1 00:00:50,551 --> 00:00:51,635 Helly odišla? 2 00:00:51,718 --> 00:00:52,719 Áno. 3 00:00:58,433 --> 00:00:59,935 Asi by si mal ísť domov. 4 00:01:01,311 --> 00:01:03,522 Viem. Už končím. 5 00:01:04,022 --> 00:01:05,232 Sorry, prácu milujem. 6 00:01:29,464 --> 00:01:30,507 Ježiš. 7 00:01:33,719 --> 00:01:34,720 Pomoc! 8 00:01:37,014 --> 00:01:38,348 Pomoc! 9 00:01:41,602 --> 00:01:43,270 Preboha! 10 00:01:46,982 --> 00:01:48,358 Bože. 11 00:01:59,077 --> 00:02:00,329 Je v poriadku? 12 00:02:03,540 --> 00:02:04,541 Helly? 13 00:02:06,043 --> 00:02:08,628 - Mark, choď do výťahu. - Helly? Helly! 14 00:02:08,711 --> 00:02:09,963 Choď do výťahu! 15 00:02:17,554 --> 00:02:18,805 Je v poriadku? 16 00:02:35,447 --> 00:02:37,741 - Judd. - Pán Scout, pekný večer. 17 00:02:37,824 --> 00:02:39,159 Ďakujem. Aj tebe. 18 00:04:01,116 --> 00:04:05,954 Oddelenie 19 00:04:41,949 --> 00:04:43,116 Je nažive? 20 00:04:44,743 --> 00:04:46,286 Sadnite si, Mark. 21 00:04:59,800 --> 00:05:01,510 Je v nemocnici. 22 00:05:02,511 --> 00:05:07,307 Má vážne pomliaždeniny, ale našťastie žiadne trvalé následky. 23 00:05:07,391 --> 00:05:08,600 Dobre. 24 00:05:08,684 --> 00:05:11,812 Dobre, takže ju už pustíte? 25 00:05:11,895 --> 00:05:14,189 Hellino vonkoja nemá úmysel podať výpoveď... 26 00:05:14,273 --> 00:05:16,108 Takmer zomrela. Nechce tu byť. 27 00:05:16,191 --> 00:05:18,569 O pár dní sa vráti ku stolu. 28 00:05:18,652 --> 00:05:19,903 Je to dosť času? 29 00:05:22,322 --> 00:05:26,243 Stalo sa to počas vášho dozoru, Mark S. 30 00:05:30,205 --> 00:05:34,710 Poďakujte samotnému Kierovi, že to dopadlo, ako to dopadlo. 31 00:05:35,460 --> 00:05:37,337 Majte produktívny deň. 32 00:06:09,912 --> 00:06:11,496 Čo je to zlyhanie? 33 00:06:12,956 --> 00:06:16,919 Keď som zlyhal a nedostal som sa do literárneho sveta, zničilo ma to. 34 00:06:17,002 --> 00:06:18,837 Ale naučilo ma to dôležitú lekciu. 35 00:06:19,546 --> 00:06:24,468 Nemýlil som sa ja, ale samotná literatúra. 36 00:06:25,719 --> 00:06:28,388 A aby som v tom svete naozaj našiel svoje miesto, 37 00:06:28,472 --> 00:06:31,475 najskôr ho musím úplne narušiť. 38 00:06:32,726 --> 00:06:33,810 Tak som to urobil. 39 00:06:33,894 --> 00:06:36,980 Spoločnosť s hnisajúcimi pracovníkmi nemôže prosperovať, 40 00:06:37,689 --> 00:06:41,193 rovnako ako človek s hnijúcimi nohami nemôže skákať. 41 00:06:43,612 --> 00:06:48,825 Človeka od stroja oddeľuje to, že stroje nedokážu myslieť sami za seba. 42 00:06:49,826 --> 00:06:53,705 A taktiež sú vyrobené z kovu, ale človek je z kože. 43 00:06:53,789 --> 00:06:56,667 Ak si vojak, nebojuj za moju slobodu. 44 00:06:57,668 --> 00:07:01,171 Bojuj za slobodu vojaka, ktorý bojuje vedľa teba. 45 00:07:02,256 --> 00:07:05,509 Vďaka tomu bude svet pre vás oboch inšpiratívnejší. 46 00:07:06,927 --> 00:07:09,137 Dobrý človek sa riadi pravidlami. 47 00:07:09,680 --> 00:07:12,140 Skvelý človek sa riadi sebou. 48 00:07:12,224 --> 00:07:16,436 Tyrania, to si „ty“ a tí čo „rania“. 49 00:07:16,937 --> 00:07:21,233 A „priemysel“ sa rýmuje s „nezmysel“. 50 00:07:21,316 --> 00:07:26,363 Ak máš ruku v pästi, nemôžu ťa ukrižovať. 51 00:07:27,531 --> 00:07:31,535 Ak sa prispôsobuješ systému, drahý čitateľ, 52 00:07:32,911 --> 00:07:36,999 zastaň a spýtaj sa, či sa skutočne musíš zmeniť ty, 53 00:07:37,583 --> 00:07:38,959 alebo systém. 54 00:07:42,379 --> 00:07:43,839 Diagnostika hotová. 55 00:07:44,339 --> 00:07:45,883 A? 56 00:07:46,592 --> 00:07:50,095 Plné synaptické spoje. Pamäť Peteyho Kilmera bola reintegrovaná. 57 00:07:52,264 --> 00:07:53,432 Mala si pravdu. 58 00:07:55,017 --> 00:07:56,435 Mali by sme to osláviť. 59 00:08:01,857 --> 00:08:04,151 Predpokladám, že počkáš, kým to povieš rade, 60 00:08:04,234 --> 00:08:06,153 hlavne po tom, čo sa stalo Helly R. 61 00:08:09,198 --> 00:08:11,408 Ježiš. Ty si im to nepovedala. 