1
00:00:50,551 --> 00:00:51,635
Je Helly odšla?
2
00:00:51,718 --> 00:00:52,719
Ja.
3
00:00:58,433 --> 00:00:59,935
Tudi ti bi moral domov.
4
00:01:01,311 --> 00:01:03,522
Vem. Končujem.
5
00:01:04,022 --> 00:01:05,232
Oprosti. Rad delam.
6
00:01:29,464 --> 00:01:30,507
Kristus.
7
00:01:33,719 --> 00:01:34,720
Na pomoč!
8
00:01:37,014 --> 00:01:38,348
Na pomoč!
9
00:01:41,602 --> 00:01:43,270
Prekleto!
10
00:01:46,982 --> 00:01:48,358
O, mojbog.
11
00:01:59,077 --> 00:02:00,329
Je v redu?
12
00:02:03,540 --> 00:02:04,541
Helly?
13
00:02:06,043 --> 00:02:08,628
- Mark, pojdi v dvigalo.
- Helly? Helly!
14
00:02:08,711 --> 00:02:09,963
Pojdi v dvigalo!
15
00:02:17,554 --> 00:02:18,805
Je v redu?
16
00:02:35,447 --> 00:02:37,741
- Judd.
- G. Scout, lep večer vam želim.
17
00:02:37,824 --> 00:02:39,159
Hvala enako.
18
00:04:41,949 --> 00:04:43,116
Je živa?
19
00:04:44,743 --> 00:04:46,286
Sedi, Mark.
20
00:04:59,800 --> 00:05:01,510
V bolnišnici je.
21
00:05:02,511 --> 00:05:07,307
Hude modrice ima,
trajnih poškodb pa k sreči ne.
22
00:05:07,391 --> 00:05:08,600
V redu.
23
00:05:08,684 --> 00:05:11,812
Ji boste pustili oditi?
24
00:05:11,895 --> 00:05:14,189
Njen zunanji jaz noče stran…
25
00:05:14,273 --> 00:05:16,108
Kmalu bi umrla. Noče biti tu.
26
00:05:16,191 --> 00:05:18,569
Čez nekaj dni se bo vrnila.
27
00:05:18,652 --> 00:05:19,903
Bo že okrevala?
28
00:05:22,322 --> 00:05:26,243
Zgodilo se je pod tvojim nadzorom.
29
00:05:30,205 --> 00:05:34,710
Kieru se lahko zahvališ,
da ni bilo hujše.
30
00:05:35,460 --> 00:05:37,337
Želim ti uspešen dan.
31
00:05:52,186 --> 00:05:54,563
TI, KI SI
32
00:06:09,912 --> 00:06:11,496
Kaj je neuspeh?
33
00:06:12,956 --> 00:06:16,919
Moj neuspeh preboja v literarni svet
v mladosti je bil boleč,
34
00:06:17,002 --> 00:06:18,837
a me je naučil pomembne lekcije.
35
00:06:19,546 --> 00:06:24,468
Motil se nisem jaz, ampak literatura.
36
00:06:25,719 --> 00:06:28,388
Če hočem najti svoj prostor v tem svetu,
37
00:06:28,472 --> 00:06:31,475
ga moram najprej zlomiti.
38
00:06:32,726 --> 00:06:33,810
In sem ga.
39
00:06:33,894 --> 00:06:36,980
Družba z odpuščanjem delavcev
ne more uspevati,
40
00:06:37,689 --> 00:06:41,193
kot tudi človek z gnijočimi prsti
ne more skakati.
41
00:06:43,612 --> 00:06:48,825
Človeka od stroja ločuje to,
da stroji ne morejo misliti.
42
00:06:49,826 --> 00:06:53,705
Narejeni so iz kovine,
človek pa iz kože.
43
00:06:53,789 --> 00:06:56,667
Če si vojak,
se ne bojuj za mojo svobodo.
44
00:06:57,668 --> 00:07:01,171
Bori se za svobodo vojaka,
ki se bojuje ob tebi.
45
00:07:02,256 --> 00:07:05,509
Vojna bo tako za oba bolj navdihujoča.
46
00:07:06,927 --> 00:07:09,137
Dober človek bo sledil pravilom.
47
00:07:09,680 --> 00:07:12,140
Velik človek pa bo sledil sebi.
48
00:07:12,224 --> 00:07:16,436
Nasilneži so samo skupek bahanja in laži.
49
00:07:16,937 --> 00:07:21,233
V besedi "industrija" najdemo "prah".
50
00:07:21,316 --> 00:07:26,363
Če imaš dlan stisnjeno v pest,
te ne morejo križati.
51
00:07:27,531 --> 00:07:31,535
Če ste se prisiljeni prilagajati sistemu,
dragi bralec,
52
00:07:32,911 --> 00:07:36,999
se vprašajte,
ali se morate res spremeniti vi
53
00:07:37,583 --> 00:07:38,959
ali sistem.
54
00:07:42,379 --> 00:07:45,883
- Opravil sem diagnostiko.
- In?
55
00:07:46,592 --> 00:07:50,095
Popolna sinaptična povezava.
Kilmerjev spomin je bil reintegriran.
56
00:07:52,264 --> 00:07:53,432
Prav si imela.
57
00:07:55,017 --> 00:07:56,435
Morali bi praznovati.
58
00:08:01,857 --> 00:08:04,151
Odbora najbrž ne boš takoj obvestila,
59
00:08:04,234 --> 00:08:06,153
še posebej po dogodku s Helly R.
60
00:08:09,198 --> 00:08:11,408
Kristus. Nisi jim povedala.
61
00:08:14,745 --> 00:08:17,414
Preveri, če so na njem izvorni podpisi.
