1
00:00:50,551 --> 00:00:51,635
Helly sudah balik?
2
00:00:51,718 --> 00:00:52,719
Ya.
3
00:00:58,433 --> 00:00:59,935
Mungkin awak patut balik.
4
00:01:01,311 --> 00:01:03,522
Ya. Saya sedang siapkan kerja.
5
00:01:04,022 --> 00:01:05,232
Maaf, saya suka bekerja.
6
00:01:29,464 --> 00:01:30,507
Ya Tuhan!
7
00:01:33,719 --> 00:01:34,720
Tolong!
8
00:01:37,014 --> 00:01:38,348
Tolong!
9
00:01:41,602 --> 00:01:43,270
Tak guna!
10
00:01:46,982 --> 00:01:48,358
Ya Tuhan.
11
00:01:59,077 --> 00:02:00,329
Dia tak apa-apa?
12
00:02:03,540 --> 00:02:04,541
Helly?
13
00:02:06,043 --> 00:02:08,628
- Mark, masuk ke dalam lif.
- Helly? Helly!
14
00:02:08,711 --> 00:02:09,963
Masuk ke dalam lif!
15
00:02:17,554 --> 00:02:18,805
Dia tak apa-apa?
16
00:02:35,447 --> 00:02:37,741
- Judd.
- En. Scout, selamat petang.
17
00:02:37,824 --> 00:02:39,159
Baiklah. Awak juga.
18
00:04:41,949 --> 00:04:43,116
Dia masih hidup?
19
00:04:44,743 --> 00:04:46,286
Sila duduk, Mark.
20
00:04:59,800 --> 00:05:01,510
Dia di hospital.
21
00:05:02,511 --> 00:05:07,307
Dia ada lebam yang teruk,
tapi mujurlah tiada kecederaan kekal.
22
00:05:07,391 --> 00:05:08,600
Okey.
23
00:05:08,684 --> 00:05:11,812
Okey, jadi… Awak akan pecat dia?
24
00:05:11,895 --> 00:05:14,189
Luaran Helly tidak mahu berhenti…
25
00:05:14,273 --> 00:05:16,108
Dia hampir mati
dan tak mahu berada di sini.
26
00:05:16,191 --> 00:05:18,569
Dia akan kembali bekerja
dalam beberapa hari.
27
00:05:18,652 --> 00:05:19,903
Masa itu cukup untuk dia?
28
00:05:22,322 --> 00:05:26,243
ini berlaku dalam penyeliaan awak, Mark S.
29
00:05:30,205 --> 00:05:34,710
Awak boleh berterima kasih pada Kier
sebab ia tak jadi teruk.
30
00:05:35,460 --> 00:05:37,337
Kerja dengan baik.
31
00:05:52,186 --> 00:05:54,563
DIRIMU YANG SEBENAR
32
00:06:09,912 --> 00:06:11,496
Apa itu kegagalan?
33
00:06:12,956 --> 00:06:16,919
Kegagalan saya menjadi penulis
semasa berumur 20-an amat mengecewakan,
34
00:06:17,002 --> 00:06:18,837
tapi ia mengajar saya perkara penting.
35
00:06:19,546 --> 00:06:24,468
Bukan saya yang salah, tapi kesusasteraan.
36
00:06:25,719 --> 00:06:28,388
Bagi mencari kedudukan saya
dalam dunia penulisan,
37
00:06:28,472 --> 00:06:31,475
pertama, saya perlu pecahkannya.
38
00:06:32,726 --> 00:06:33,810
Jadi saya pecahkannya.
39
00:06:33,894 --> 00:06:36,980
Masyarakat dengan pekerja yang membarah
tak boleh berkembang,
40
00:06:37,689 --> 00:06:41,193
sama seperti lelaki dengan ibu jari kaki
mereput tak boleh melompat.
41
00:06:43,612 --> 00:06:48,825
Perbezaan antara manusia dan mesin
ialah mesin tak boleh berfikir sendiri.
42
00:06:49,826 --> 00:06:53,705
Ia juga dibuat daripada besi,
manakala manusia diselaputi kulit.
43
00:06:53,789 --> 00:06:56,667
Jika anda tentera,
jangan berlawan untuk kebebasan saya.
44
00:06:57,668 --> 00:07:01,171
Lawan untuk kebebasan tentera
yang berjuang bersama-sama anda.
45
00:07:02,256 --> 00:07:05,509
Ini akan buat perang jadi lebih
berinspirasi untuk kamu berdua.
46
00:07:06,927 --> 00:07:09,137
Orang yang baik akan ikut peraturan.
47
00:07:09,680 --> 00:07:12,140
Orang yang hebat akan ikut diri sendiri.
48
00:07:12,224 --> 00:07:16,436
Pembuli hanya mengarut dan menipu.
49
00:07:16,937 --> 00:07:21,233
Ada "habuk" dalam "industri."
50
00:07:21,316 --> 00:07:26,363
Mereka tak boleh menyalib anda
jika anda menggenggam penumbuk.
51
00:07:27,531 --> 00:07:31,535
Jika anda dapati anda cuba memuatkan diri
dalam sebuah sistem, wahai pembaca,
52
00:07:32,911 --> 00:07:36,999
berhenti dan tanya,
anda yang perlu berubah
53
00:07:37,583 --> 00:07:38,959
atau sistem itu.
54
00:07:42,379 --> 00:07:43,839
Diagnostik sudah dijalankan.
55
00:07:44,339 --> 00:07:45,883
Jadi?
56
00:07:46,592 --> 00:07:50,095
Gandingan penuh sinaps.
Memori Petey Kilmer dah bersepadu kembali.
57
00:07:52,264 --> 00:07:53,432
Awak betul, Harmony.
58
00:07:55,017 --> 00:07:56,435
Kita patut raikannya.
59
00:08:01,857 --> 00:08:04,151
Rasanya awak akan tunggu
sebelum beritahu Lembaga,
60
00:08:04,234 --> 00:08:06,153
lebih-lebih lagi selepas kejadian Helly R.
61
00:08:09,198 --> 00:08:11,408
Ya Tuhan. Awak belum beritahu mereka.