62 00:08:14,745 --> 00:08:17,414 Pozri dáta čipu a nájdi zdrojové podpisy. 63 00:08:17,956 --> 00:08:20,083 Všetko je uložené, môžeš si ho nechať. 64 00:08:23,003 --> 00:08:24,129 Darček. 65 00:08:25,380 --> 00:08:27,382 Zisti, prosím, kto to urobil. 66 00:08:27,966 --> 00:08:31,011 Chcela by som rade predložiť všetky informácie naraz. 67 00:08:40,187 --> 00:08:41,522 ZMEŠKANÉ HOVORY - RICKEN 68 00:08:41,605 --> 00:08:42,731 Do riti. 69 00:08:42,813 --> 00:08:44,232 Ahoj, Mark, tu Ricken. 70 00:08:44,316 --> 00:08:48,320 Viem, že si ešte v oddelenom ja, ale Devon 71 00:08:48,403 --> 00:08:51,740 je otvorená na štyri centimetre, takže bábätko ide oficiálne von. 72 00:08:51,823 --> 00:08:55,619 Ideme práve do pôrodného centra, tak, prosím, príď. 73 00:08:55,702 --> 00:08:57,538 Mark, tu opäť Ricken. 74 00:08:57,621 --> 00:09:00,874 Sme v centre a dieťa ide cez pôrodný kanál, 75 00:09:00,958 --> 00:09:03,502 takže by bolo super, ak by si tu bol. 76 00:09:03,585 --> 00:09:06,421 Neviem, či tam dole môžeš mať telefón... 77 00:09:06,922 --> 00:09:10,050 Vlastne, ak hovorím s Markovým pracovným ja, 78 00:09:10,133 --> 00:09:12,678 povedz mu, že Ricken chce, aby prišiel. 79 00:09:12,761 --> 00:09:16,014 Mark, sme stále tu. Nestratil si sa? 80 00:09:16,098 --> 00:09:17,724 Sme v chatke šesť, 81 00:09:17,808 --> 00:09:20,227 prejdeš cez bránu, je to na konci radu. 82 00:09:20,310 --> 00:09:22,896 Máme menšiu lacnejšiu chatku, 83 00:09:22,980 --> 00:09:24,606 ale mal by si to nájsť. 84 00:09:24,690 --> 00:09:26,275 Príď, prosím, rýchlo. 85 00:09:35,826 --> 00:09:36,994 Ahoj. 86 00:09:37,077 --> 00:09:38,453 Ahoj. Ahoj. 87 00:09:40,622 --> 00:09:42,749 Zabudol si, že tu budem? 88 00:09:45,294 --> 00:09:46,295 Trochu. 89 00:09:49,464 --> 00:09:53,218 Prepáč mi ten večer. Ale... 90 00:09:53,927 --> 00:09:55,512 Jasné, to nič. 91 00:09:56,722 --> 00:09:57,723 Hej. 92 00:09:59,099 --> 00:10:00,976 - Inak, je v poriadku. - Áno? 93 00:10:01,059 --> 00:10:01,894 - Áno. - Dobre. 94 00:10:01,977 --> 00:10:05,063 Kontrakcie sú každých dvadsať minút, 95 00:10:05,147 --> 00:10:06,607 takže ešte máme čas. 96 00:10:07,608 --> 00:10:10,861 Ricken robí to, čo robieva, plače nad ňou. 97 00:10:11,528 --> 00:10:13,030 Takže... 98 00:10:13,947 --> 00:10:16,074 Dopriala som im trochu súkromia. 99 00:10:19,578 --> 00:10:20,787 To znie fajn. 100 00:10:24,833 --> 00:10:27,628 A ďakujem, že sa o ňu staráš. 101 00:10:29,379 --> 00:10:30,756 Áno. Jasné. 102 00:10:39,598 --> 00:10:42,226 Ja len nechcem byť ako môj otec. 103 00:10:42,309 --> 00:10:45,687 Viem, zlato. Je dobré, že to zo seba dostaneš teraz. 104 00:10:46,855 --> 00:10:48,148 To nič. 105 00:10:49,399 --> 00:10:50,901 Ahoj. Hľadám baby tábor. 106 00:10:53,779 --> 00:10:55,656 Budúci strýko. Vitaj, Mark. 107 00:10:55,739 --> 00:10:57,616 Som rada, že si tu. 108 00:10:57,699 --> 00:11:00,160 Nevedela som, či ťa v práci zobudia alebo tak. 109 00:11:00,244 --> 00:11:02,621 Keď som skončil, videl som správu. Prepáč. 110 00:11:02,704 --> 00:11:04,498 To nič, zatiaľ to je celkom nuda. 111 00:11:05,207 --> 00:11:09,419 Dobre, máte to tu útulné. 112 00:11:09,503 --> 00:11:11,171 - Páni. - A videl si tú vedľa? 113 00:11:11,255 --> 00:11:14,174 - Áno. - Je psychoticky drahá. 114 00:11:14,258 --> 00:11:16,552 Hotový dom. Neznášam tých, čo sú tam. 115 00:11:16,635 --> 00:11:19,263 Tučné mačky, ktoré budú mať tučné mačiatka. 116 00:11:19,346 --> 00:11:20,347 Áno. 117 00:11:22,140 --> 00:11:23,141 Do riti. 118 00:11:23,225 --> 00:11:24,226 To je kontrakcia. 119 00:11:24,309 --> 00:11:27,271 - Do riti. - Mark, povedz tajomstvo, rýchlo. 120 00:11:27,354 --> 00:11:28,897 On nemusí, zlato. 121 00:11:29,481 --> 00:11:32,234 - Čo? - Plod priťahuje čistý vzduch. 122 00:11:32,317 --> 00:11:35,654 Odhalenie tajomstiev vytvára duševné prázdno, ktoré urýchli pôrod. 