62
00:08:17,956 --> 00:08:20,083
Podatke sem shranil,
lahko ga obdržiš.
63
00:08:23,003 --> 00:08:24,129
Kot darilo.
64
00:08:25,380 --> 00:08:27,382
Ugotovi, kdo je to storil.
65
00:08:27,966 --> 00:08:31,011
Odboru bom poročala o vsem naenkrat.
66
00:08:40,187 --> 00:08:41,522
GLASOVNA POŠTA – ZGREŠEN KLIC
RICKEN
67
00:08:41,605 --> 00:08:42,731
Sranje.
68
00:08:42,813 --> 00:08:44,232
Živjo, Mark. Tukaj Ricken.
69
00:08:44,316 --> 00:08:48,320
Vem, da si še vedno
v razcepljeni obliki, ampak
70
00:08:48,403 --> 00:08:51,740
Devon je odprta štiri centimetre
in uradno rojeva.
71
00:08:51,823 --> 00:08:55,619
Voziva se v porodni center.
Prosim, pridi.
72
00:08:55,702 --> 00:08:57,538
Mark, spet Ricken.
73
00:08:57,621 --> 00:09:00,874
V centru sva in otrok vztrajno rine ven,
74
00:09:00,958 --> 00:09:03,502
zato bi bilo super, če bi prišel.
75
00:09:03,585 --> 00:09:06,421
Ne vem,
če vam dovolijo imeti telefon…
76
00:09:06,922 --> 00:09:10,050
Če je tole Markov delovni jaz,
77
00:09:10,133 --> 00:09:12,678
mu povejte, da ga Ricken prosi,
naj hitro pride.
78
00:09:12,761 --> 00:09:16,014
Mark, še sva tu.
Sprašujem se, če si se izgubil.
79
00:09:16,098 --> 00:09:17,724
Sva v koči številka šest,
80
00:09:17,808 --> 00:09:20,227
skozi vhod, zadnja v vrsti.
81
00:09:20,310 --> 00:09:22,896
Je ena večjih koč,
82
00:09:22,980 --> 00:09:24,606
ampak gotovo jo boš našel.
83
00:09:24,690 --> 00:09:26,275
Prosim, hitro pridi.
84
00:09:35,826 --> 00:09:36,994
Živjo.
85
00:09:37,077 --> 00:09:38,453
Živjo. Živjo.
86
00:09:40,622 --> 00:09:42,749
Si pozabil, da bom tukaj?
87
00:09:45,294 --> 00:09:46,295
Nekoliko.
88
00:09:49,464 --> 00:09:53,218
Oprosti za zadnjič. Jaz…
89
00:09:53,927 --> 00:09:55,512
V redu je.
90
00:09:56,722 --> 00:09:57,723
Ja.
91
00:09:59,099 --> 00:10:00,976
- Dobro ji gre.
- Res?
92
00:10:01,059 --> 00:10:01,894
- Ja.
- Dobro.
93
00:10:01,977 --> 00:10:05,063
Popadke ima na 20 minut,
94
00:10:05,147 --> 00:10:06,607
zato imamo še nekaj časa.
95
00:10:07,608 --> 00:10:10,861
Ricken joče.
96
00:10:11,528 --> 00:10:13,030
Zato…
97
00:10:13,947 --> 00:10:16,074
Pustila sem ju malo sama.
98
00:10:19,578 --> 00:10:20,787
V redu.
99
00:10:24,833 --> 00:10:27,628
Hvala, da skrbiš zanjo.
100
00:10:29,379 --> 00:10:30,756
Seveda.
101
00:10:39,598 --> 00:10:42,226
Ljubica, nočem biti kot moj oče.
102
00:10:42,309 --> 00:10:45,687
Vem. Dobro je,
da daš zdaj iz sebe.
103
00:10:46,855 --> 00:10:48,148
V redu je.
104
00:10:49,399 --> 00:10:50,901
Hej. Iščem otroški tabor.
105
00:10:53,779 --> 00:10:55,656
Bodoči stric. Dobrodošel, Mark.
106
00:10:55,739 --> 00:10:57,616
Jupi! Vesela sem te.
107
00:10:57,699 --> 00:11:00,160
Nisem vedela,
ali te bodo pustili iz službe.
108
00:11:00,244 --> 00:11:02,621
Sporočilo sem videl šele,
ko sem končal. Oprosti.
109
00:11:02,704 --> 00:11:04,498
Ničesar nisi zamudil.
110
00:11:05,207 --> 00:11:09,419
Vesel sem,
da sem v tej prijetni koči.
111
00:11:09,503 --> 00:11:11,171
- Vau.
- Si videl sosednjo?
112
00:11:11,255 --> 00:11:14,174
- Ja.
- Nenormalno draga.
113
00:11:14,258 --> 00:11:16,552
Prava bajta je.
Sovražim njene uporabnike.
114
00:11:16,635 --> 00:11:19,263
Bogatini rojevajo bogatine.
115
00:11:19,346 --> 00:11:20,347
Ja.
116
00:11:22,140 --> 00:11:23,141
O, sranje.
117
00:11:23,225 --> 00:11:24,226
Popadek.
118
00:11:24,309 --> 00:11:27,271
- Sranje.
- Mark, hitro povej skrivnost.
119
00:11:27,354 --> 00:11:28,897
Ni mu treba.
120
00:11:29,481 --> 00:11:32,234
- Kaj?
- Fetus privlači odkritost.
121
00:11:32,317 --> 00:11:35,654
Če se znebiš skrivnosti, ustvariš
dušno odprtino, ki pospeši porod.
122
00:11:35,737 --> 00:11:37,239
Mi to hočemo?
123
00:11:37,322 --> 00:11:39,157
- Ja.
- Ljubi, ne zdaj.
124
00:11:39,241 --> 00:11:42,452
Dobro, bom jaz. Mark…
125
00:11:43,537 --> 00:11:47,165
Rad te imam, a me boli,
da se mi še nisi zahvalil za knjigo.
126
00:11:48,375 --> 00:11:50,210
- Tako. Dobro.
- Za knjigo?
127
00:11:50,294 --> 00:11:53,005
Na pragu sva ti pustila
njegovo novo knjigo.
128
00:11:53,088 --> 00:11:55,841
Pred petimi dnevi.
129
00:11:55,924 --> 00:11:58,468
Prav, toda nisem je videl.
130
00:11:58,552 --> 00:12:00,721
Najbrž jo je nekdo ukradel.
131
00:12:00,804 --> 00:12:03,473
Kaj? Bil je premierni izvod.
132
00:12:04,057 --> 00:12:06,268
O, mojbog.
133
00:12:08,103 --> 00:12:09,521
- Si v redu?
- Mojbog.
134
00:12:10,606 --> 00:12:11,607
V redu sem.
135
00:12:11,690 --> 00:12:13,233
Vse je v redu.
136
00:12:16,612 --> 00:12:20,490
V redu sem. Pa ti?
137
00:12:20,574 --> 00:12:21,700
Ja.
138
00:12:22,284 --> 00:12:23,744
- Dobro sem.
- Res?
139
00:12:24,453 --> 00:12:26,830
- Ja, po kavo grem.
- Res?
140
00:12:27,497 --> 00:12:29,499
Ja. Grem.
141
00:12:29,583 --> 00:12:32,461
- Res?
- Hvala.
142
00:12:34,046 --> 00:12:35,589
- Pridem nazaj.
- Ja.
143
00:12:35,672 --> 00:12:36,965
Bodi previdna.
144
00:12:45,182 --> 00:12:47,601
To je dobro.
Lahko pripraviva sobo.
145
00:12:53,482 --> 00:12:55,526
Mark, mi pomagaš obesiti alge?
146
00:12:56,944 --> 00:12:58,529
Obesiti alge? Zakaj?
147
00:12:59,905 --> 00:13:01,532
Res hočeš, da razložim?
148
00:13:13,293 --> 00:13:14,294
Živjo.
149
00:13:21,969 --> 00:13:23,178
Živjo. Oprostite?
150
00:13:24,263 --> 00:13:25,264
Gospod?
151
00:13:26,139 --> 00:13:27,140
Gos…
152
00:13:30,811 --> 00:13:31,937
Hej.
153
00:13:32,855 --> 00:13:35,566
Prekleto. O, mojbog…
154
00:13:37,192 --> 00:13:39,778
Živjo. Oprostite.
Tudi jaz sem noseča.
155
00:13:39,862 --> 00:13:42,739
Tamle bivam. Šla sem po kavo
156
00:13:42,823 --> 00:13:45,742
in zagledala vašo lepo kavo.
157
00:13:45,826 --> 00:13:48,537
Lahko dobim malo vaše kave?
158
00:13:51,373 --> 00:13:52,374
V redu.
159
00:13:52,457 --> 00:13:55,460
Ja? Hvala. Hvala bogu.
160
00:13:59,298 --> 00:14:00,799
Živjo. Najlepša hvala.
161
00:14:01,550 --> 00:14:03,051
Zrinila se bom mimo vas.
162
00:14:09,641 --> 00:14:10,642
Jaz sem Devon.
163
00:14:11,185 --> 00:14:12,311
Gabby.
164
00:14:12,394 --> 00:14:14,229
Hvala za mamila.
165
00:14:15,063 --> 00:14:17,649
Mož me spravlja ob pamet.
166
00:14:18,192 --> 00:14:21,737
Brat pa deprimira.
167
00:14:24,448 --> 00:14:25,699
Je vaš prvi?
168
00:14:26,450 --> 00:14:27,743
Ja. Pa vaš?
169
00:14:28,535 --> 00:14:29,745
Tretji.
170
00:14:30,662 --> 00:14:31,997
Ime mu bo William.
171
00:14:32,664 --> 00:14:36,043
Trije. Mene je strah,
da bom že enega uničila.
172
00:14:37,002 --> 00:14:38,545
Kako zmorete?
173
00:14:39,254 --> 00:14:41,590
- Veliko pomoči imam.
- Ja.
174
00:14:42,090 --> 00:14:45,511
Madonca. Koliko stane tale koča?
Zelo je lepa.
175
00:14:46,303 --> 00:14:47,346
Ste bogati?
176
00:14:54,144 --> 00:14:58,273
Če bo knjigo prebral lopov,
177
00:14:58,357 --> 00:14:59,650
potem je bilo vredno.
178
00:15:00,359 --> 00:15:03,487
Stavim, da se bo potem predal.
179
00:15:05,739 --> 00:15:10,577
Vem, da si bil nazadnje v zdravstveni
ustanovi zaradi Gemme.
180
00:15:11,995 --> 00:15:14,581
Je tole zdravstvena ustanova?
181
00:15:16,792 --> 00:15:20,420
Otrokovo srednje ime bi lahko bilo
lep poklon njej, ampak…
182
00:15:21,672 --> 00:15:24,508
Razumem, da bi ti bilo neprijetno.
183
00:15:25,050 --> 00:15:28,637
Tvoj otrok si zasluži
svoje ime, brez…
184
00:15:29,805 --> 00:15:31,890
odvečne čustvene prtljage.
185
00:15:40,983 --> 00:15:42,276
Ja.
186
00:15:55,289 --> 00:15:56,456
Dobila sem kavo.