62
00:08:14,745 --> 00:08:17,414
Periksa data cip itu
untuk cari tanda sumber.
63
00:08:17,956 --> 00:08:20,083
Ia selamat, awak boleh simpannya.
64
00:08:23,003 --> 00:08:24,129
Hadiah untuk awak.
65
00:08:25,380 --> 00:08:27,382
Tolong cari dalangnya.
66
00:08:27,966 --> 00:08:31,011
Saya mahu hantar semua maklumat
terus kepada Lembaga.
67
00:08:40,187 --> 00:08:41,522
PESANAN SUARA - PANGGILAN TIDAK DIJAWAB
RICKEN
68
00:08:41,605 --> 00:08:42,731
Alamak!
69
00:08:42,813 --> 00:08:44,232
Hai, Mark, ini Ricken.
70
00:08:44,316 --> 00:08:48,320
Dengar, saya tahu awak masih, um,
Mark yang terpisah tapi
71
00:08:48,403 --> 00:08:51,740
bukaan Devon sudah empat sentimeter,
jadi bayi ini akan dilahirkan.
72
00:08:51,823 --> 00:08:55,619
Kami dalam perjalanan ke pusat kelahiran,
jadi marilah datang.
73
00:08:55,702 --> 00:08:57,538
Mark, Ricken sekali lagi.
74
00:08:57,621 --> 00:09:00,874
Kami sudah sampai di pusat itu,
bayi itu semakin hampir untuk dilahirkan,
75
00:09:00,958 --> 00:09:03,502
jadi pasti hebat jika awak di sini.
76
00:09:03,585 --> 00:09:06,421
Saya tak pasti kalau
pejabat awak benarkan awak guna telefon…
77
00:09:06,922 --> 00:09:10,050
Jika ini diri Mark yang bekerja,
78
00:09:10,133 --> 00:09:12,678
tolong beritahu Mark,
Ricken suruh dia datang cepat.
79
00:09:12,761 --> 00:09:16,014
Mark, kami masih di sini
dan tertanya jika awak sesat.
80
00:09:16,098 --> 00:09:17,724
Kami dalam kabin enam,
81
00:09:17,808 --> 00:09:20,227
ia perlu melalui pagar
dan di hujung sekali.
82
00:09:20,310 --> 00:09:22,896
Ini antara saiz unit
yang kami lebih mampu,
83
00:09:22,980 --> 00:09:24,606
tapi awak patut boleh jumpanya.
84
00:09:24,690 --> 00:09:26,275
Tolong datang cepat.
85
00:09:35,826 --> 00:09:36,994
Hei.
86
00:09:37,077 --> 00:09:38,453
Hei.
87
00:09:40,622 --> 00:09:42,749
Awak lupa saya akan berada di sini?
88
00:09:45,294 --> 00:09:46,295
Terlupa sikit.
89
00:09:49,464 --> 00:09:53,218
Dengar, saya minta maaf
tentang sebelum ini. Saya…
90
00:09:53,927 --> 00:09:55,512
Tak apa.
91
00:09:56,722 --> 00:09:57,723
Ya.
92
00:09:59,099 --> 00:10:00,976
- Keadaan dia baik.
- Ya?
93
00:10:01,059 --> 00:10:01,894
- Ya.
- Okey.
94
00:10:01,977 --> 00:10:05,063
Jarak kontraksi lebih kurang 20 minit,
95
00:10:05,147 --> 00:10:06,607
jadi kita masih ada sedikit masa.
96
00:10:07,608 --> 00:10:10,861
Ricken sedang menangis padanya.
97
00:10:11,528 --> 00:10:13,030
Jadi, saya…
98
00:10:13,947 --> 00:10:16,074
Saya biarkan mereka berdua.
99
00:10:19,578 --> 00:10:20,787
Bagus.
100
00:10:24,833 --> 00:10:27,628
Hei, terima kasih sebab jaga dia.
101
00:10:29,379 --> 00:10:30,756
Ya. Sudah tentu.
102
00:10:39,598 --> 00:10:42,226
Sayang,
saya tak mahu jadi seperti ayah saya.
103
00:10:42,309 --> 00:10:45,687
Saya tahu. Bagus awak luahkan
perasaan awak sekarang.
104
00:10:46,855 --> 00:10:48,148
Tak apa.
105
00:10:49,399 --> 00:10:50,901
Hei. Saya mencari kem bayi?
106
00:10:53,779 --> 00:10:55,656
Bakal pak cik. Selamat datang, Mark.
107
00:10:55,739 --> 00:10:57,616
Saya gembira awak di sini.
108
00:10:57,699 --> 00:11:00,160
Saya tak tahu jika pejabat awak
akan kejutkan awak.
109
00:11:00,244 --> 00:11:02,621
Tidak, saya baru nampak pesanan itu
apabila habis kerja. Maaf.
110
00:11:02,704 --> 00:11:04,498
Tak apa,
keadaan agak membosankan setakat ini.
111
00:11:05,207 --> 00:11:09,419
Baiklah. Jadi, gembira dapat berada
di tempat selesa ini.
112
00:11:09,503 --> 00:11:11,171
Awak nampak kabin sebelah?
113
00:11:11,255 --> 00:11:14,174
- Ya.
- Itu sangat mahal.
114
00:11:14,258 --> 00:11:16,552
Ia sangat besar.
Saya benci orang yang duduk di sana.
115
00:11:16,635 --> 00:11:19,263
Di sana cuma ada orang kaya
yang lahirkan anak orang kaya.
116
00:11:19,346 --> 00:11:20,347
Ya.
117
00:11:22,140 --> 00:11:23,141
Aduhai!
118
00:11:23,225 --> 00:11:24,226
Itu kontraksi.
119
00:11:24,309 --> 00:11:27,271
- Tak guna.
- Mark, beritahu satu rahsia cepat.
120
00:11:27,354 --> 00:11:28,897
Dia tak perlu beritahu.
121
00:11:29,481 --> 00:11:32,234
- Apa?
- Fetus itu tertarik dengan kejujuran.