123 00:11:35,737 --> 00:11:37,239 Dobre, a to chceme? 124 00:11:37,322 --> 00:11:39,157 - Áno. - Zlato, teraz nie. 125 00:11:39,241 --> 00:11:42,452 To nič, ja začnem. Mark... 126 00:11:43,537 --> 00:11:45,664 Mám ťa rád, ale mrzí ma, že si nezavolal 127 00:11:45,747 --> 00:11:47,165 a nepoďakoval sa za knihu. 128 00:11:48,375 --> 00:11:50,210 - Hotovo. Dobre. - Knihu? 129 00:11:50,294 --> 00:11:53,005 Pri dverách sme ti nechali kópiu jeho novej knihy. 130 00:11:53,088 --> 00:11:55,841 Pred piatimi dňami. Pred celými piatimi dňami. 131 00:11:55,924 --> 00:11:58,468 Dobre, určite som ju tam nevidel. 132 00:11:58,552 --> 00:12:00,721 Asi ju ukradli alebo tak... 133 00:12:00,804 --> 00:12:03,473 Čo? Tá kniha ešte nevyšla. 134 00:12:04,057 --> 00:12:06,268 Bože. Bože. 135 00:12:08,103 --> 00:12:09,521 - Si v poriadku? - Bože. 136 00:12:10,606 --> 00:12:11,607 Som v pohode. 137 00:12:11,690 --> 00:12:13,233 To nič. To nič. 138 00:12:16,612 --> 00:12:20,490 Dobre. Som v pohode. A ty? 139 00:12:20,574 --> 00:12:21,700 Áno. 140 00:12:22,284 --> 00:12:23,744 - V pohode. - Áno? 141 00:12:24,453 --> 00:12:26,830 - Áno, idem po kávu. - Naozaj? 142 00:12:27,497 --> 00:12:29,499 Áno. Asi. Idem. 143 00:12:29,583 --> 00:12:32,461 - Určite? - Ďakujem. Dík. 144 00:12:34,046 --> 00:12:35,589 - Hneď som späť. - Áno. 145 00:12:35,672 --> 00:12:36,965 Dobre. Dávaj si pozor. 146 00:12:45,182 --> 00:12:47,601 To je fajn. Môžeme pripraviť izbu. 147 00:12:53,482 --> 00:12:55,526 Mark, pomôžeš mi zavesiť riasy? 148 00:12:56,944 --> 00:12:58,529 Zavesiť riasy? Prečo? 149 00:12:59,905 --> 00:13:01,532 Naozaj to chceš vysvetliť? 150 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 Ahoj. 151 00:13:21,969 --> 00:13:23,178 Ahoj. Prepáčte. 152 00:13:24,263 --> 00:13:25,264 Pane? 153 00:13:26,139 --> 00:13:27,140 Pane. 154 00:13:30,811 --> 00:13:31,937 Hej. 155 00:13:32,855 --> 00:13:35,566 Do riti. Bože. 156 00:13:37,192 --> 00:13:39,778 Ahoj, prepáč. Tiež som tehotná. 157 00:13:39,862 --> 00:13:42,739 Som odtiaľ. Išla som po kávu, 158 00:13:42,823 --> 00:13:45,742 ale potom ma zaujala tvoja úžasná káva 159 00:13:45,826 --> 00:13:48,537 a chcela by som vedieť, či si môžem dať. 160 00:13:51,373 --> 00:13:52,374 Dobre. 161 00:13:52,457 --> 00:13:55,460 Áno? Ďakujem. Vďakabohu. 162 00:13:59,298 --> 00:14:00,799 Ahoj. Vďaka. 163 00:14:01,550 --> 00:14:03,051 Prejdem okolo teba. 164 00:14:09,641 --> 00:14:10,642 Volám sa Devon. 165 00:14:11,185 --> 00:14:12,311 Gabby. 166 00:14:12,394 --> 00:14:14,229 Ďakujem za narkotikum. 167 00:14:15,063 --> 00:14:17,649 Môj manžel mi lezie na nervy. 168 00:14:18,192 --> 00:14:21,737 A môj brat... ma deprimuje. 169 00:14:24,448 --> 00:14:25,699 Tvoje prvé? 170 00:14:26,450 --> 00:14:27,743 Áno. Tvoje? 171 00:14:28,535 --> 00:14:29,745 Tretie. 172 00:14:30,662 --> 00:14:31,997 Bude sa volať William. 173 00:14:32,664 --> 00:14:36,043 Tri decká. Ja sa bojím, že pokazím jedno. 174 00:14:37,002 --> 00:14:38,545 Ako to zvládaš? 175 00:14:39,254 --> 00:14:41,590 - Mám veľa pomoci. - Hej. 176 00:14:42,090 --> 00:14:45,511 Ozaj, do riti, táto chatka. Je krásna. 177 00:14:46,303 --> 00:14:47,346 Si bohatá? 178 00:14:54,144 --> 00:14:58,273 Lebo ak si ten zlodej knihu prečíta, 179 00:14:58,357 --> 00:14:59,650 bude to stáť za to. 180 00:15:00,359 --> 00:15:03,487 Stavím sa, že sa potom prizná. 181 00:15:05,739 --> 00:15:10,577 Počuj, viem, že naposledy si bol v medicínskom zariadení kvôli Gemme. 182 00:15:11,995 --> 00:15:14,581 Aha, tak to toto je? Medicínske zariadenie? 183 00:15:16,792 --> 00:15:20,420 Jej meno ako stredné meno dieťaťa by bola pekná pocta... 184 00:15:21,672 --> 00:15:24,508 Ale chápem, že ti to nie je príjemné. 185 00:15:25,050 --> 00:15:28,637 Tvoje dieťa si zaslúži vlastné meno 186 00:15:29,805 --> 00:15:31,890 bez veľkej emocionálnej záťaže. 187 00:15:40,983 --> 00:15:42,276 Áno. 188 00:15:55,289 --> 00:15:56,456 Mám kávu. 189 00:15:58,542 --> 00:16:00,210 Mýto, davaj. 190 00:16:02,004 --> 00:16:05,632 Skamošila som sa s najbohatšou ženou v baby tábore. 191 00:16:06,884 --> 00:16:07,926 Bola... 192 00:16:08,802 --> 00:16:10,345 tichá, ale milá. 193 00:16:11,013 --> 00:16:13,557 Veľmi pekná. Mala by som ťa za ňou poslať. 194 00:16:14,391 --> 00:16:16,435 Predpokladám, že je zadaná. 195 00:16:18,937 --> 00:16:21,064 Alexa by ti podľa mňa dala ešte šancu. 196 00:16:23,233 --> 00:16:24,776 Podľa mňa nie. 197 00:16:25,777 --> 00:16:28,280 - Podľa mňa sa jej môžeš spýtať. - Dobre. 198 00:16:30,532 --> 00:16:33,327 V pohode? Mám ju zavolať? 199 00:16:33,410 --> 00:16:35,954 Nie, nie. Počkaj, môžem ti chytiť ruku? 200 00:16:36,038 --> 00:16:37,748 Áno. Tu máš. 201 00:16:38,582 --> 00:16:39,708 Dobre. 202 00:16:43,212 --> 00:16:46,131 - Mám povedať tajomstvo? - Áno, ideš. 203 00:16:46,215 --> 00:16:47,883 Prezraď svoje temné sračky. 204 00:16:47,966 --> 00:16:50,052 Takže... 205 00:17:00,187 --> 00:17:04,566 Myslím si, že Lumon robí niečo nekalé. 206 00:17:05,192 --> 00:17:07,903 Ako to myslíš? Akože s výplatami? 207 00:17:08,904 --> 00:17:13,407 Nie, len som niečo počul. Niekde. 208 00:17:14,076 --> 00:17:15,452 S kým si sa rozprával? 209 00:17:17,829 --> 00:17:19,122 Takže... 210 00:17:23,085 --> 00:17:24,086 Čo? 211 00:17:26,046 --> 00:17:27,839 Pamätáš si toho biznismena? 212 00:17:32,803 --> 00:17:35,305 Do skurveného pekla! 213 00:17:35,389 --> 00:17:36,932 Dobre. Zlato, v pohode? 214 00:17:37,808 --> 00:17:39,726 - Prečo to ľudia robia? - Idem po Alexu. 215 00:17:39,810 --> 00:17:42,771 - Dobre. - Nechytaj sa ma. 216 00:17:42,855 --> 00:17:43,856 Dobre. 217 00:17:45,107 --> 00:17:47,150 - Ešte zatlač. - Bože. 218 00:17:47,234 --> 00:17:50,404 Je skoro vonku. Je skoro vonku. Výborne. 219 00:17:50,487 --> 00:17:54,241 - Bolí to. - Viem, ale už je tu. 220 00:17:54,324 --> 00:17:56,994 - Vidím hlavičku. Dobre? - Bože. 221 00:17:57,077 --> 00:18:01,707 Dobre. Vidím ju. Ide. 222 00:18:08,964 --> 00:18:10,966 ZABLOKOVANÉ ČÍSLO 223 00:18:24,354 --> 00:18:26,732 - Bože. - Už ide. 224 00:18:28,150 --> 00:18:29,234 Bože. 225 00:18:29,318 --> 00:18:31,236 Božemôj. 226 00:18:33,238 --> 00:18:36,074 Ďakujem. Viedla si dobre. Asi odpadnem. 227 00:18:36,950 --> 00:18:39,620 Zobudila sa ako svoje vonkoja. 228 00:18:39,703 --> 00:18:44,041 Pre Hellino vnútroja to bude prvý vedomý zážitok od pokusu obesiť sa. 229 00:18:46,001 --> 00:18:49,880 Keď vás uvidí, musíte mať milý pohľad. 230 00:18:52,966 --> 00:18:55,427 Viete, ako sa tváriť milo? 231 00:19:39,805 --> 00:19:41,181 Si v poriadku. 232 00:19:42,683 --> 00:19:45,435 Si v poriadku. To nič. 233 00:19:58,866 --> 00:20:05,289 Odstránili predlžovačky a iné nebezpečné predmety, 234 00:20:06,373 --> 00:20:07,583 takže si v bezpečí. 235 00:20:12,754 --> 00:20:16,258 A ak sa chceš radšej sústrediť na šťastné čísla, v poriadku. 236 00:20:22,347 --> 00:20:23,348 Hej. 237 00:20:30,272 --> 00:20:31,523 Chceš sa porozprávať? 238 00:20:46,079 --> 00:20:49,291 Mali by sme po kancelárii ukryť inšpiratívne citáty z príručky, 239 00:20:49,374 --> 00:20:53,587 aby ich náhodou našla. 240 00:20:54,421 --> 00:20:56,632 Potrebuje získať nejaké odmeny. 241 00:20:56,715 --> 00:20:59,259 Zabil by som sa, ak by som nemal pasce na prsty. 242 00:20:59,801 --> 00:21:02,262 Mali by sme jej požičať naše pasce, 243 00:21:02,346 --> 00:21:04,181 kým nedostane vlastnú. 244 00:21:05,098 --> 00:21:08,060 Teda okrem mňa, ja som už prispel nápadom. 245 00:21:08,143 --> 00:21:09,394 Je to tak fér. 246 00:21:11,688 --> 00:21:12,689 Pani Caseyová. 247 00:21:14,107 --> 00:21:15,859 Prišla som pozorovať Helly R. 248 00:21:17,861 --> 00:21:19,029 Nepovedali mi o tom. 249 00:21:19,655 --> 00:21:24,117 Prikázala to pani Cobelová. Mám sledovať príznaky smútku 250 00:21:24,201 --> 00:21:27,746 a verbálne ju odhovárať od ďalších pokusov o samovraždu. 