187
00:15:58,542 --> 00:16:00,210
Daj mi malo.
188
00:16:02,004 --> 00:16:05,632
Spoprijateljila sem se
z najbogatejšo tukajšnjo nosečnico.
189
00:16:06,884 --> 00:16:07,926
Bila je…
190
00:16:08,802 --> 00:16:10,345
redkobesedna, ampak prijazna.
191
00:16:11,013 --> 00:16:13,557
Zelo čedna.
Morala bi te poslati tja.
192
00:16:14,391 --> 00:16:16,435
Najbrž je že oddana.
193
00:16:18,937 --> 00:16:21,064
Alexa bi ti dala še eno priložnost.
194
00:16:23,233 --> 00:16:24,776
Mislim, da ne.
195
00:16:25,777 --> 00:16:28,280
- Lahko bi jo vprašal.
- V redu.
196
00:16:30,532 --> 00:16:33,327
Si dobro? Jo pokličem?
197
00:16:33,410 --> 00:16:35,954
Ne. Lahko stisnem tvojo roko?
198
00:16:36,038 --> 00:16:37,748
Ja. Takole.
199
00:16:38,582 --> 00:16:39,708
Dobro.
200
00:16:43,212 --> 00:16:46,131
- Povem skrivnost?
- Ja, povej.
201
00:16:46,215 --> 00:16:47,883
Povej najtemačnejšo.
202
00:16:47,966 --> 00:16:50,052
No…
203
00:17:00,187 --> 00:17:04,566
Mislim, da Lumon počne nekaj nezakonitega.
204
00:17:05,192 --> 00:17:07,903
Kaj? S tvojimi plačilnimi listi?
205
00:17:08,904 --> 00:17:13,407
Ne, slišal sem govorice.
206
00:17:14,076 --> 00:17:15,452
S kom si govoril?
207
00:17:17,829 --> 00:17:19,122
No…
208
00:17:23,085 --> 00:17:24,086
Kaj je?
209
00:17:26,046 --> 00:17:27,839
Se spomniš poslovneža?
210
00:17:32,803 --> 00:17:35,305
Kuga salamenska!
211
00:17:35,389 --> 00:17:36,932
Draga, si v redu?
212
00:17:37,808 --> 00:17:39,726
- Zakaj ljudje to počno?
- Po Alexo grem.
213
00:17:39,810 --> 00:17:42,771
- Super.
- Ne dotikaj se me.
214
00:17:42,855 --> 00:17:43,856
Prav.
215
00:17:45,107 --> 00:17:47,150
- Še en močen potisk.
- Mojbog.
216
00:17:47,234 --> 00:17:50,404
Prihaja, prihaja.
Odlično ti gre.
217
00:17:50,487 --> 00:17:54,241
- Boli.
- Vem, toda prihaja.
218
00:17:54,324 --> 00:17:56,994
- Vidim glavico.
- Mojbog.
219
00:17:57,077 --> 00:18:01,707
V redu. Vidim jo. Prihaja.
220
00:18:08,964 --> 00:18:10,966
BLOKIRAN
221
00:18:24,354 --> 00:18:26,732
- Mojbog.
- Prihaja.
222
00:18:28,150 --> 00:18:29,234
Mojbog.
223
00:18:29,318 --> 00:18:31,236
Mojbog.
224
00:18:33,238 --> 00:18:36,074
Hvala.
Odlična je bila. Omedlel bom.
225
00:18:36,950 --> 00:18:39,620
Zbudila se je v zunanjem jazu.
226
00:18:39,703 --> 00:18:44,041
Po poskusu samomora bo to njena prva
zavestna izkušnja notranjega jaza.
227
00:18:46,001 --> 00:18:49,880
Pomembno je, da bo tvoj pogled prijazen,
ko te zagleda.
228
00:18:52,966 --> 00:18:55,427
Znaš gledati prijazno?
229
00:19:39,805 --> 00:19:41,181
V redu si.
230
00:19:42,683 --> 00:19:45,435
V redu si. Dobro je.
231
00:19:58,866 --> 00:20:05,289
Odstranili so podaljške
in druge nevarne predmete,
232
00:20:06,373 --> 00:20:07,583
tako da si varna.
233
00:20:12,754 --> 00:20:16,258
Če se hočeš začasno osredotočiti
na vesele številke, v redu.
234
00:20:22,347 --> 00:20:23,348
Ja.
235
00:20:30,272 --> 00:20:31,523
Se hočeš pogovoriti?
236
00:20:46,079 --> 00:20:49,291
Navdihujoče citate iz priročnika
bi morali nastaviti
237
00:20:49,374 --> 00:20:53,587
po pisarni, da bi naletela nanje.
238
00:20:54,421 --> 00:20:56,632
Začeti mora služiti bonitete.
239
00:20:56,715 --> 00:20:59,259
Tudi jaz bi se ubil,
če ne bi imel naprstnikov.
240
00:20:59,801 --> 00:21:02,262
Eden bi ji moral posoditi svoj naprstnik,
241
00:21:02,346 --> 00:21:04,181
dokler ne dobi svojega.
242
00:21:05,098 --> 00:21:08,060
Toda ne jaz,
ker sem že prispeval idejo.
243
00:21:08,143 --> 00:21:09,394
To bi bilo pošteno.
244
00:21:11,688 --> 00:21:12,689
Ga. Casey.
245
00:21:14,107 --> 00:21:15,859
Prišla sem opazovat Helly R.
246
00:21:17,861 --> 00:21:19,029
Nihče mi ni povedal.
247
00:21:19,655 --> 00:21:24,117
Ukaz gospe Cobel.
Pozorna moram biti na znake žalosti
248
00:21:24,201 --> 00:21:27,746
in jo ustno spodbujati,
naj ne poskuša več samomora.
249
00:21:27,829 --> 00:21:30,207
Po želji jo lahko tudi objamem.
250
00:21:31,124 --> 00:21:34,837
Tudi mene daje žalost.
Me lahko objamete?
251
00:21:34,920 --> 00:21:35,838
Ne.
252
00:22:05,325 --> 00:22:06,535
Ste si vse zapisali?
253
00:22:09,162 --> 00:22:10,414
Ste žalostni?
254
00:22:11,456 --> 00:22:14,877
Ne. Židane volje sem.
255
00:22:17,671 --> 00:22:19,423
Če ste žalostni, lahko zahtevate…
256
00:22:19,506 --> 00:22:23,468
Objem. Vem. V redu sem.
257
00:23:15,229 --> 00:23:16,355
Irv.
258
00:23:20,400 --> 00:23:22,194
Si spet odtaval?
259
00:23:26,823 --> 00:23:27,824
Irv?
260
00:23:28,325 --> 00:23:30,327
Moram v O&D.
261
00:23:32,037 --> 00:23:33,330
Nekaj se je zgodilo.
262
00:23:35,582 --> 00:23:39,253
Potrebujem Burtov nasvet.
263
00:23:40,754 --> 00:23:41,755
No…
264
00:23:44,299 --> 00:23:48,220
Prav. Naredi kopijo zemljevida,
če te bomo morali poiskati.
265
00:23:54,643 --> 00:23:56,687
LUMON
OPTIKA IN DIZAJN
266
00:24:12,744 --> 00:24:13,745
O, bog.
267
00:24:26,300 --> 00:24:29,011
O, ne. Oprosti, Irving.
268
00:24:29,553 --> 00:24:32,681
Tole je pristalo tukaj po pomoti.
Tega ne bi smel videti.
269
00:24:32,764 --> 00:24:33,974
Kaj je to?
270
00:24:34,641 --> 00:24:38,020
Nič. Šala za gospo Cobel.
271
00:24:39,021 --> 00:24:44,484
Puč na oddelku O&D, kajne?
O katerem govori Dylan?
272
00:24:46,904 --> 00:24:51,950
Se je to res zgodilo, g. Milchick?
273
00:24:52,034 --> 00:24:56,330
Seveda ne.
Tukaj se ne more zgoditi nič takega.
274
00:25:00,167 --> 00:25:02,044
Dokaz je. Nedvoumen dokaz.
275
00:25:02,127 --> 00:25:04,254
Milchick pravi, da se ni zgodilo.
276
00:25:04,338 --> 00:25:07,424
Zakaj bi en oddelek
fizično napadel drugega?
277
00:25:07,508 --> 00:25:10,344
Lumon jim ne bi kar tako dal
resursov drugega oddelka.
278
00:25:10,427 --> 00:25:13,388
Ali pri O&D to vedo?
Smo mi prepričani o tem?
279
00:25:13,472 --> 00:25:16,725
S sedmimi ljudmi
nam lahko marsikaj naredijo.
280
00:25:18,727 --> 00:25:20,312
- Vprašam…
- Novega prijatelja,
281
00:25:20,395 --> 00:25:23,023
ki ti je lagal
o velikosti svojega oddelka?
282
00:25:23,106 --> 00:25:25,150
Kako vemo,
da ni lagal še o čem drugem?
283
00:25:39,957 --> 00:25:43,627
Si na Irvingu B. uporabil 266?
284
00:25:44,545 --> 00:25:46,755
Ja. Pravkar.
285
00:25:51,134 --> 00:25:54,471
Menil sem, da ga bo odvrnilo
od druženja z Burtom G.
286
00:25:58,892 --> 00:26:01,144
Bi se moral posvetovati s tabo?
287
00:26:03,522 --> 00:26:05,899
Ne. Dobra poteza.
288
00:26:09,570 --> 00:26:11,238
Spodaj sem videl gospo Casey.
289
00:26:13,031 --> 00:26:14,950
Ukazala si ji opazovati Helly R.
290
00:26:16,118 --> 00:26:17,119
Ja.
291
00:26:18,412 --> 00:26:20,372
Smem vprašati, zakaj?
292
00:26:20,998 --> 00:26:27,379
"Svetloba odkritja močneje sije
na deviškem travniku kot na uhojeni poti."
293
00:26:33,802 --> 00:26:37,514
Z gospo Casey poskušava nekaj novega.
294
00:26:41,059 --> 00:26:42,728
Naj ostane med nama.
295
00:26:47,858 --> 00:26:48,859
Prav.
296
00:27:37,533 --> 00:27:38,742
Helly R.
297
00:27:39,868 --> 00:27:41,203
Pozdravljeni.
298
00:27:42,246 --> 00:27:44,581
Opišite mi,
kaj ste počeli na stranišču.
299
00:27:45,666 --> 00:27:52,548
O, ne. Oprostite, ga. Casey.
Samo… Obrnil sem se in…
300
00:27:52,631 --> 00:27:55,843
Gotovo si nažgan. Kakšen okus si imel
v ustih, ko si prišel?
301
00:27:57,261 --> 00:28:00,389
Helly R., z mano morate
na distribucijski oddelek.
302
00:28:00,472 --> 00:28:03,517
V redu je.
Jaz bom medtem pazil nanjo.
303
00:28:03,600 --> 00:28:05,269
Samo nekaj minut vas ne bo.
304
00:28:05,352 --> 00:28:08,981
Do tja in nazaj je osem minut.
305
00:28:21,034 --> 00:28:24,663
Jaz ves čas hodim tja,
zato lahko…
306
00:28:28,125 --> 00:28:30,252
Ena grozna stvar manj.
307
00:28:31,670 --> 00:28:33,589
Vsaj za osem minut.
308
00:28:35,174 --> 00:28:39,720
Nisem ti pokazal, kje hranimo
dodatne pokrovčke za peresnike.
309
00:28:41,013 --> 00:28:42,222
Ni daleč. Bi šla?
310
00:28:43,390 --> 00:28:45,726
Ne, hvala.
311
00:28:46,435 --> 00:28:49,688
Prav imaš.
Nikamor ne smeva brez gospe Casey.
312
00:28:58,238 --> 00:28:59,531
Previdno, šef.
313
00:29:00,741 --> 00:29:02,326
Čudna energija se pretaka.
314
00:29:31,939 --> 00:29:33,690
Kje so pokrovčki?
315
00:29:35,943 --> 00:29:37,236
Kako si, Helly?
316
00:29:37,945 --> 00:29:40,697
So bili pokrovčki izgovor za pogovor?
317
00:29:40,781 --> 00:29:42,366
Hotel sem se pogovoriti.
318
00:29:44,535 --> 00:29:45,953
Slabo sem, Mark.
319
00:29:47,538 --> 00:29:48,622
Lepo, da si opazil.
320
00:29:51,166 --> 00:29:52,167
Pridi sem.
321
00:29:59,174 --> 00:30:00,217
Pridi.
322
00:30:14,314 --> 00:30:15,357
Izvoli.
323
00:30:18,694 --> 00:30:19,778
Peteyjev zemljevid.
324
00:30:20,779 --> 00:30:23,866
Ko te ni bilo, sem ga poskušal
med kosili poustvariti.
325
00:30:24,491 --> 00:30:25,492
In…
326
00:30:26,326 --> 00:30:29,037
Če bova sodelovala, bi lahko…
327
00:30:31,081 --> 00:30:32,291
saj veš.
328
00:30:33,625 --> 00:30:35,002
Nisem tvoj novi Petey.
329
00:30:47,139 --> 00:30:48,182
Helly.
330
00:30:51,185 --> 00:30:52,227
Helly R.?
331
00:30:54,146 --> 00:30:57,065
- Mark jo je peljal gledat pokrovčke.
- Kam?
332
00:30:58,150 --> 00:30:59,818
- Zdaj?
- V redu sta.
333
00:30:59,902 --> 00:31:02,237
Na koncu skladiščnega krila.
334
00:31:08,076 --> 00:31:09,870
Burt G. je v konferenčni sobi.
335
00:31:26,386 --> 00:31:27,387
Burt.
336
00:31:29,556 --> 00:31:30,557
Irving.
337
00:31:33,393 --> 00:31:34,853
Kaj počneš tu?
338
00:31:35,729 --> 00:31:39,483
Izgubil sem se.
339
00:31:40,234 --> 00:31:41,235
Pravzaprav…
340
00:31:42,611 --> 00:31:45,822
Tebe sem iskal. Nič se nisi oglasil.
341
00:31:51,119 --> 00:31:52,371
No, jaz…
342
00:31:53,205 --> 00:31:54,998
- Dylan! Mojbog. Kaj…
- Irving.
343
00:31:55,082 --> 00:31:56,208
Kaj pa delaš?
344
00:31:56,291 --> 00:31:57,876
- Hotel te je napasti.
- Pusti ga ven!
345
00:31:57,960 --> 00:31:59,628
- Ven? Zakaj je tukaj?
- Pusti ga ven!
346
00:31:59,711 --> 00:32:01,046
- Kaj ti je?
- Videl si sliko.
347
00:32:01,129 --> 00:32:03,006
Hočeš ostati brez črev?
348
00:32:03,090 --> 00:32:04,675
Kje imaš prijatelje? Množina.
349
00:32:04,758 --> 00:32:07,344
Šest ljudi, ki jih skrivaš pred nami.
350
00:32:07,427 --> 00:32:09,012
Mojbog. Jaz…
351
00:32:09,096 --> 00:32:10,973
Rabim vodjo!
352
00:32:11,056 --> 00:32:12,391
Irving, čakaj. Ne odhajaj.
353
00:32:12,474 --> 00:32:14,351
- Jaz…
- Vem, kaj imaš za bregom.
354
00:32:14,434 --> 00:32:17,354
- Kaj ti je? Odpri vrata.
- Vodja!
355
00:32:17,437 --> 00:32:18,647
Odpri vrata.
356
00:32:18,730 --> 00:32:21,316
- Potrebujemo vodjo.
- Irving!
357
00:32:21,400 --> 00:32:22,776
Irving!
358
00:32:24,862 --> 00:32:25,863
Helly?
359
00:32:31,743 --> 00:32:32,744
Helly.
360
00:32:35,330 --> 00:32:36,582
Helly.
361
00:32:41,795 --> 00:32:43,130
Kje hudiča sva?
362
00:32:43,839 --> 00:32:45,966
Poslušaj, nočeš…
363
00:32:46,049 --> 00:32:48,969
Hotela sem stran,
pa je rekla, da nisem oseba.
364
00:32:49,678 --> 00:32:51,305
Moj jaz mi je to rekel.
365
00:32:51,388 --> 00:32:55,851
Ja, in to je grozno.
Toda ne ukvarjaj se z njo.
366
00:32:56,727 --> 00:32:59,938
Kaj hočeš ti? Tukaj?
367
00:33:01,523 --> 00:33:06,028
Hočem, da se zbudi,
medtem ko življenje izteka iz nje,
368
00:33:06,111 --> 00:33:07,821
in da ve, da sem to naredila jaz.
369
00:33:19,416 --> 00:33:21,585
- Lahko razložim…
- Ne, plenilec.
370
00:33:21,668 --> 00:33:24,254
Preveril sem skladiščno krilo.
Nista tam.
371
00:33:24,338 --> 00:33:26,340
Sranje. O&D ju je najbrž že ubil.
372
00:33:26,423 --> 00:33:27,966
Irving, kaj?
373
00:33:28,634 --> 00:33:33,138
Naš vodja oddelka in vajenka sta izginila.
Veš, kje sta?
374
00:33:33,222 --> 00:33:35,349
Ne, k tebi sem prišel.
375
00:33:35,432 --> 00:33:36,975
Kje pa so tvoji sodelavci?
376
00:33:37,059 --> 00:33:40,103
Na oddelku. Vem, da sem rekel,
da sva s Felicio sama…
377
00:33:40,187 --> 00:33:43,690
Zakaj si v konferenčni sobi,
če si prišel k meni?
378
00:33:43,774 --> 00:33:45,442
Zakaj nisi prišel v pisarno?
379
00:33:45,526 --> 00:33:48,904
Nisem vedel, zakaj se nisi vrnil,
in nisem te hotel prestrašiti.
380
00:33:48,987 --> 00:33:50,197
Kot s tistim z roko.
381
00:33:51,198 --> 00:33:52,658
Nisi me prestrašil.
382
00:33:52,741 --> 00:33:56,203
Ali da bi te spravil v neroden položaj.
Vadil sem šalo.
383
00:33:56,286 --> 00:33:57,871
- Šalo?
- Ko bi prišel k vam.
384
00:33:57,955 --> 00:33:59,081
Dokaži. Povej jo.
385
00:33:59,164 --> 00:34:01,041
Nisem se je še domislil.
386
00:34:05,045 --> 00:34:09,550
Zakaj si lagal o številu ljudi
na tvojem oddelku?
387
00:34:10,801 --> 00:34:11,802
Ker…
388
00:34:14,554 --> 00:34:15,973
…vam ne zaupamo.
389
00:34:16,056 --> 00:34:18,891
- Ti? Kralj sranja ne zaupa nam?
- Jaz vam,
390
00:34:18,976 --> 00:34:24,106
toda ljudje govorijo o MDR.
Butaste stare zgodbe, celo šale.
391
00:34:24,188 --> 00:34:25,565
Kaj misliš s tem?
392
00:34:25,649 --> 00:34:26,650
Jaz…
393
00:34:28,277 --> 00:34:32,489
Resnično je trapasto.
Da imate vsi vreče.
394
00:34:32,572 --> 00:34:36,076
- Vreče? Za mladiče?
- Ja.
395
00:34:36,159 --> 00:34:40,163
Nekateri trdijo, da nosite ličinke,
396
00:34:40,246 --> 00:34:43,292
ki bodo skočile ven in napadle,
če se vam približamo.
397
00:34:43,375 --> 00:34:44,585
Bolno.
398
00:34:44,668 --> 00:34:47,629
Seveda je šala, toda ne vem.
399
00:34:47,713 --> 00:34:50,716
Fama se je ohranila.
Ljudje so čudaški.
400
00:34:50,799 --> 00:34:53,342
- Ja.
- Ne bi bilo prav, če bi zamolčal,
401
00:34:53,427 --> 00:34:59,224
da vas po tej teoriji ličinke
na koncu pojejo in nadomestijo.
402
00:35:00,642 --> 00:35:03,478
Kar bi pojasnilo skrivnost…
403
00:35:05,189 --> 00:35:07,065
tvoje mladostne energije.
404
00:35:14,740 --> 00:35:17,034
Irv. Irv?
405
00:35:17,117 --> 00:35:18,952
- Oprosti.
- Kam greš?
406
00:35:19,036 --> 00:35:20,078
Ja?
407
00:35:21,163 --> 00:35:22,581
Te tip privlači?
408
00:35:25,000 --> 00:35:26,043
Ne odobravaš?
409
00:35:26,126 --> 00:35:28,253
Ja, ne odobravam.
410
00:35:29,004 --> 00:35:32,090
Priročnik res prepoveduje
romantične odnose med zaposlenimi.
411
00:35:32,174 --> 00:35:33,675
Pozabi priročnik.
412
00:35:33,759 --> 00:35:37,221
Tip je iz prekletega O&D-ja,
kjer so same lažnive kače.
413
00:35:37,304 --> 00:35:38,472
Ni varno.
414
00:36:33,068 --> 00:36:34,236
Niso pripravljene.
415
00:36:35,988 --> 00:36:37,948
Ne smeta jih še vzeti.
Niso pripravljene.
416
00:36:39,741 --> 00:36:40,909
Ni še čas!
417
00:36:44,037 --> 00:36:46,164
- Midva…
- Poberita se.
418
00:36:47,666 --> 00:36:48,959
Pojdita!
419
00:36:55,257 --> 00:36:58,343
"Srhljivo barbarstvo Optike in dizajna"?
420
00:36:58,427 --> 00:37:00,304
Tako piše.
421
00:37:00,387 --> 00:37:03,473
Take slike nimamo.
422
00:37:03,974 --> 00:37:06,059
Kakšno barbarstvo smo izvajali?
423
00:37:06,143 --> 00:37:08,896
Ni važno.
Mislim, da ni bilo resnično.
424
00:37:09,479 --> 00:37:13,567
Seveda se moram posvetovati z ličinkami.
425
00:37:17,362 --> 00:37:23,243
- Oprosti za tisto.
- V redu je.
426
00:37:23,327 --> 00:37:25,037
Veš, da se
427
00:37:25,120 --> 00:37:30,501
nad razmerji,
ki so več kot platonska, zgražajo.
428
00:37:33,712 --> 00:37:35,422
Je med nama tako?
429
00:37:38,800 --> 00:37:43,472
Burt G.,
430
00:37:43,555 --> 00:37:48,727
uradno nisi več pod našim nadzorom.
431
00:37:49,228 --> 00:37:52,731
Kot bi rekel Kier: "Ostani vesel."
432
00:37:55,734 --> 00:37:56,944
Bi vstopil?
433
00:37:58,028 --> 00:38:01,156
V skladišču bi ti rad nekaj pokazal.
434
00:38:03,742 --> 00:38:05,285
In seveda Dylanu.
435
00:38:06,828 --> 00:38:08,288
Ne.
436
00:38:10,666 --> 00:38:13,961
Dvorjenje Kiera in Imogene.
437
00:38:14,920 --> 00:38:19,341
Ženo je spoznal kot delavec
v tovarni etrov.
438
00:38:20,801 --> 00:38:22,719
Prekleto neumen sem, da sem tu.
439
00:38:23,303 --> 00:38:25,264
Bila je čistilka.
440
00:38:25,764 --> 00:38:29,685
V priročniku piše,
da so ju zbližale ambicije.
441
00:38:30,519 --> 00:38:34,022
Vem. Če je ta razlaga pravilna,
442
00:38:34,106 --> 00:38:38,652
sta se spoznala kot sodelavca.
Zaljubila sta se kot sodelavca.
443
00:38:47,160 --> 00:38:52,165
Zakaj bi bilo potem narobe,
če je Kier…
444
00:38:52,249 --> 00:38:55,127
- Stran od njega! Pizda lažniva!
- Dylan, kaj?
445
00:38:55,210 --> 00:38:56,503
- Dylan!
- Trdi, da ne ve
446
00:38:56,587 --> 00:38:59,006
za to sliko, pa jo imajo tukaj.
447
00:38:59,089 --> 00:39:01,550
- Ni res.
- Irv, pojdiva. Takoj.
448
00:39:02,342 --> 00:39:03,677
Ni ista.
449
00:39:04,344 --> 00:39:05,888
- Kaj?
- Poglej.
450
00:39:05,971 --> 00:39:08,599
Poglej značke,
ki jih nosijo napadalci.
451
00:39:08,682 --> 00:39:12,644
To ni O&D, Dylan. Mi smo.
452
00:39:13,896 --> 00:39:16,690
Ta ni nikoli potovala po hodnikih.
453
00:39:17,316 --> 00:39:19,818
Imenuje se
"Kataklizma Izboljšave makropodatkov. "
454
00:39:19,902 --> 00:39:21,653
Nič takega nismo storili.
455
00:39:21,737 --> 00:39:24,448
Zakaj bi obstajali
dve različici iste slike?
456
00:39:37,002 --> 00:39:39,963
Kaj, če so številke koze?
457
00:39:40,047 --> 00:39:43,509
Če se odločamo,
katera bo živela in katera… Mojbog.
458
00:39:43,592 --> 00:39:44,843
Dvomim.
459
00:39:44,927 --> 00:39:45,928
Poslušaj…
460
00:39:48,055 --> 00:39:50,891
Vem, da nočeš biti tu, ampak…
461
00:39:52,476 --> 00:39:54,144
Vesel sem, da si tu.
462
00:39:55,938 --> 00:40:00,359
Oprosti, da trenutno ne morem storiti več.
463
00:40:03,987 --> 00:40:05,781
Izboljšala bom zemljevid.
464
00:40:09,701 --> 00:40:11,161
Ne znaš risati.
465
00:40:15,916 --> 00:40:17,918
Živjo, ga. Casey.
466
00:40:18,001 --> 00:40:20,796
Vračala sva se s poživitvenega sprehoda.
467
00:40:21,630 --> 00:40:23,340
Sta nepoškodovana?
468
00:40:24,341 --> 00:40:25,509
Ja.
469
00:40:26,760 --> 00:40:30,472
Hvala bogu.
Prestrašila sem se.
470
00:40:30,973 --> 00:40:32,099
Žal mi je.
471
00:40:33,976 --> 00:40:35,269
Odpuščam vama.
472
00:40:38,564 --> 00:40:39,898
V redu je.
473
00:40:59,751 --> 00:41:01,962
Veš, kaj naklepa MDR?
474
00:41:02,045 --> 00:41:05,174
Ti si plačan za to.
475
00:41:05,757 --> 00:41:07,050
Tega ne boš ustavila?
476
00:41:07,968 --> 00:41:11,805
"Najboljši način, da ujetnika ukrotiš, je,
če misli, da je svoboden."
477
00:41:12,389 --> 00:41:14,183
Kier ima citat za vse.
478
00:41:14,266 --> 00:41:18,353
- Koliko oddelkov bodo lahko še odkrili?
- Pogovorila se bom z Markom.
479
00:41:18,437 --> 00:41:22,191
Bodi previdna.
Zgoraj jim to ne bo všeč.
480
00:41:23,275 --> 00:41:24,610
Ja, očka.
481
00:41:27,905 --> 00:41:31,450
Vrni se, ko boš ugotovil,
kdo je shekal Kilmerjev čip.
482
00:41:41,126 --> 00:41:43,045
Posluh.
483
00:41:45,088 --> 00:41:48,926
Rad bi vam predstavil
Irvinga in Dylana.
484
00:41:49,718 --> 00:41:51,178
Delata v MDR.
485
00:41:53,847 --> 00:41:54,932
Prijatelja sta.
486
00:43:31,695 --> 00:43:33,697
Prevedla Lidija P. Černi