122
00:11:32,317 --> 00:11:35,654
Mendedahkan rahsia boleh mencipta
kekosongan jiwa yang cepatkan kelahiran.
123
00:11:35,737 --> 00:11:37,239
Okey, kita mahu begitu?
124
00:11:37,322 --> 00:11:39,157
- Sudah tentu.
- Hei, sayang, bukan sekarang.
125
00:11:39,241 --> 00:11:42,452
Tak apa, saya akan mulakan. Mark…
126
00:11:43,537 --> 00:11:45,664
Saya sayang awak dan saya terasa
sebab awak tak hubungi saya
127
00:11:45,747 --> 00:11:47,165
untuk berterima kasih bagi buku itu.
128
00:11:48,375 --> 00:11:50,210
- Selesai. Bagus.
- Buku?
129
00:11:50,294 --> 00:11:53,005
Kami tinggalkan satu salinan
buku baharunya di pintu awak.
130
00:11:53,088 --> 00:11:55,841
Lima hari lepas.
131
00:11:55,924 --> 00:11:58,468
Okey, tapi saya tak nampak buku itu.
132
00:11:58,552 --> 00:12:00,721
Ia mungkin sudah dicuri atau hilang. Saya…
133
00:12:00,804 --> 00:12:03,473
Apa? Itu salinan promosi.
134
00:12:04,057 --> 00:12:06,268
Ya Tuhan.
135
00:12:08,103 --> 00:12:09,521
- Awak okey?
- Ya Tuhan.
136
00:12:10,606 --> 00:12:11,607
Saya okey.
137
00:12:11,690 --> 00:12:13,233
Semuanya okey.
138
00:12:16,612 --> 00:12:20,490
Okey. Saya okey. Awak okey?
139
00:12:20,574 --> 00:12:21,700
Okey.
140
00:12:22,284 --> 00:12:23,744
- Saya okey.
- Ya?
141
00:12:24,453 --> 00:12:26,830
- Ya, saya mahu ambil kopi.
- Betul?
142
00:12:27,497 --> 00:12:29,499
Ya. Saya mahu pergi ambil kopi.
143
00:12:29,583 --> 00:12:32,461
- Awak pasti?
- Terima kasih.
144
00:12:34,046 --> 00:12:35,589
- Baiklah. Saya akan kembali.
- Ya.
145
00:12:35,672 --> 00:12:36,965
Okey. Hati-hati.
146
00:12:45,182 --> 00:12:47,601
Baguslah. Kita boleh siapkan bilik ini.
147
00:12:53,482 --> 00:12:55,526
Mark, boleh tolong gantung kelpa?
148
00:12:56,944 --> 00:12:58,529
Gantung kelpa? Kenapa?
149
00:12:59,905 --> 00:13:01,532
Awak mahu saya terangkannya?
150
00:13:13,293 --> 00:13:14,294
Hai.
151
00:13:21,969 --> 00:13:23,178
Hai. Maaf.
152
00:13:24,263 --> 00:13:25,264
Encik?
153
00:13:26,139 --> 00:13:27,140
Encik…
154
00:13:30,811 --> 00:13:31,937
Hei.
155
00:13:32,855 --> 00:13:35,566
Awak tak dengar? Ya Tuhan…
156
00:13:37,192 --> 00:13:39,778
Hai, maafkan saya. Saya juga mengandung.
157
00:13:39,862 --> 00:13:42,739
Saya dari sana. Saya cuma datang
untuk dapatkan kopi,
158
00:13:42,823 --> 00:13:45,742
dan saya tertarik dengan kopi awak.
159
00:13:45,826 --> 00:13:48,537
Saya tertanya
kalau awak boleh bagi saya sikit?
160
00:13:51,373 --> 00:13:52,374
Okey.
161
00:13:52,457 --> 00:13:55,460
Ya? Ya. Terima kasih. Mujurlah.
162
00:13:59,298 --> 00:14:00,799
Hai. Terima kasih banyak.
163
00:14:01,550 --> 00:14:03,051
Saya akan menyelinap masuk.
164
00:14:09,641 --> 00:14:10,642
Saya Devon.
165
00:14:11,185 --> 00:14:12,311
Gabby.
166
00:14:12,394 --> 00:14:14,229
Terima kasih untuk kopi ini.
167
00:14:15,063 --> 00:14:17,649
Suami saya sangat menjengkelkan saya.
168
00:14:18,192 --> 00:14:21,737
Abang saya menyedihkan saya.
169
00:14:24,448 --> 00:14:25,699
Ini anak sulung awak?
170
00:14:26,450 --> 00:14:27,743
Ya. Awak pula?
171
00:14:28,535 --> 00:14:29,745
Anak ketiga.
172
00:14:30,662 --> 00:14:31,997
Saya namakan dia William.
173
00:14:32,664 --> 00:14:36,043
Tiga orang anak. Saya sangat takut
saya rosakkan seorang anak.
174
00:14:37,002 --> 00:14:38,545
Bagaimana awak urusnya?
175
00:14:39,254 --> 00:14:41,590
- Rasanya dengan banyak bantuan.
- Ya.
176
00:14:42,090 --> 00:14:45,511
Itu hebat, jadi bagaimana kabin ini?
Ia sangat bagus.
177
00:14:46,303 --> 00:14:47,346
Awak kaya?
178
00:14:54,144 --> 00:14:58,273
Sebab jika pencuri baca buku itu,
179
00:14:58,357 --> 00:14:59,650
ia pasti berbaloi.
180
00:15:00,359 --> 00:15:03,487
Saya pasti dia akan menyerah diri
selepas bacanya.
181
00:15:05,739 --> 00:15:10,577
Saya tahu kali terakhir
awak di pusat perubatan ialah sebab Gemma.
182
00:15:11,995 --> 00:15:14,581
Ini sebuah pusat perubatan?
183
00:15:16,792 --> 00:15:20,420
Nama dia sebagai nama tengah bayi itu
pasti jadi tanda ingatan indah, tapi…
184
00:15:21,672 --> 00:15:24,508
saya faham
awak masih tak selesa tentang itu.