251 00:21:27,829 --> 00:21:30,207 Na vyžiadanie môžem poskytnúť objatie. 252 00:21:31,124 --> 00:21:34,837 Viete, ja mám príznaky smútku. Dostanem objatie? 253 00:21:34,920 --> 00:21:35,838 Nie. 254 00:22:05,325 --> 00:22:06,535 Zachytili ste to všetko? 255 00:22:09,162 --> 00:22:10,414 Ste rozrušená? 256 00:22:11,456 --> 00:22:14,877 Nie. Je mi úžasne. 257 00:22:17,671 --> 00:22:19,423 Ak ste rozrušená, môžete vyžiadať... 258 00:22:19,506 --> 00:22:23,468 Objatie. Viem. Netreba. 259 00:23:15,229 --> 00:23:16,355 Irv. 260 00:23:20,400 --> 00:23:22,194 Zase sme ťa stratili? 261 00:23:26,823 --> 00:23:27,824 Irv? 262 00:23:28,325 --> 00:23:30,327 Musím ísť do optiky a dizajnu. 263 00:23:32,037 --> 00:23:33,330 Niečo sa stalo. 264 00:23:35,582 --> 00:23:39,253 A rád by som si vypočul Burtovu radu. 265 00:23:40,754 --> 00:23:41,755 Tak... 266 00:23:44,299 --> 00:23:48,220 Dobre. Ale urob kópiu tej mapy, ak by sme museli prísť po teba. 267 00:24:12,744 --> 00:24:13,745 Bože. 268 00:24:26,300 --> 00:24:29,011 Nie. Prepáčte, Irving. 269 00:24:29,553 --> 00:24:32,681 Asi sme to omylom vytlačili tu. Nemali ste to vidieť. 270 00:24:32,764 --> 00:24:33,974 Čo to je? 271 00:24:34,641 --> 00:24:38,020 Nič. Len vtip pre pani Cobelovú. 272 00:24:39,021 --> 00:24:44,484 Je to prevrat optiky a dizajnu, však? O ktorom hovoril Dylan, že? 273 00:24:46,904 --> 00:24:51,950 Naozaj sa to stalo, pán Milchick? 274 00:24:52,034 --> 00:24:56,330 Samozrejme, že nie. Také niečo by sa tu nemohlo stať. 275 00:25:00,167 --> 00:25:02,044 Je to dôkaz. Nezvratný dôkaz. 276 00:25:02,127 --> 00:25:04,254 Milchick povedal, že sa to nestalo. 277 00:25:04,338 --> 00:25:07,424 A prečo by jedno oddelenie napadlo druhé? 278 00:25:07,508 --> 00:25:10,344 Lumon by im aj tak nedal zdroje druhého oddelenia. 279 00:25:10,427 --> 00:25:13,388 Vie to optika a dizajn? Sme si tým istí? 280 00:25:13,472 --> 00:25:16,725 Lebo ak je ich sedem, môžu proti nám niečo podniknúť. 281 00:25:18,727 --> 00:25:20,312 - Spýtam sa... - Nového kamoša, 282 00:25:20,395 --> 00:25:23,023 ktorý ti klamal o veľkosti ich oddelenia? 283 00:25:23,106 --> 00:25:25,150 O čom všetkom ešte nehovoril pravdu? 284 00:25:39,957 --> 00:25:43,627 Spustil si na Irvinga B. číslo 266? 285 00:25:44,545 --> 00:25:46,755 Áno. Práve teraz. 286 00:25:51,134 --> 00:25:54,471 Možno nebude chcieť tráviť toľko času s Burtom G. 287 00:25:58,892 --> 00:26:01,144 Prepáč. Mal som sa s tebou poradiť? 288 00:26:03,522 --> 00:26:05,899 Nie, nie. Dobrý krok. 289 00:26:09,570 --> 00:26:11,238 Videl som dole pani Caseyovú. 290 00:26:13,031 --> 00:26:14,950 Poslala si ju pozorovať Helly R. 291 00:26:16,118 --> 00:26:17,119 Áno. 292 00:26:18,412 --> 00:26:20,372 Smiem sa spýtať prečo? 293 00:26:20,998 --> 00:26:27,379 „Svetlo objavu svieti krajšie na panenskej lúke než na vyšliapanom chodníku.“ 294 00:26:33,802 --> 00:26:37,514 Skúšam s pani Caseyovou niečo nové. 295 00:26:41,059 --> 00:26:42,728 Nechaj si to pre seba. 296 00:26:47,858 --> 00:26:48,859 Dobre. 297 00:27:37,533 --> 00:27:38,742 Helly R. 298 00:27:39,868 --> 00:27:41,203 Pani Caseyová. 299 00:27:42,246 --> 00:27:44,581 Prosím, opíšte mi, čo ste robili na toalete. 300 00:27:45,666 --> 00:27:52,548 Nie. Prepáčte, pani Caseyová. Ja... Otočil som sa a... 301 00:27:52,631 --> 00:27:55,843 Isto si opitý. Akú si mal chuť v ústach, keď si prišiel? 302 00:27:57,261 --> 00:28:00,389 Helly R., musíte ísť so mnou do skladu zásob. 303 00:28:00,472 --> 00:28:03,517 Môžem Helly R. postrážiť, kým budete preč. 304 00:28:03,600 --> 00:28:05,269 Je to len pár minút, nie? 305 00:28:05,352 --> 00:28:08,981 Trvá to osem minút, tam aj späť. 306 00:28:21,034 --> 00:28:24,663 Ja tam chodím stále, môžem, ak chcete... 307 00:28:28,125 --> 00:28:30,252 O jednu otravnú vec menej. 308 00:28:31,670 --> 00:28:33,589 Aspoň na osem minút. 309 00:28:35,174 --> 00:28:39,720 Helly, uvedomil som si, neukázal som ti, kde máme náhradné vrchnáky na perá. 310 00:28:41,013 --> 00:28:42,222 Nie je to ďaleko. Ideš? 311 00:28:43,390 --> 00:28:45,726 Netreba, ďakujem. 312 00:28:46,435 --> 00:28:49,688 Máš pravdu, bez pani Caseyovej by sme nemali nikam chodiť. 313 00:28:58,238 --> 00:28:59,531 Dávaj si pozor. 314 00:29:00,741 --> 00:29:02,326 Je tu divná energia. 315 00:29:31,939 --> 00:29:33,690 Tak kde sú tie vrchnáky? 316 00:29:35,943 --> 00:29:37,236 Ako ti je, Helly? 317 00:29:37,945 --> 00:29:40,697 Ježiš. Pre toto si si vymyslel to s vrchnákmi? 318 00:29:40,781 --> 00:29:42,366 Len sa chcem porozprávať. 319 00:29:44,535 --> 00:29:45,953 Je mi fakt zle, Mark. 320 00:29:47,538 --> 00:29:48,622 Dík, že si si všimol. 321 00:29:51,166 --> 00:29:52,167 Poď sem. 322 00:29:59,174 --> 00:30:00,217 Poď. 323 00:30:14,314 --> 00:30:15,357 Tu máš. 324 00:30:18,694 --> 00:30:19,778 Peteyova mapa. 325 00:30:20,779 --> 00:30:23,866 Áno. Odkedy si bola preč, tvorím ju cez obedné pauzy. 326 00:30:24,491 --> 00:30:25,492 A... 327 00:30:26,326 --> 00:30:29,037 Možno ak na nej budeme pracovať spolu, môžeme... 328 00:30:31,081 --> 00:30:32,291 veď vieš. 329 00:30:33,625 --> 00:30:35,002 Nie som tvoj nový Petey. 330 00:30:47,139 --> 00:30:48,182 Helly. 331 00:30:51,185 --> 00:30:52,227 Helly R.? 332 00:30:54,146 --> 00:30:57,065 - Mark ju vzal k vrchnákom na perá. - Kam? 333 00:30:58,150 --> 00:30:59,818 - Teraz? - Budú v pohode. 334 00:30:59,902 --> 00:31:02,237 Je to na konci skladového krídla. 335 00:31:08,076 --> 00:31:09,870 Burt G. je v zasadačke. 336 00:31:26,386 --> 00:31:27,387 Burt. 337 00:31:29,556 --> 00:31:30,557 Irving. 338 00:31:33,393 --> 00:31:34,853 Čo tu robíš? 339 00:31:35,729 --> 00:31:39,483 Vieš, zablúdil som. 340 00:31:40,234 --> 00:31:41,235 Vlastne... 341 00:31:42,611 --> 00:31:45,822 Hľadal som ťa. Neozval si sa. 342 00:31:51,119 --> 00:31:52,371 Vieš... 343 00:31:53,205 --> 00:31:54,998 - Dylan! Bože. Čo to... - Irving. 344 00:31:55,082 --> 00:31:56,208 Čo to robíš? 345 00:31:56,291 --> 00:31:57,876 - Išiel po tebe. - Pusti ho von! 346 00:31:57,960 --> 00:31:59,628 - Von? Prečo je tu? - Pusti ho. 347 00:31:59,711 --> 00:32:01,046 - Čo je? - Ten obraz. 348 00:32:01,129 --> 00:32:03,006 Chceš, aby ti vytrhol črevá? 349 00:32:03,090 --> 00:32:04,675 Kde máš kamošov? Množné číslo. 350 00:32:04,758 --> 00:32:07,344 Tých šesť ľudí, ktorých pred nami ukrývaš. 351 00:32:07,427 --> 00:32:09,012 Božemôj. Ja... ja... 352 00:32:09,096 --> 00:32:10,973 Kde je vedenie! 353 00:32:11,056 --> 00:32:12,391 Irving, počkaj. Nechoď. 354 00:32:12,474 --> 00:32:14,351 - My... - Viem, o čo ti ide. 355 00:32:14,434 --> 00:32:17,354 - Čo je s tebou? Otvor. - Vedenie! 356 00:32:17,437 --> 00:32:18,647 Otvor dvere. 357 00:32:18,730 --> 00:32:21,316 - Potrebujeme vedenie. - Irving! 358 00:32:21,400 --> 00:32:22,776 Irving! 359 00:32:24,862 --> 00:32:25,863 Helly? 360 00:32:31,743 --> 00:32:32,744 Helly. 361 00:32:35,330 --> 00:32:36,582 Helly. 362 00:32:41,795 --> 00:32:43,130 Kde to sme, do riti? 363 00:32:43,839 --> 00:32:45,966 Pozri, nechceš... 364 00:32:46,049 --> 00:32:48,969 Chcem ísť preč, ale že vraj nie som osoba. 365 00:32:49,678 --> 00:32:51,305 Sama som si to povedala. 366 00:32:51,388 --> 00:32:55,851 Áno, a to je hrozné. Ale nemysli na ňu. 367 00:32:56,727 --> 00:32:59,938 Čo chceš ty? Tu? 368 00:33:01,523 --> 00:33:06,028 Chcem, aby sa zobudila na to, ako z nej uniká život, 369 00:33:06,111 --> 00:33:07,821 a aby vedela, že som to bola ja. 370 00:33:19,416 --> 00:33:21,585 - Vysvetlím to... - Nechaj si to, vrah. 371 00:33:21,668 --> 00:33:24,254 Prezrel som celé krídlo, on ani Helly tam nie je. 372 00:33:24,338 --> 00:33:26,340 Do riti. OaD ich už asi zabilo. 373 00:33:26,423 --> 00:33:27,966 Irving, čo sa deje? 374 00:33:28,634 --> 00:33:33,138 Náš vedúci oddelenia a nová zamestnankyňa zmizli. Vieš, kde sú? 375 00:33:33,222 --> 00:33:35,349 Nie, len som prišiel za tebou. 376 00:33:35,432 --> 00:33:36,975 A zvyšok tvojho oddelenia? 377 00:33:37,059 --> 00:33:40,103 Sú v OaD. Viem, že som tvrdil, že sme len dvaja... 378 00:33:40,187 --> 00:33:43,690 Ak si prišiel za mnou, prečo si v zasadačke? 379 00:33:43,774 --> 00:33:45,442 Prečo si neprišiel do kancelárie? 380 00:33:45,526 --> 00:33:48,904 Nevedel som, prečo si neprišiel a nechcel som ťa vystrašiť. 381 00:33:48,987 --> 00:33:50,197 Ako vtedy s tou rukou. 382 00:33:51,198 --> 00:33:52,658 Nevystrašil si ma. 383 00:33:52,741 --> 00:33:56,203 Alebo strápniť. Pozri, vymýšľal som vtip. 384 00:33:56,286 --> 00:33:57,871 - Vtip? - Chcel som ti ho povedať. 385 00:33:57,955 --> 00:33:59,081 Dokáž to. Povedz ho. 386 00:33:59,164 --> 00:34:01,041 Ešte nie je hotový. 387 00:34:05,045 --> 00:34:09,550 Prečo si klamal o počte ľudí na vašom oddelení? 388 00:34:10,801 --> 00:34:11,802 Lebo... 389 00:34:14,554 --> 00:34:15,973 vám neveríme. 390 00:34:16,056 --> 00:34:18,891 - Ty? Kráľ magorov nám neveríš? - Verím, 391 00:34:18,976 --> 00:34:24,106 ale ľudia o úprave makrodát hovoria hlúposti, dokonca vtipy. 392 00:34:24,188 --> 00:34:25,565 Čo tým myslíš? 393 00:34:25,649 --> 00:34:26,650 Nuž... 394 00:34:28,277 --> 00:34:32,489 Samé hlúposti. Napríklad, že máte vaky ako kengury. 395 00:34:32,572 --> 00:34:36,076 - Vaky? Na nosenie mláďat? - Áno. 396 00:34:36,159 --> 00:34:40,163 Podľa niektorých má každý z vás larválne mláďa, 397 00:34:40,246 --> 00:34:43,292 ktoré na nás vyskočí a zaútočí, ak sa priblížime. 398 00:34:43,375 --> 00:34:44,585 To je totálne psycho. 399 00:34:44,668 --> 00:34:47,629 Jasné, je to vtip, ale ja neviem. 400 00:34:47,713 --> 00:34:50,716 Ten názor stále pretrváva. Ľudia sú zvláštni. 401 00:34:50,799 --> 00:34:53,342 - Áno. - Ale nechcem zabudnúť dodať, 402 00:34:53,427 --> 00:34:59,224 že v tej teórii ťa larva nakoniec zožerie a nahradí ťa. 403 00:35:00,642 --> 00:35:03,478 Čo by, Irving, vyriešilo záhadu... 404 00:35:05,189 --> 00:35:07,065 tvojej mladíckej energie. 405 00:35:14,740 --> 00:35:17,034 Irv. Irv? 406 00:35:17,117 --> 00:35:18,952 - Prepáč. - Kam ideš? 407 00:35:19,036 --> 00:35:20,078 Áno? 408 00:35:21,163 --> 00:35:22,581 Tebe sa páči? 409 00:35:25,000 --> 00:35:26,043 Neschvaľuješ to? 410 00:35:26,126 --> 00:35:28,253 Presne. Neschvaľujem to. 411 00:35:29,004 --> 00:35:32,090 Áno, príručka zakazuje vzťah medzi zamestnancami. 412 00:35:32,174 --> 00:35:33,675 Srať na príručku. 413 00:35:33,759 --> 00:35:37,221 Ten chlap je z prekliateho OaD, čo je banda falošných hadov. 414 00:35:37,304 --> 00:35:38,472 Nie je to bezpečné. 415 00:36:33,068 --> 00:36:34,236 Nie sú pripravené. 416 00:36:35,988 --> 00:36:37,948 Ešte ich nesmiete vziať. Nie sú pripravené. 417 00:36:39,741 --> 00:36:40,909 Ešte nie! 418 00:36:44,037 --> 00:36:46,164 - Nie, my... - Vypadnite odtiaľto. 419 00:36:47,666 --> 00:36:48,959 Choďte! 420 00:36:55,257 --> 00:36:58,343 „Hrozná krutosť optiky a dizajnu“? 421 00:36:58,427 --> 00:37:00,304 To tam bolo napísané. 422 00:37:00,387 --> 00:37:03,473 Obraz s takým menom neexistuje. 423 00:37:03,974 --> 00:37:06,059 Aké krutosti stvárňoval? 424 00:37:06,143 --> 00:37:08,896 To je jedno. Asi to nebolo skutočné. 425 00:37:09,479 --> 00:37:13,567 Samozrejme, musím sa najskôr poradiť so svojou larvou. 426 00:37:17,362 --> 00:37:23,243 - Prepáč, že si to musel urobiť. - To nič. 427 00:37:23,327 --> 00:37:25,037 Veď vieš, 428 00:37:25,120 --> 00:37:30,501 že vzťahy, ktoré sú viac než len platonické, sú kritizované. 429 00:37:33,712 --> 00:37:35,422 To sme my? 430 00:37:38,800 --> 00:37:43,472 Nuž, Burt G., teraz ťa 431 00:37:43,555 --> 00:37:48,727 formálne uvoľňujem spod dozoru úpravy makrodát. 432 00:37:49,228 --> 00:37:52,731 Ako povedal Kier: „Buďte radostní.“ 433 00:37:55,734 --> 00:37:56,944 Chceš ísť ďalej? 434 00:37:58,028 --> 00:38:01,156 Chcem ti niečo ukázať v sklade. 435 00:38:03,742 --> 00:38:05,285 Aj Dylanovi, samozrejme. 436 00:38:06,828 --> 00:38:08,288 Nie. 437 00:38:10,666 --> 00:38:13,961 Dvorenie Kiera a Imogene. 438 00:38:14,920 --> 00:38:19,341 Svoju manželku spoznal, keď pracoval v továrni na éter. 439 00:38:20,801 --> 00:38:22,719 Byť tu je blbosť. 440 00:38:23,303 --> 00:38:25,264 Ona bola upratovačka. 441 00:38:25,764 --> 00:38:29,685 Podľa príručky sa zblížili vďaka priemyselnému duchu. 442 00:38:30,519 --> 00:38:34,022 Viem, ale ak je tá interpretácia správna... 443 00:38:34,106 --> 00:38:38,652 Spoznali sa ako kolegovia. Zaľúbili sa do seba ako kolegovia. 444 00:38:47,160 --> 00:38:52,165 Človek sa pýta, ako môže byť niečo zlé, keď Kier... 445 00:38:52,249 --> 00:38:55,127 - Vypadni od neho. Ty prekliaty klamár! - Čo? 446 00:38:55,210 --> 00:38:56,503 - Dylan! - Že vraj 447 00:38:56,587 --> 00:38:59,006 o tom obraze nevie, ale je tu. 448 00:38:59,089 --> 00:39:01,550 - Nie je. - Musíme ísť. Hneď. 449 00:39:02,342 --> 00:39:03,677 Nie je rovnaký. 450 00:39:04,344 --> 00:39:05,888 - Čo? - Pozri. 451 00:39:05,971 --> 00:39:08,599 Pozri na kartičky, ktoré majú útočníci na sebe. 452 00:39:08,682 --> 00:39:12,644 Nie sú z optiky a dizajnu. Sme to my. 453 00:39:13,896 --> 00:39:16,690 Tento sa na chodbu nikdy nedostal. 454 00:39:17,316 --> 00:39:19,818 Volá sa „Katastrofa na oddelení makrodát.“ 455 00:39:19,902 --> 00:39:21,653 My sme nič také neurobili. 456 00:39:21,737 --> 00:39:24,448 Prečo by boli dve verzie rovnakého obrazu? 457 00:39:37,002 --> 00:39:39,963 Čo ak sú kozy tie čísla? 458 00:39:40,047 --> 00:39:43,509 Čo ak rozhodujeme, ktoré kozy budú žiť a ktoré... Bože. 459 00:39:43,592 --> 00:39:44,843 To nebude ono. 460 00:39:44,927 --> 00:39:45,928 Pozri... 461 00:39:48,055 --> 00:39:50,891 Viem, že tu nechceš byť. Ale... 462 00:39:52,476 --> 00:39:54,144 som rád, že tu si. 463 00:39:55,938 --> 00:40:00,359 A je mi ľúto, že nič lepšie pre teba teraz nedokážem urobiť. 464 00:40:03,987 --> 00:40:05,781 Daj mi mapu a vylepším ju. 465 00:40:09,701 --> 00:40:11,161 Hrozne kreslíš. 466 00:40:15,916 --> 00:40:17,918 Dobrý, pani Caseyová. 467 00:40:18,001 --> 00:40:20,796 Práve sme sa vracali zo zdravotnej prechádzky. 468 00:40:21,630 --> 00:40:23,340 Obaja ste v poriadku? 469 00:40:24,341 --> 00:40:25,509 Sme. 470 00:40:26,760 --> 00:40:30,472 Som rada. Bála som sa. 471 00:40:30,973 --> 00:40:32,099 Prepáčte. 472 00:40:33,976 --> 00:40:35,269 Odpúšťam vám. 473 00:40:38,564 --> 00:40:39,898 Tak dobre. 474 00:40:59,751 --> 00:41:01,962 Vieš, čo plánuje úprava makrodát? 475 00:41:02,045 --> 00:41:05,174 Myslela som si, že za to si platený ty. 476 00:41:05,757 --> 00:41:07,050 Nezastavíš to? 477 00:41:07,968 --> 00:41:11,805 „Najlepšie skrotíš väzňa tak, že si myslí, že je slobodný.“ 478 00:41:12,389 --> 00:41:14,183 Na všetko existuje Kierov citát. 479 00:41:14,266 --> 00:41:16,226 Koľko oddelení im ešte dovolíš nájsť? 480 00:41:16,310 --> 00:41:18,353 Pohovorím si s Markom. 481 00:41:18,437 --> 00:41:22,191 Dávaj si pozor. Hore sa na to nebudú pozerať vľúdne. 482 00:41:23,275 --> 00:41:24,610 Dobre, ocko. 483 00:41:27,905 --> 00:41:31,450 Ozvi sa, keď zistíš, kto sa nabúral do Kilmerovho čipu. 484 00:41:41,126 --> 00:41:43,045 Prepáčte mi. 485 00:41:45,088 --> 00:41:48,926 Chcem vám predstaviť Irvinga a Dylana. 486 00:41:49,718 --> 00:41:51,178 Sú z úpravy makrodát. 487 00:41:53,847 --> 00:41:54,932 Sú to priatelia. 488 00:43:31,695 --> 00:43:33,697 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová