00:39:19,818 Imenuje se "Kataklizma Izboljšave makropodatkov. " 454 00:39:19,902 --> 00:39:21,653 Nič takega nismo storili. 455 00:39:21,737 --> 00:39:24,448 Zakaj bi obstajali dve različici iste slike? 456 00:39:37,002 --> 00:39:39,963 Kaj, če so številke koze? 457 00:39:40,047 --> 00:39:43,509 Če se odločamo, katera bo živela in katera… Mojbog. 458 00:39:43,592 --> 00:39:44,843 Dvomim. 459 00:39:44,927 --> 00:39:45,928 Poslušaj… 460 00:39:48,055 --> 00:39:50,891 Vem, da nočeš biti tu, ampak… 461 00:39:52,476 --> 00:39:54,144 Vesel sem, da si tu. 462 00:39:55,938 --> 00:40:00,359 Oprosti, da trenutno ne morem storiti več. 463 00:40:03,987 --> 00:40:05,781 Izboljšala bom zemljevid. 464 00:40:09,701 --> 00:40:11,161 Ne znaš risati. 465 00:40:15,916 --> 00:40:17,918 Živjo, ga. Casey. 466 00:40:18,001 --> 00:40:20,796 Vračala sva se s poživitvenega sprehoda. 467 00:40:21,630 --> 00:40:23,340 Sta nepoškodovana? 468 00:40:24,341 --> 00:40:25,509 Ja. 469 00:40:26,760 --> 00:40:30,472 Hvala bogu. Prestrašila sem se. 470 00:40:30,973 --> 00:40:32,099 Žal mi je. 471 00:40:33,976 --> 00:40:35,269 Odpuščam vama. 472 00:40:38,564 --> 00:40:39,898 V redu je. 473 00:40:59,751 --> 00:41:01,962 Veš, kaj naklepa MDR? 474 00:41:02,045 --> 00:41:05,174 Ti si plačan za to. 475 00:41:05,757 --> 00:41:07,050 Tega ne boš ustavila? 476 00:41:07,968 --> 00:41:11,805 "Najboljši način, da ujetnika ukrotiš, je, če misli, da je svoboden." 477 00:41:12,389 --> 00:41:14,183 Kier ima citat za vse. 478 00:41:14,266 --> 00:41:18,353 - Koliko oddelkov bodo lahko še odkrili? - Pogovorila se bom z Markom. 479 00:41:18,437 --> 00:41:22,191 Bodi previdna. Zgoraj jim to ne bo všeč. 480 00:41:23,275 --> 00:41:24,610 Ja, očka. 481 00:41:27,905 --> 00:41:31,450 Vrni se, ko boš ugotovil, kdo je shekal Kilmerjev čip. 482 00:41:41,126 --> 00:41:43,045 Posluh. 483 00:41:45,088 --> 00:41:48,926 Rad bi vam predstavil Irvinga in Dylana. 484 00:41:49,718 --> 00:41:51,178 Delata v MDR. 485 00:41:53,847 --> 00:41:54,932 Prijatelja sta. 486 00:43:31,695 --> 00:43:33,697 Prevedla Lidija P. Černi