185
00:15:25,050 --> 00:15:28,637
Anak awak layak dapat nama sendiri tanpa…
186
00:15:29,805 --> 00:15:31,890
beban yang besar.
187
00:15:40,983 --> 00:15:42,276
Ya.
188
00:15:55,289 --> 00:15:56,456
Saya dapat kopi.
189
00:15:58,542 --> 00:16:00,210
Bagi saya sikit.
190
00:16:02,004 --> 00:16:05,632
Saya berkawan
dengan wanita terkaya di kem bayi.
191
00:16:06,884 --> 00:16:07,926
Dia…
192
00:16:08,802 --> 00:16:10,345
pendiam, tapi baik.
193
00:16:11,013 --> 00:16:13,557
Sangat comel.
Saya patut hantar awak ke sana.
194
00:16:14,391 --> 00:16:16,435
Saya pasti dia sudah berpasangan.
195
00:16:18,937 --> 00:16:21,064
Saya pasti Alexa akan beri awak
satu lagi peluang.
196
00:16:23,233 --> 00:16:24,776
Saya tak rasa begitu.
197
00:16:25,777 --> 00:16:28,280
- Awak boleh tanya dia.
- Okey.
198
00:16:30,532 --> 00:16:33,327
Awak okey? Awak mahu saya panggil dia?
199
00:16:33,410 --> 00:16:35,954
Tidak. Tunggu,
boleh saya genggam tangan awak?
200
00:16:36,038 --> 00:16:37,748
Ya. Silakan.
201
00:16:38,582 --> 00:16:39,708
Baiklah.
202
00:16:43,212 --> 00:16:46,131
- Awak nak saya beritahu rahsia?
- Ya, silakan.
203
00:16:46,215 --> 00:16:47,883
Beritahu saya rahsia paling teruk.
204
00:16:47,966 --> 00:16:50,052
Jadi…
205
00:17:00,187 --> 00:17:04,566
Saya fikir Lumon mungkin buat sesuatu.
206
00:17:05,192 --> 00:17:07,903
Apa maksud awak?
Buat sesuatu pada gaji awak?
207
00:17:08,904 --> 00:17:13,407
Tidak, saya dengar khabar angin.
Sekali lalu.
208
00:17:14,076 --> 00:17:15,452
Awak cakap dengan siapa?
209
00:17:17,829 --> 00:17:19,122
Jadi…
210
00:17:23,085 --> 00:17:24,086
Apa?
211
00:17:26,046 --> 00:17:27,839
Awak ingat ahli perniagaan itu?
212
00:17:32,803 --> 00:17:35,305
Tak guna betul!
213
00:17:35,389 --> 00:17:36,932
Okey. Awak okey, sayang?
214
00:17:37,808 --> 00:17:39,726
- Kenapa orang melahirkan?
- Saya akan panggil Alexa.
215
00:17:39,810 --> 00:17:42,771
- Bagus.
- Jangan sentuh saya, sayang.
216
00:17:42,855 --> 00:17:43,856
Okey.
217
00:17:45,107 --> 00:17:47,150
- Teran sekali lagi.
- Ya Tuhan.
218
00:17:47,234 --> 00:17:50,404
Sedikit lagi. Awak dah buat dengan bagus.
219
00:17:50,487 --> 00:17:54,241
- Saya sakit.
- Saya tahu, tapi dia hampir keluar.
220
00:17:54,324 --> 00:17:56,994
- Saya nampak kepalanya. Okey?
- Ya Tuhan.
221
00:17:57,077 --> 00:18:01,707
Baiklah. Saya nampak dia.
Dia sedang dilahirkan.
222
00:18:08,964 --> 00:18:10,966
NOMBOR DISEKAT
223
00:18:24,354 --> 00:18:26,732
- Ya Tuhan.
- Dia sedang lahir.
224
00:18:28,150 --> 00:18:29,234
Ya Tuhan.
225
00:18:29,318 --> 00:18:31,236
Ya Tuhan.
226
00:18:33,238 --> 00:18:36,074
Terima kasih. Dia bagus.
Saya akan pengsan.
227
00:18:36,950 --> 00:18:39,620
Dia dalam diri Luaran apabila dia terjaga.
228
00:18:39,703 --> 00:18:44,041
Jadi ini kesedaran pertama Helly Dalaman
sejak menggantung dirinya.
229
00:18:46,001 --> 00:18:49,880
Apabila dia nampak awak,
penting untuk awak beri pandangan lembut.
230
00:18:52,966 --> 00:18:55,427
Awak tahu cara beri pandangan lembut?
231
00:19:39,805 --> 00:19:41,181
Awak okey.
232
00:19:42,683 --> 00:19:45,435
Awak okey. Semuanya okey.
233
00:19:58,866 --> 00:20:05,289
Mereka simpan perentas pemanjangan
dan barang lain yang bahaya,
234
00:20:06,373 --> 00:20:07,583
jadi awak selamat.
235
00:20:12,754 --> 00:20:16,258
Jika buat masa ini, awak mahu fokus pada
nombor menggembirakan, boleh buat begitu.
236
00:20:22,347 --> 00:20:23,348
Ya.
237
00:20:30,272 --> 00:20:31,523
Awak mahu bercakap tentangnya?
238
00:20:46,079 --> 00:20:49,291
Kita patut sorokkan
petikan inspirasi buku panduan
239
00:20:49,374 --> 00:20:53,587
di sekeliling pejabat untuk dia temuinya.
240
00:20:54,421 --> 00:20:56,632
Dia perlu mula dapatkan ganjaran.
241
00:20:56,715 --> 00:20:59,259
Saya akan bunuh diri
jika masih belum dapat perangkap jari.
242
00:20:59,801 --> 00:21:02,262
Salah seorang daripada kita
patut pinjamkan dia perangkap jari
243
00:21:02,346 --> 00:21:04,181
sebelum dia dapatnya.
244
00:21:05,098 --> 00:21:08,060
Ya, tapi bukan saya
sebab saya dah beri idea.
245
00:21:08,143 --> 00:21:09,394
Barulah adil.
246
00:21:11,688 --> 00:21:12,689
Cik Casey.
247
00:21:14,107 --> 00:21:15,859
Saya ke sini untuk perhatikan Helly R.
248
00:21:17,861 --> 00:21:19,029
Tiada sesiapa beritahu saya.
249
00:21:19,655 --> 00:21:24,117
Arahan Cik Cobel, saya perlu lihat
jika dia ada tanda-tanda kesedihan,
250
00:21:24,201 --> 00:21:27,746
dan perlu menghalangnya
daripada cuba membunuh diri.
251
00:21:27,829 --> 00:21:30,207
Saya juga boleh peluk jika diminta.
252
00:21:31,124 --> 00:21:34,837
Saya ada tanda-tanda kesedihan.
Boleh saya dipeluk?
253
00:21:34,920 --> 00:21:35,838
Tidak.
254
00:22:05,325 --> 00:22:06,535
Awak dapat semua itu?
255
00:22:09,162 --> 00:22:10,414
Awak sedih?
256
00:22:11,456 --> 00:22:14,877
Tak. Saya gembira.
257
00:22:17,671 --> 00:22:19,423
Kalau awak sedih, awak boleh minta…
258
00:22:19,506 --> 00:22:23,468
Pelukan. Saya tahu. Tak perlu.
259
00:23:15,229 --> 00:23:16,355
Irv.
260
00:23:20,400 --> 00:23:22,194
Awak hilang fokus lagi?
261
00:23:26,823 --> 00:23:27,824
Irv?
262
00:23:28,325 --> 00:23:30,327
Saya perlu pergi ke O&R.
263
00:23:32,037 --> 00:23:33,330
Ada sesuatu berlaku.
264
00:23:35,582 --> 00:23:39,253
Saya nak tanya pendapat Burt.
265
00:23:40,754 --> 00:23:41,755
Itu…
266
00:23:44,299 --> 00:23:48,220
Baiklah. Buat satu salinan peta itu
supaya kami boleh cari awak jika perlu.
267
00:23:54,643 --> 00:23:56,687
LUMON
OPTIK DAN REKAAN
268
00:24:12,744 --> 00:24:13,745
Ya Tuhan.
269
00:24:26,300 --> 00:24:29,011
Tidak. Maaf, Irving.
270
00:24:29,553 --> 00:24:32,681
Kami tersalah hantar salinan ini.
Awak tak patut melihatnya.
271
00:24:32,764 --> 00:24:33,974
Ini apa?
272
00:24:34,641 --> 00:24:38,020
Tiada apa-apa. Gurauan untuk Cik Cobel.
273
00:24:39,021 --> 00:24:44,484
Ini rampasan kuasa O&R
yang Dylan cakap, bukan?
274
00:24:46,904 --> 00:24:51,950
Ia benar-benar berlaku, En. Milchick?
275
00:24:52,034 --> 00:24:56,330
Sudah tentu tidak.
Perkara begitu tak berlaku di sini.
276
00:25:00,167 --> 00:25:02,044
Ini bukti kukuh.
277
00:25:02,127 --> 00:25:04,254
Milchick cakap ia tak berlaku.
278
00:25:04,338 --> 00:25:07,424
Kenapa sebuah jabatan
nak serang jabatan lain?
279
00:25:07,508 --> 00:25:10,344
Lumon takkan beri mereka
semua sumber jabatan lain.
280
00:25:10,427 --> 00:25:13,388
O&R tahu hal itu? Kita pasti tentangnya?
281
00:25:13,472 --> 00:25:16,725
Banyak yang mereka boleh buat pada kita
dengan tujuh orang.
282
00:25:18,727 --> 00:25:20,312
- Saya boleh tanya…
- Kawan baharu awak,
283
00:25:20,395 --> 00:25:23,023
yang menipu jumlah pekerja jabatannya?
284
00:25:23,106 --> 00:25:25,150
Bagaimana mahu tahu
apa lagi yang dia tipu?
285
00:25:39,957 --> 00:25:43,627
Awak jalankan 266 pada Irving B.?
286
00:25:44,545 --> 00:25:46,755
Ya. Baru tadi.
287
00:25:51,134 --> 00:25:54,471
Saya fikir ia akan buat dia
kurang luangkan masa dengan Burt G.
288
00:25:58,892 --> 00:26:01,144
Maaf. Saya patut tanya awak?
289
00:26:03,522 --> 00:26:05,899
Tidak. Inisiatif yang bagus.
290
00:26:09,570 --> 00:26:11,238
Saya nampak Cik Casey di sana.
291
00:26:13,031 --> 00:26:14,950
Awak suruh dia perhatikan Helly R.
292
00:26:16,118 --> 00:26:17,119
Ya.
293
00:26:18,412 --> 00:26:20,372
Boleh saya tanya kenapa?
294
00:26:20,998 --> 00:26:27,379
"Cahaya penemuan lebih terang di padang
bersemak berbanding laluan dah dilalui."
295
00:26:33,802 --> 00:26:37,514
Saya cuba sesuatu yang baru
dengan Cik Casey.
296
00:26:41,059 --> 00:26:42,728
Jangan beritahu orang lain.
297
00:26:47,858 --> 00:26:48,859
Baik.
298
00:27:37,533 --> 00:27:38,742
Helly R.
299
00:27:39,868 --> 00:27:41,203
Hai, Cik Casey.
300
00:27:42,246 --> 00:27:44,581
Tolong beritahu saya
keadaan waktu awak di bilik air.
301
00:27:45,666 --> 00:27:52,548
Alamak! Maaf, Cik Casey.
Saya berpusing dan…
302
00:27:52,631 --> 00:27:55,843
Awak pasti mabuk. Bagaimana rasa
mulut awak semasa awak masuk hari ni?
303
00:27:57,261 --> 00:28:00,389
Helly R., awak perlu ikut saya
ke pengagihan bekalan.
304
00:28:00,472 --> 00:28:03,517
Jangan risau. Saya boleh
perhatikan Helly R. semasa awak tiada.
305
00:28:03,600 --> 00:28:05,269
Ia hanya beberapa minit, bukan?
306
00:28:05,352 --> 00:28:08,981
Ambil masa lapan minit pergi dan balik
ke pengagihan bekalan.
307
00:28:21,034 --> 00:28:24,663
Saya selalu ke sana jadi saya boleh…
Kalau awak…
308
00:28:28,125 --> 00:28:30,252
Satu benda buruk sudah tiada.
309
00:28:31,670 --> 00:28:33,589
Selama lapan minit.
310
00:28:35,174 --> 00:28:39,720
Helly, saya teringat saya belum tunjuk
tempat kami simpan penutup pen ekstra.
311
00:28:41,013 --> 00:28:42,222
Ia dekat. Boleh ikut saya?
312
00:28:43,390 --> 00:28:45,726
Tak mengapa, terima kasih.
313
00:28:46,435 --> 00:28:49,688
Awak betul. Kita tak patut ke mana-mana
tanpa Cik Casey.
314
00:28:58,238 --> 00:28:59,531
Hati-hati di luar sana.
315
00:29:00,741 --> 00:29:02,326
Ada perasaan yang aneh.
316
00:29:31,939 --> 00:29:33,690
Jadi di mana tempat penutup pen?
317
00:29:35,943 --> 00:29:37,236
Bagaimana keadaan awak, Helly?
318
00:29:37,945 --> 00:29:40,697
Aduhai! Awak reka cerita penutup pen
untuk tanya soalan itu?
319
00:29:40,781 --> 00:29:42,366
Saya cuma mahu berbual.
320
00:29:44,535 --> 00:29:45,953
Saya sangat teruk, Mark.
321
00:29:47,538 --> 00:29:48,622
Terima kasih sebab perasan.
322
00:29:51,166 --> 00:29:52,167
Mari sini.
323
00:29:59,174 --> 00:30:00,217
Mari.
324
00:30:14,314 --> 00:30:15,357
Ini.
325
00:30:18,694 --> 00:30:19,778
Peta Petey.
326
00:30:20,779 --> 00:30:23,866
Ya. Sejak awak pergi, saya cuba
lukisnya semula semasa waktu rehat.
327
00:30:24,491 --> 00:30:25,492
Serta…
328
00:30:26,326 --> 00:30:29,037
Saya fikir jika kita buatnya
bersama-sama, kita boleh…
329
00:30:31,081 --> 00:30:32,291
yalah.
330
00:30:33,625 --> 00:30:35,002
Saya bukan pengganti Petey.
331
00:30:47,139 --> 00:30:48,182
Helly.
332
00:30:51,185 --> 00:30:52,227
Helly R.?
333
00:30:54,146 --> 00:30:57,065
- Mark bawa dia ke penutup pen.
- Di mana?
334
00:30:58,150 --> 00:30:59,818
- Sekarang?
- Mereka tak apa-apa.
335
00:30:59,902 --> 00:31:02,237
Ia di hujung sayap simpanan.
336
00:31:08,076 --> 00:31:09,870
Burt G. dalam bilik mesyuarat.
337
00:31:26,386 --> 00:31:27,387
Burt.
338
00:31:29,556 --> 00:31:30,557
Irving.
339
00:31:33,393 --> 00:31:34,853
Apa awak buat di sini?
340
00:31:35,729 --> 00:31:39,483
Saya sesat.
341
00:31:40,234 --> 00:31:41,235
Sebenarnya, saya…
342
00:31:42,611 --> 00:31:45,822
Saya mencari awak
sebab tak dengar khabar awak.
343
00:31:51,119 --> 00:31:52,371
Saya…
344
00:31:53,205 --> 00:31:54,998
- Dylan! Ya Tuhan! Apa…
- Irving.
345
00:31:55,082 --> 00:31:56,208
Apa awak buat?
346
00:31:56,291 --> 00:31:57,876
- Dia nak serang awak.
- Biar dia keluar!
347
00:31:57,960 --> 00:31:59,628
- Keluar? Kenapa dia di sini?
- Biar dia keluar!
348
00:31:59,711 --> 00:32:01,046
- Kenapa dengan awak?
- Awak nampak lukisan itu.
349
00:32:01,129 --> 00:32:03,006
Awak mahu isi perut awak dikeluarkan?
350
00:32:03,090 --> 00:32:04,675
Hei, mana kawan-kawan awak? Jamak.
351
00:32:04,758 --> 00:32:07,344
Enam orang
yang awak sorokkan daripada kami.
352
00:32:07,427 --> 00:32:09,012
Aduhai! Saya…
353
00:32:09,096 --> 00:32:10,973
Saya perlukan pengurus!
354
00:32:11,056 --> 00:32:12,391
Irving, tunggu. Jangan pergi.
355
00:32:12,474 --> 00:32:14,351
- Saya… Kami…
- Saya tahu rancangan awak.
356
00:32:14,434 --> 00:32:17,354
- Kenapa dengan awak? Buka pintu ini.
- Pengurus!
357
00:32:17,437 --> 00:32:18,647
Buka pintu ini.
358
00:32:18,730 --> 00:32:21,316
- Kami perlukan pengurus.
- Irving!
359
00:32:21,400 --> 00:32:22,776
Irving!
360
00:32:24,862 --> 00:32:25,863
Helly?
361
00:32:31,743 --> 00:32:32,744
Helly.
362
00:32:35,330 --> 00:32:36,582
Helly.
363
00:32:41,795 --> 00:32:43,130
Kita di mana?
364
00:32:43,839 --> 00:32:45,966
Dengar, awak tak mahu bagi ini pada…
365
00:32:46,049 --> 00:32:48,969
Saya beritahu dia saya mahu keluar,
dia cakap saya bukan individu.
366
00:32:49,678 --> 00:32:51,305
Diri saya sendiri beritahu saya.
367
00:32:51,388 --> 00:32:55,851
Ya, itu teruk. Tapi jangan fokus padanya.
368
00:32:56,727 --> 00:32:59,938
Apa yang awak mahu di sini?
369
00:33:01,523 --> 00:33:06,028
Saya mahu dia tersedar
semasa dia sedang nazak
370
00:33:06,111 --> 00:33:07,821
dan tahu saya yang lakukannya.
371
00:33:19,416 --> 00:33:21,585
- Biar saya terangkan…
- Senyap, perompak.
372
00:33:21,668 --> 00:33:24,254
Saya periksa seluruh sayap simpanan.
Tak nampak dia atau Helly.
373
00:33:24,338 --> 00:33:26,340
Tak guna. O&R mungkin dah bunuh mereka.
374
00:33:26,423 --> 00:33:27,966
Irving, apa?
375
00:33:28,634 --> 00:33:33,138
Ketua jabatan dan pekerja baharu kami
hilang. Awak tahu di mana mereka?
376
00:33:33,222 --> 00:33:35,349
Tidak, saya cuma datang jumpa awak.
377
00:33:35,432 --> 00:33:36,975
Pekerja lain dalam jabatan awak?
378
00:33:37,059 --> 00:33:40,103
Mereka di O&R, Irving. Saya sudah cakap
cuma ada saya dan Felicia…
379
00:33:40,187 --> 00:33:43,690
Kalau awak mahu jumpa saya,
kenapa awak di bilik mesyuarat?
380
00:33:43,774 --> 00:33:45,442
Kenapa tak datang ke pejabat?
381
00:33:45,526 --> 00:33:48,904
Saya tak tahu sebab awak tak datang
dan saya tak mahu buat awak takut lagi.
382
00:33:48,987 --> 00:33:50,197
Seperti tangan itu.
383
00:33:51,198 --> 00:33:52,658
Awak tak buat saya takut.
384
00:33:52,741 --> 00:33:56,203
Atau memalukan awak.
Saya sedang fikirkan jenaka.
385
00:33:56,286 --> 00:33:57,871
- Jenaka?
- Saya mahu cakap apabila masuk.
386
00:33:57,955 --> 00:33:59,081
Buktikan. Beritahu kami.
387
00:33:59,164 --> 00:34:01,041
Saya belum fikirkannya.
388
00:34:05,045 --> 00:34:09,550
Kenapa awak tipu
tentang bilangan pekerja jabatan awak?
389
00:34:10,801 --> 00:34:11,802
Sebab…
390
00:34:14,554 --> 00:34:15,973
kami tak percaya kamu.
391
00:34:16,056 --> 00:34:18,891
- Awak tak percayakan kami?
- Saya percaya,
392
00:34:18,976 --> 00:34:24,106
tapi orang asyik cakap tentang PDM.
Cerita dan jenaka lama yang dungu.
393
00:34:24,188 --> 00:34:25,565
Apa maksud awak?
394
00:34:25,649 --> 00:34:26,650
Saya…
395
00:34:28,277 --> 00:34:32,489
Ia dungu. Mereka cakap
kamu semua ada poket.
396
00:34:32,572 --> 00:34:36,076
- Poket? Untuk bawa anak?
- Ya.
397
00:34:36,159 --> 00:34:40,163
Ada yang cakap, kamu semua ada anak larva
398
00:34:40,246 --> 00:34:43,292
yang akan menyerang
kalau kami terlalu dekat.
399
00:34:43,375 --> 00:34:44,585
Itu tak masuk akal.
400
00:34:44,668 --> 00:34:47,629
Ia jenaka, tapi saya tak tahu.
401
00:34:47,713 --> 00:34:50,716
Tapi saya tetap fikirkannya. Orang aneh.
402
00:34:50,799 --> 00:34:53,342
- Ya.
- Walaupun saya tak beritahu
403
00:34:53,427 --> 00:34:59,224
yang dalam teori ini, akhirnya larva itu
makan dan gantikan awak.
404
00:35:00,642 --> 00:35:03,478
Itulah jawapan bagi misteri awak…
405
00:35:05,189 --> 00:35:07,065
yang sentiasa bertenaga, Irving.
406
00:35:14,740 --> 00:35:17,034
Irv?
407
00:35:17,117 --> 00:35:18,952
- Maaf.
- Awak mahu ke mana?
408
00:35:19,036 --> 00:35:20,078
Ya?
409
00:35:21,163 --> 00:35:22,581
Awak suka lelaki ini?
410
00:35:25,000 --> 00:35:26,043
Awak tak benarkan?
411
00:35:26,126 --> 00:35:28,253
Ya. Saya tak benarkan.
412
00:35:29,004 --> 00:35:32,090
Buku panduan melarang
jatuh cinta dengan pekerja lain.
413
00:35:32,174 --> 00:35:33,675
Lupakan buku panduan itu.
414
00:35:33,759 --> 00:35:37,221
Lelaki dari O&R itu sangat licik.
415
00:35:37,304 --> 00:35:38,472
Ia tak selamat.
416
00:36:33,068 --> 00:36:34,236
Ia belum sedia.
417
00:36:35,988 --> 00:36:37,948
Awak belum boleh ambilnya. Ia belum sedia.
418
00:36:39,741 --> 00:36:40,909
Belum sampai masanya!
419
00:36:44,037 --> 00:36:46,164
- Kami bukan…
- Keluar dari sini.
420
00:36:47,666 --> 00:36:48,959
Pergi!
421
00:36:55,257 --> 00:36:58,343
"Kekejaman Menggerunkan Optik dan Rekaan "?
422
00:36:58,427 --> 00:37:00,304
Itulah katanya.
423
00:37:00,387 --> 00:37:03,473
Tiada lukisan dengan nama begitu.
424
00:37:03,974 --> 00:37:06,059
Kekejaman apa yang kami buat?
425
00:37:06,143 --> 00:37:08,896
Itu tak penting. Saya tak rasa ia benar.
426
00:37:09,479 --> 00:37:13,567
Saya perlu berbincang dulu
dengan larva saya.
427
00:37:17,362 --> 00:37:23,243
- Maaf awak perlu buat begini.
- Tak mengapa.
428
00:37:23,327 --> 00:37:25,037
Yalah, awak tahu
429
00:37:25,120 --> 00:37:30,501
hubungan melebihi hubungan platonik
tidak dibenarkan.
430
00:37:33,712 --> 00:37:35,422
Hubungan kita begitu?
431
00:37:38,800 --> 00:37:43,472
Baiklah, Burt G., sekarang saya
432
00:37:43,555 --> 00:37:48,727
lepaskan awak secara rasmi
daripada penyeliaan PDM.
433
00:37:49,228 --> 00:37:52,731
Seperti Kier cakap, "Sentiasa bergembira."
434
00:37:55,734 --> 00:37:56,944
Awak mahu masuk?
435
00:37:58,028 --> 00:38:01,156
Ada sesuatu dalam bilik stor
saya mahu tunjuk pada awak.
436
00:38:03,742 --> 00:38:05,285
Sudah tentu, Dylan sekali.
437
00:38:06,828 --> 00:38:08,288
Tidak.
438
00:38:10,666 --> 00:38:13,961
Masa Percintaan Kier dan Imogene.
439
00:38:14,920 --> 00:38:19,341
Dia jumpa isterinya semasa kerja
sebagai pengacau di kilang eter.
440
00:38:20,801 --> 00:38:22,719
Dungu betul berada di sini.
441
00:38:23,303 --> 00:38:25,264
Imogene tukang bersih.
442
00:38:25,764 --> 00:38:29,685
Buku panduan kata mereka menjadi rapat
kerana semangat perniagaan.
443
00:38:30,519 --> 00:38:34,022
Saya tahu, tapi kalau tafsiran ini betul,
444
00:38:34,106 --> 00:38:38,652
mereka berjumpa sebagai rakan sekerja.
Jatuh cinta sebagai rakan sekerja.
445
00:38:47,160 --> 00:38:52,165
Saya terfikir
bagaimana ia boleh jadi salah jika Kier…
446
00:38:52,249 --> 00:38:55,127
- Jauhi dia! Penipu!
- Dylan, apa?
447
00:38:55,210 --> 00:38:56,503
- Dylan!
- Dia cakap dia tak tahu
448
00:38:56,587 --> 00:38:59,006
tentang lukisan ini,
sedangkan ia ada dalam raknya.
449
00:38:59,089 --> 00:39:01,550
- Tidak.
- Irv, kita perlu pergi. Sekarang.
450
00:39:02,342 --> 00:39:03,677
Ini tak sama.
451
00:39:04,344 --> 00:39:05,888
- Apa?
- Tengok.
452
00:39:05,971 --> 00:39:08,599
Tengok lencana yang penyerang pakai.
453
00:39:08,682 --> 00:39:12,644
Itu bukan O&R, Dylan. Itu kita.
454
00:39:13,896 --> 00:39:16,690
Lukisan ini tak pernah
memasuki putaran koridor.
455
00:39:17,316 --> 00:39:19,818
Ia dipanggil
"Bencana Penapisan Data Makro. "
456
00:39:19,902 --> 00:39:21,653
Okey, tapi kita tak pernah buat begitu.
457
00:39:21,737 --> 00:39:24,448
Kenapa ada dua versi lukisan yang sama?
458
00:39:37,002 --> 00:39:39,963
Bagaimana kalau kambing itu
nombor kita lihat?
459
00:39:40,047 --> 00:39:43,509
Kita yang tentukan
kambing yang hidup dan yang… Ya Tuhan.
460
00:39:43,592 --> 00:39:44,843
Saya tak rasa begitu.
461
00:39:44,927 --> 00:39:45,928
Dengar…
462
00:39:48,055 --> 00:39:50,891
saya tahu awak tak mahu
berada di sini. Tapi…
463
00:39:52,476 --> 00:39:54,144
Saya gembira awak di sini.
464
00:39:55,938 --> 00:40:00,359
Maaf sebab ini yang terbaik
saya boleh buat sekarang.
465
00:40:03,987 --> 00:40:05,781
Saya akan lukisnya
kalau awak bagi saya peta itu.
466
00:40:09,701 --> 00:40:11,161
Lukisan awak teruk.
467
00:40:15,916 --> 00:40:17,918
Hai, Cik Casey.
468
00:40:18,001 --> 00:40:20,796
Kami dalam perjalanan pulang daripada
bersiar-siar untuk kesihatan mental.
469
00:40:21,630 --> 00:40:23,340
Kamu berdua tidak cedera?
470
00:40:24,341 --> 00:40:25,509
Tidak.
471
00:40:26,760 --> 00:40:30,472
Mujurlah. Saya takut tadi.
472
00:40:30,973 --> 00:40:32,099
Maafkan saya.
473
00:40:33,976 --> 00:40:35,269
Saya maafkan awak.
474
00:40:38,564 --> 00:40:39,898
Okey, baiklah.
475
00:40:59,751 --> 00:41:01,962
Awak tahu apa yang PDM sedang buat?
476
00:41:02,045 --> 00:41:05,174
Saya fikir itu tugas awak.
477
00:41:05,757 --> 00:41:07,050
Awak tak menghalangnya?
478
00:41:07,968 --> 00:41:11,805
"Cara terbaik menjinakkan banduan
ialah buat dia percaya dia bebas."
479
00:41:12,389 --> 00:41:14,183
Ada pepatah Kier untuk semua keadaan.
480
00:41:14,266 --> 00:41:16,226
Awak mahu biarkan
mereka jumpa berapa jabatan lagi?
481
00:41:16,310 --> 00:41:18,353
Saya akan bercakap dengan Mark.
482
00:41:18,437 --> 00:41:22,191
Lebih baik awak berhati-hati.
Lembaga takkan suka hal ini.
483
00:41:23,275 --> 00:41:24,610
Baiklah, ayah.
484
00:41:27,905 --> 00:41:31,450
Awak boleh jumpa saya selepas tahu
siapa godam cip Kilmer.
485
00:41:41,126 --> 00:41:43,045
Maafkan saya, semua.
486
00:41:45,088 --> 00:41:48,926
Saya mahu perkenalkan Irving dan Dylan
kepada kamu.
487
00:41:49,718 --> 00:41:51,178
Mereka dari PDM.
488
00:41:53,847 --> 00:41:54,932
Mereka kawan kita.
489
00:43:31,695 --> 00:43:33,697
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman