1 00:00:50,551 --> 00:00:51,635 Helly sudah balik? 2 00:00:51,718 --> 00:00:52,719 Ya. 3 00:00:58,433 --> 00:00:59,935 Mungkin awak patut balik. 4 00:01:01,311 --> 00:01:03,522 Ya. Saya sedang siapkan kerja. 5 00:01:04,022 --> 00:01:05,232 Maaf, saya suka bekerja. 6 00:01:29,464 --> 00:01:30,507 Ya Tuhan! 7 00:01:33,719 --> 00:01:34,720 Tolong! 8 00:01:37,014 --> 00:01:38,348 Tolong! 9 00:01:41,602 --> 00:01:43,270 Tak guna! 10 00:01:46,982 --> 00:01:48,358 Ya Tuhan. 11 00:01:59,077 --> 00:02:00,329 Dia tak apa-apa? 12 00:02:03,540 --> 00:02:04,541 Helly? 13 00:02:06,043 --> 00:02:08,628 - Mark, masuk ke dalam lif. - Helly? Helly! 14 00:02:08,711 --> 00:02:09,963 Masuk ke dalam lif! 15 00:02:17,554 --> 00:02:18,805 Dia tak apa-apa? 16 00:02:35,447 --> 00:02:37,741 - Judd. - En. Scout, selamat petang. 17 00:02:37,824 --> 00:02:39,159 Baiklah. Awak juga. 18 00:04:41,949 --> 00:04:43,116 Dia masih hidup? 19 00:04:44,743 --> 00:04:46,286 Sila duduk, Mark. 20 00:04:59,800 --> 00:05:01,510 Dia di hospital. 21 00:05:02,511 --> 00:05:07,307 Dia ada lebam yang teruk, tapi mujurlah tiada kecederaan kekal. 22 00:05:07,391 --> 00:05:08,600 Okey. 23 00:05:08,684 --> 00:05:11,812 Okey, jadi… Awak akan pecat dia? 24 00:05:11,895 --> 00:05:14,189 Luaran Helly tidak mahu berhenti… 25 00:05:14,273 --> 00:05:16,108 Dia hampir mati dan tak mahu berada di sini. 26 00:05:16,191 --> 00:05:18,569 Dia akan kembali bekerja dalam beberapa hari. 27 00:05:18,652 --> 00:05:19,903 Masa itu cukup untuk dia? 28 00:05:22,322 --> 00:05:26,243 ini berlaku dalam penyeliaan awak, Mark S. 29 00:05:30,205 --> 00:05:34,710 Awak boleh berterima kasih pada Kier sebab ia tak jadi teruk. 30 00:05:35,460 --> 00:05:37,337 Kerja dengan baik. 31 00:05:52,186 --> 00:05:54,563 DIRIMU YANG SEBENAR 32 00:06:09,912 --> 00:06:11,496 Apa itu kegagalan? 33 00:06:12,956 --> 00:06:16,919 Kegagalan saya menjadi penulis semasa berumur 20-an amat mengecewakan, 34 00:06:17,002 --> 00:06:18,837 tapi ia mengajar saya perkara penting. 35 00:06:19,546 --> 00:06:24,468 Bukan saya yang salah, tapi kesusasteraan. 36 00:06:25,719 --> 00:06:28,388 Bagi mencari kedudukan saya dalam dunia penulisan, 37 00:06:28,472 --> 00:06:31,475 pertama, saya perlu pecahkannya. 38 00:06:32,726 --> 00:06:33,810 Jadi saya pecahkannya. 39 00:06:33,894 --> 00:06:36,980 Masyarakat dengan pekerja yang membarah tak boleh berkembang, 40 00:06:37,689 --> 00:06:41,193 sama seperti lelaki dengan ibu jari kaki mereput tak boleh melompat. 41 00:06:43,612 --> 00:06:48,825 Perbezaan antara manusia dan mesin ialah mesin tak boleh berfikir sendiri. 42 00:06:49,826 --> 00:06:53,705 Ia juga dibuat daripada besi, manakala manusia diselaputi kulit. 43 00:06:53,789 --> 00:06:56,667 Jika anda tentera, jangan berlawan untuk kebebasan saya. 44 00:06:57,668 --> 00:07:01,171 Lawan untuk kebebasan tentera yang berjuang bersama-sama anda. 45 00:07:02,256 --> 00:07:05,509 Ini akan buat perang jadi lebih berinspirasi untuk kamu berdua. 46 00:07:06,927 --> 00:07:09,137 Orang yang baik akan ikut peraturan. 47 00:07:09,680 --> 00:07:12,140 Orang yang hebat akan ikut diri sendiri. 48 00:07:12,224 --> 00:07:16,436 Pembuli hanya mengarut dan menipu. 49 00:07:16,937 --> 00:07:21,233 Ada "habuk" dalam "industri." 50 00:07:21,316 --> 00:07:26,363 Mereka tak boleh menyalib anda jika anda menggenggam penumbuk. 51 00:07:27,531 --> 00:07:31,535 Jika anda dapati anda cuba memuatkan diri dalam sebuah sistem, wahai pembaca, 52 00:07:32,911 --> 00:07:36,999 berhenti dan tanya, anda yang perlu berubah 53 00:07:37,583 --> 00:07:38,959 atau sistem itu. 54 00:07:42,379 --> 00:07:43,839 Diagnostik sudah dijalankan. 55 00:07:44,339 --> 00:07:45,883 Jadi? 56 00:07:46,592 --> 00:07:50,095 Gandingan penuh sinaps. Memori Petey Kilmer dah bersepadu kembali. 57 00:07:52,264 --> 00:07:53,432 Awak betul, Harmony. 58 00:07:55,017 --> 00:07:56,435 Kita patut raikannya. 59 00:08:01,857 --> 00:08:04,151 Rasanya awak akan tunggu sebelum beritahu Lembaga, 60 00:08:04,234 --> 00:08:06,153 lebih-lebih lagi selepas kejadian Helly R. 61 00:08:09,198 --> 00:08:11,408 Ya Tuhan. Awak belum beritahu mereka. 62 00:08:14,745 --> 00:08:17,414 Periksa data cip itu untuk cari tanda sumber. 63 00:08:17,956 --> 00:08:20,083 Ia selamat, awak boleh simpannya. 64 00:08:23,003 --> 00:08:24,129 Hadiah untuk awak. 65 00:08:25,380 --> 00:08:27,382 Tolong cari dalangnya. 66 00:08:27,966 --> 00:08:31,011 Saya mahu hantar semua maklumat terus kepada Lembaga. 67 00:08:40,187 --> 00:08:41,522 PESANAN SUARA - PANGGILAN TIDAK DIJAWAB RICKEN 68 00:08:41,605 --> 00:08:42,731 Alamak! 69 00:08:42,813 --> 00:08:44,232 Hai, Mark, ini Ricken. 70 00:08:44,316 --> 00:08:48,320 Dengar, saya tahu awak masih, um, Mark yang terpisah tapi 71 00:08:48,403 --> 00:08:51,740 bukaan Devon sudah empat sentimeter, jadi bayi ini akan dilahirkan. 72 00:08:51,823 --> 00:08:55,619 Kami dalam perjalanan ke pusat kelahiran, jadi marilah datang. 73 00:08:55,702 --> 00:08:57,538 Mark, Ricken sekali lagi. 74 00:08:57,621 --> 00:09:00,874 Kami sudah sampai di pusat itu, bayi itu semakin hampir untuk dilahirkan, 75 00:09:00,958 --> 00:09:03,502 jadi pasti hebat jika awak di sini. 76 00:09:03,585 --> 00:09:06,421 Saya tak pasti kalau pejabat awak benarkan awak guna telefon… 77 00:09:06,922 --> 00:09:10,050 Jika ini diri Mark yang bekerja, 78 00:09:10,133 --> 00:09:12,678 tolong beritahu Mark, Ricken suruh dia datang cepat. 79 00:09:12,761 --> 00:09:16,014 Mark, kami masih di sini dan tertanya jika awak sesat. 80 00:09:16,098 --> 00:09:17,724 Kami dalam kabin enam, 81 00:09:17,808 --> 00:09:20,227 ia perlu melalui pagar dan di hujung sekali. 82 00:09:20,310 --> 00:09:22,896 Ini antara saiz unit yang kami lebih mampu, 83 00:09:22,980 --> 00:09:24,606 tapi awak patut boleh jumpanya. 84 00:09:24,690 --> 00:09:26,275 Tolong datang cepat. 85 00:09:35,826 --> 00:09:36,994 Hei. 86 00:09:37,077 --> 00:09:38,453 Hei. 87 00:09:40,622 --> 00:09:42,749 Awak lupa saya akan berada di sini? 88 00:09:45,294 --> 00:09:46,295 Terlupa sikit. 89 00:09:49,464 --> 00:09:53,218 Dengar, saya minta maaf tentang sebelum ini. Saya… 90 00:09:53,927 --> 00:09:55,512 Tak apa. 91 00:09:56,722 --> 00:09:57,723 Ya. 92 00:09:59,099 --> 00:10:00,976 - Keadaan dia baik. - Ya? 93 00:10:01,059 --> 00:10:01,894 - Ya. - Okey. 94 00:10:01,977 --> 00:10:05,063 Jarak kontraksi lebih kurang 20 minit, 95 00:10:05,147 --> 00:10:06,607 jadi kita masih ada sedikit masa. 96 00:10:07,608 --> 00:10:10,861 Ricken sedang menangis padanya. 97 00:10:11,528 --> 00:10:13,030 Jadi, saya… 98 00:10:13,947 --> 00:10:16,074 Saya biarkan mereka berdua. 99 00:10:19,578 --> 00:10:20,787 Bagus. 100 00:10:24,833 --> 00:10:27,628 Hei, terima kasih sebab jaga dia. 101 00:10:29,379 --> 00:10:30,756 Ya. Sudah tentu. 102 00:10:39,598 --> 00:10:42,226 Sayang, saya tak mahu jadi seperti ayah saya. 103 00:10:42,309 --> 00:10:45,687 Saya tahu. Bagus awak luahkan perasaan awak sekarang. 104 00:10:46,855 --> 00:10:48,148 Tak apa. 105 00:10:49,399 --> 00:10:50,901 Hei. Saya mencari kem bayi? 106 00:10:53,779 --> 00:10:55,656 Bakal pak cik. Selamat datang, Mark. 107 00:10:55,739 --> 00:10:57,616 Saya gembira awak di sini. 108 00:10:57,699 --> 00:11:00,160 Saya tak tahu jika pejabat awak akan kejutkan awak. 109 00:11:00,244 --> 00:11:02,621 Tidak, saya baru nampak pesanan itu apabila habis kerja. Maaf. 110 00:11:02,704 --> 00:11:04,498 Tak apa, keadaan agak membosankan setakat ini. 111 00:11:05,207 --> 00:11:09,419 Baiklah. Jadi, gembira dapat berada di tempat selesa ini. 112 00:11:09,503 --> 00:11:11,171 Awak nampak kabin sebelah? 113 00:11:11,255 --> 00:11:14,174 - Ya. - Itu sangat mahal. 114 00:11:14,258 --> 00:11:16,552 Ia sangat besar. Saya benci orang yang duduk di sana. 115 00:11:16,635 --> 00:11:19,263 Di sana cuma ada orang kaya yang lahirkan anak orang kaya. 116 00:11:19,346 --> 00:11:20,347 Ya. 117 00:11:22,140 --> 00:11:23,141 Aduhai! 118 00:11:23,225 --> 00:11:24,226 Itu kontraksi. 119 00:11:24,309 --> 00:11:27,271 - Tak guna. - Mark, beritahu satu rahsia cepat. 120 00:11:27,354 --> 00:11:28,897 Dia tak perlu beritahu. 121 00:11:29,481 --> 00:11:32,234 - Apa? - Fetus itu tertarik dengan kejujuran. 122 00:11:32,317 --> 00:11:35,654 Mendedahkan rahsia boleh mencipta kekosongan jiwa yang cepatkan kelahiran. 123 00:11:35,737 --> 00:11:37,239 Okey, kita mahu begitu? 124 00:11:37,322 --> 00:11:39,157 - Sudah tentu. - Hei, sayang, bukan sekarang. 125 00:11:39,241 --> 00:11:42,452 Tak apa, saya akan mulakan. Mark… 126 00:11:43,537 --> 00:11:45,664 Saya sayang awak dan saya terasa sebab awak tak hubungi saya 127 00:11:45,747 --> 00:11:47,165 untuk berterima kasih bagi buku itu. 128 00:11:48,375 --> 00:11:50,210 - Selesai. Bagus. - Buku? 129 00:11:50,294 --> 00:11:53,005 Kami tinggalkan satu salinan buku baharunya di pintu awak. 130 00:11:53,088 --> 00:11:55,841 Lima hari lepas. 131 00:11:55,924 --> 00:11:58,468 Okey, tapi saya tak nampak buku itu. 132 00:11:58,552 --> 00:12:00,721 Ia mungkin sudah dicuri atau hilang. Saya… 133 00:12:00,804 --> 00:12:03,473 Apa? Itu salinan promosi. 134 00:12:04,057 --> 00:12:06,268 Ya Tuhan. 135 00:12:08,103 --> 00:12:09,521 - Awak okey? - Ya Tuhan. 136 00:12:10,606 --> 00:12:11,607 Saya okey. 137 00:12:11,690 --> 00:12:13,233 Semuanya okey. 138 00:12:16,612 --> 00:12:20,490 Okey. Saya okey. Awak okey? 139 00:12:20,574 --> 00:12:21,700 Okey. 140 00:12:22,284 --> 00:12:23,744 - Saya okey. - Ya? 141 00:12:24,453 --> 00:12:26,830 - Ya, saya mahu ambil kopi. - Betul? 142 00:12:27,497 --> 00:12:29,499 Ya. Saya mahu pergi ambil kopi. 143 00:12:29,583 --> 00:12:32,461 - Awak pasti? - Terima kasih. 144 00:12:34,046 --> 00:12:35,589 - Baiklah. Saya akan kembali. - Ya. 145 00:12:35,672 --> 00:12:36,965 Okey. Hati-hati. 146 00:12:45,182 --> 00:12:47,601 Baguslah. Kita boleh siapkan bilik ini. 147 00:12:53,482 --> 00:12:55,526 Mark, boleh tolong gantung kelpa? 148 00:12:56,944 --> 00:12:58,529 Gantung kelpa? Kenapa? 149 00:12:59,905 --> 00:13:01,532 Awak mahu saya terangkannya? 150 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 Hai. 151 00:13:21,969 --> 00:13:23,178 Hai. Maaf. 152 00:13:24,263 --> 00:13:25,264 Encik? 153 00:13:26,139 --> 00:13:27,140 Encik… 154 00:13:30,811 --> 00:13:31,937 Hei. 155 00:13:32,855 --> 00:13:35,566 Awak tak dengar? Ya Tuhan… 156 00:13:37,192 --> 00:13:39,778 Hai, maafkan saya. Saya juga mengandung. 157 00:13:39,862 --> 00:13:42,739 Saya dari sana. Saya cuma datang untuk dapatkan kopi, 158 00:13:42,823 --> 00:13:45,742 dan saya tertarik dengan kopi awak. 159 00:13:45,826 --> 00:13:48,537 Saya tertanya kalau awak boleh bagi saya sikit? 160 00:13:51,373 --> 00:13:52,374 Okey. 161 00:13:52,457 --> 00:13:55,460 Ya? Ya. Terima kasih. Mujurlah. 162 00:13:59,298 --> 00:14:00,799 Hai. Terima kasih banyak. 163 00:14:01,550 --> 00:14:03,051 Saya akan menyelinap masuk. 164 00:14:09,641 --> 00:14:10,642 Saya Devon. 165 00:14:11,185 --> 00:14:12,311 Gabby. 166 00:14:12,394 --> 00:14:14,229 Terima kasih untuk kopi ini. 167 00:14:15,063 --> 00:14:17,649 Suami saya sangat menjengkelkan saya. 168 00:14:18,192 --> 00:14:21,737 Abang saya menyedihkan saya. 169 00:14:24,448 --> 00:14:25,699 Ini anak sulung awak? 170 00:14:26,450 --> 00:14:27,743 Ya. Awak pula? 171 00:14:28,535 --> 00:14:29,745 Anak ketiga. 172 00:14:30,662 --> 00:14:31,997 Saya namakan dia William. 173 00:14:32,664 --> 00:14:36,043 Tiga orang anak. Saya sangat takut saya rosakkan seorang anak. 174 00:14:37,002 --> 00:14:38,545 Bagaimana awak urusnya? 175 00:14:39,254 --> 00:14:41,590 - Rasanya dengan banyak bantuan. - Ya. 176 00:14:42,090 --> 00:14:45,511 Itu hebat, jadi bagaimana kabin ini? Ia sangat bagus. 177 00:14:46,303 --> 00:14:47,346 Awak kaya? 178 00:14:54,144 --> 00:14:58,273 Sebab jika pencuri baca buku itu, 179 00:14:58,357 --> 00:14:59,650 ia pasti berbaloi. 180 00:15:00,359 --> 00:15:03,487 Saya pasti dia akan menyerah diri selepas bacanya. 181 00:15:05,739 --> 00:15:10,577 Saya tahu kali terakhir awak di pusat perubatan ialah sebab Gemma. 182 00:15:11,995 --> 00:15:14,581 Ini sebuah pusat perubatan? 183 00:15:16,792 --> 00:15:20,420 Nama dia sebagai nama tengah bayi itu pasti jadi tanda ingatan indah, tapi… 184 00:15:21,672 --> 00:15:24,508 saya faham awak masih tak selesa tentang itu. 185 00:15:25,050 --> 00:15:28,637 Anak awak layak dapat nama sendiri tanpa… 186 00:15:29,805 --> 00:15:31,890 beban yang besar. 187 00:15:40,983 --> 00:15:42,276 Ya. 188 00:15:55,289 --> 00:15:56,456 Saya dapat kopi. 189 00:15:58,542 --> 00:16:00,210 Bagi saya sikit. 190 00:16:02,004 --> 00:16:05,632 Saya berkawan dengan wanita terkaya di kem bayi. 191 00:16:06,884 --> 00:16:07,926 Dia… 192 00:16:08,802 --> 00:16:10,345 pendiam, tapi baik. 193 00:16:11,013 --> 00:16:13,557 Sangat comel. Saya patut hantar awak ke sana. 194 00:16:14,391 --> 00:16:16,435 Saya pasti dia sudah berpasangan. 195 00:16:18,937 --> 00:16:21,064 Saya pasti Alexa akan beri awak satu lagi peluang. 196 00:16:23,233 --> 00:16:24,776 Saya tak rasa begitu. 197 00:16:25,777 --> 00:16:28,280 - Awak boleh tanya dia. - Okey. 198 00:16:30,532 --> 00:16:33,327 Awak okey? Awak mahu saya panggil dia? 199 00:16:33,410 --> 00:16:35,954 Tidak. Tunggu, boleh saya genggam tangan awak? 200 00:16:36,038 --> 00:16:37,748 Ya. Silakan. 201 00:16:38,582 --> 00:16:39,708 Baiklah. 202 00:16:43,212 --> 00:16:46,131 - Awak nak saya beritahu rahsia? - Ya, silakan. 203 00:16:46,215 --> 00:16:47,883 Beritahu saya rahsia paling teruk. 204 00:16:47,966 --> 00:16:50,052 Jadi… 205 00:17:00,187 --> 00:17:04,566 Saya fikir Lumon mungkin buat sesuatu. 206 00:17:05,192 --> 00:17:07,903 Apa maksud awak? Buat sesuatu pada gaji awak? 207 00:17:08,904 --> 00:17:13,407 Tidak, saya dengar khabar angin. Sekali lalu. 208 00:17:14,076 --> 00:17:15,452 Awak cakap dengan siapa? 209 00:17:17,829 --> 00:17:19,122 Jadi… 210 00:17:23,085 --> 00:17:24,086 Apa? 211 00:17:26,046 --> 00:17:27,839 Awak ingat ahli perniagaan itu? 212 00:17:32,803 --> 00:17:35,305 Tak guna betul! 213 00:17:35,389 --> 00:17:36,932 Okey. Awak okey, sayang? 214 00:17:37,808 --> 00:17:39,726 - Kenapa orang melahirkan? - Saya akan panggil Alexa. 215 00:17:39,810 --> 00:17:42,771 - Bagus. - Jangan sentuh saya, sayang. 216 00:17:42,855 --> 00:17:43,856 Okey. 217 00:17:45,107 --> 00:17:47,150 - Teran sekali lagi. - Ya Tuhan. 218 00:17:47,234 --> 00:17:50,404 Sedikit lagi. Awak dah buat dengan bagus. 219 00:17:50,487 --> 00:17:54,241 - Saya sakit. - Saya tahu, tapi dia hampir keluar. 220 00:17:54,324 --> 00:17:56,994 - Saya nampak kepalanya. Okey? - Ya Tuhan. 221 00:17:57,077 --> 00:18:01,707 Baiklah. Saya nampak dia. Dia sedang dilahirkan. 222 00:18:08,964 --> 00:18:10,966 NOMBOR DISEKAT 223 00:18:24,354 --> 00:18:26,732 - Ya Tuhan. - Dia sedang lahir. 224 00:18:28,150 --> 00:18:29,234 Ya Tuhan. 225 00:18:29,318 --> 00:18:31,236 Ya Tuhan. 226 00:18:33,238 --> 00:18:36,074 Terima kasih. Dia bagus. Saya akan pengsan. 227 00:18:36,950 --> 00:18:39,620 Dia dalam diri Luaran apabila dia terjaga. 228 00:18:39,703 --> 00:18:44,041 Jadi ini kesedaran pertama Helly Dalaman sejak menggantung dirinya. 229 00:18:46,001 --> 00:18:49,880 Apabila dia nampak awak, penting untuk awak beri pandangan lembut. 230 00:18:52,966 --> 00:18:55,427 Awak tahu cara beri pandangan lembut? 231 00:19:39,805 --> 00:19:41,181 Awak okey. 232 00:19:42,683 --> 00:19:45,435 Awak okey. Semuanya okey. 233 00:19:58,866 --> 00:20:05,289 Mereka simpan perentas pemanjangan dan barang lain yang bahaya, 234 00:20:06,373 --> 00:20:07,583 jadi awak selamat. 235 00:20:12,754 --> 00:20:16,258 Jika buat masa ini, awak mahu fokus pada nombor menggembirakan, boleh buat begitu. 236 00:20:22,347 --> 00:20:23,348 Ya. 237 00:20:30,272 --> 00:20:31,523 Awak mahu bercakap tentangnya? 238 00:20:46,079 --> 00:20:49,291 Kita patut sorokkan petikan inspirasi buku panduan 239 00:20:49,374 --> 00:20:53,587 di sekeliling pejabat untuk dia temuinya. 240 00:20:54,421 --> 00:20:56,632 Dia perlu mula dapatkan ganjaran. 241 00:20:56,715 --> 00:20:59,259 Saya akan bunuh diri jika masih belum dapat perangkap jari. 242 00:20:59,801 --> 00:21:02,262 Salah seorang daripada kita patut pinjamkan dia perangkap jari 243 00:21:02,346 --> 00:21:04,181 sebelum dia dapatnya. 244 00:21:05,098 --> 00:21:08,060 Ya, tapi bukan saya sebab saya dah beri idea. 245 00:21:08,143 --> 00:21:09,394 Barulah adil. 246 00:21:11,688 --> 00:21:12,689 Cik Casey. 247 00:21:14,107 --> 00:21:15,859 Saya ke sini untuk perhatikan Helly R. 248 00:21:17,861 --> 00:21:19,029 Tiada sesiapa beritahu saya. 249 00:21:19,655 --> 00:21:24,117 Arahan Cik Cobel, saya perlu lihat jika dia ada tanda-tanda kesedihan, 250 00:21:24,201 --> 00:21:27,746 dan perlu menghalangnya daripada cuba membunuh diri. 251 00:21:27,829 --> 00:21:30,207 Saya juga boleh peluk jika diminta. 252 00:21:31,124 --> 00:21:34,837 Saya ada tanda-tanda kesedihan. Boleh saya dipeluk? 253 00:21:34,920 --> 00:21:35,838 Tidak. 254 00:22:05,325 --> 00:22:06,535 Awak dapat semua itu? 255 00:22:09,162 --> 00:22:10,414 Awak sedih? 256 00:22:11,456 --> 00:22:14,877 Tak. Saya gembira. 257 00:22:17,671 --> 00:22:19,423 Kalau awak sedih, awak boleh minta… 258 00:22:19,506 --> 00:22:23,468 Pelukan. Saya tahu. Tak perlu. 259 00:23:15,229 --> 00:23:16,355 Irv. 260 00:23:20,400 --> 00:23:22,194 Awak hilang fokus lagi? 261 00:23:26,823 --> 00:23:27,824 Irv? 262 00:23:28,325 --> 00:23:30,327 Saya perlu pergi ke O&R. 263 00:23:32,037 --> 00:23:33,330 Ada sesuatu berlaku. 264 00:23:35,582 --> 00:23:39,253 Saya nak tanya pendapat Burt. 265 00:23:40,754 --> 00:23:41,755 Itu… 266 00:23:44,299 --> 00:23:48,220 Baiklah. Buat satu salinan peta itu supaya kami boleh cari awak jika perlu. 267 00:23:54,643 --> 00:23:56,687 LUMON OPTIK DAN REKAAN 268 00:24:12,744 --> 00:24:13,745 Ya Tuhan. 269 00:24:26,300 --> 00:24:29,011 Tidak. Maaf, Irving. 270 00:24:29,553 --> 00:24:32,681 Kami tersalah hantar salinan ini. Awak tak patut melihatnya. 271 00:24:32,764 --> 00:24:33,974 Ini apa? 272 00:24:34,641 --> 00:24:38,020 Tiada apa-apa. Gurauan untuk Cik Cobel. 273 00:24:39,021 --> 00:24:44,484 Ini rampasan kuasa O&R yang Dylan cakap, bukan? 274 00:24:46,904 --> 00:24:51,950 Ia benar-benar berlaku, En. Milchick? 275 00:24:52,034 --> 00:24:56,330 Sudah tentu tidak. Perkara begitu tak berlaku di sini. 276 00:25:00,167 --> 00:25:02,044 Ini bukti kukuh. 277 00:25:02,127 --> 00:25:04,254 Milchick cakap ia tak berlaku. 278 00:25:04,338 --> 00:25:07,424 Kenapa sebuah jabatan nak serang jabatan lain? 279 00:25:07,508 --> 00:25:10,344 Lumon takkan beri mereka semua sumber jabatan lain. 280 00:25:10,427 --> 00:25:13,388 O&R tahu hal itu? Kita pasti tentangnya? 281 00:25:13,472 --> 00:25:16,725 Banyak yang mereka boleh buat pada kita dengan tujuh orang. 282 00:25:18,727 --> 00:25:20,312 - Saya boleh tanya… - Kawan baharu awak, 283 00:25:20,395 --> 00:25:23,023 yang menipu jumlah pekerja jabatannya? 284 00:25:23,106 --> 00:25:25,150 Bagaimana mahu tahu apa lagi yang dia tipu? 285 00:25:39,957 --> 00:25:43,627 Awak jalankan 266 pada Irving B.? 286 00:25:44,545 --> 00:25:46,755 Ya. Baru tadi. 287 00:25:51,134 --> 00:25:54,471 Saya fikir ia akan buat dia kurang luangkan masa dengan Burt G. 288 00:25:58,892 --> 00:26:01,144 Maaf. Saya patut tanya awak? 289 00:26:03,522 --> 00:26:05,899 Tidak. Inisiatif yang bagus. 290 00:26:09,570 --> 00:26:11,238 Saya nampak Cik Casey di sana. 291 00:26:13,031 --> 00:26:14,950 Awak suruh dia perhatikan Helly R. 292 00:26:16,118 --> 00:26:17,119 Ya. 293 00:26:18,412 --> 00:26:20,372 Boleh saya tanya kenapa? 294 00:26:20,998 --> 00:26:27,379 "Cahaya penemuan lebih terang di padang bersemak berbanding laluan dah dilalui." 295 00:26:33,802 --> 00:26:37,514 Saya cuba sesuatu yang baru dengan Cik Casey. 296 00:26:41,059 --> 00:26:42,728 Jangan beritahu orang lain. 297 00:26:47,858 --> 00:26:48,859 Baik. 298 00:27:37,533 --> 00:27:38,742 Helly R. 299 00:27:39,868 --> 00:27:41,203 Hai, Cik Casey. 300 00:27:42,246 --> 00:27:44,581 Tolong beritahu saya keadaan waktu awak di bilik air. 301 00:27:45,666 --> 00:27:52,548 Alamak! Maaf, Cik Casey. Saya berpusing dan… 302 00:27:52,631 --> 00:27:55,843 Awak pasti mabuk. Bagaimana rasa mulut awak semasa awak masuk hari ni? 303 00:27:57,261 --> 00:28:00,389 Helly R., awak perlu ikut saya ke pengagihan bekalan. 304 00:28:00,472 --> 00:28:03,517 Jangan risau. Saya boleh perhatikan Helly R. semasa awak tiada. 305 00:28:03,600 --> 00:28:05,269 Ia hanya beberapa minit, bukan? 306 00:28:05,352 --> 00:28:08,981 Ambil masa lapan minit pergi dan balik ke pengagihan bekalan. 307 00:28:21,034 --> 00:28:24,663 Saya selalu ke sana jadi saya boleh… Kalau awak… 308 00:28:28,125 --> 00:28:30,252 Satu benda buruk sudah tiada. 309 00:28:31,670 --> 00:28:33,589 Selama lapan minit. 310 00:28:35,174 --> 00:28:39,720 Helly, saya teringat saya belum tunjuk tempat kami simpan penutup pen ekstra. 311 00:28:41,013 --> 00:28:42,222 Ia dekat. Boleh ikut saya? 312 00:28:43,390 --> 00:28:45,726 Tak mengapa, terima kasih. 313 00:28:46,435 --> 00:28:49,688 Awak betul. Kita tak patut ke mana-mana tanpa Cik Casey. 314 00:28:58,238 --> 00:28:59,531 Hati-hati di luar sana. 315 00:29:00,741 --> 00:29:02,326 Ada perasaan yang aneh. 316 00:29:31,939 --> 00:29:33,690 Jadi di mana tempat penutup pen? 317 00:29:35,943 --> 00:29:37,236 Bagaimana keadaan awak, Helly? 318 00:29:37,945 --> 00:29:40,697 Aduhai! Awak reka cerita penutup pen untuk tanya soalan itu? 319 00:29:40,781 --> 00:29:42,366 Saya cuma mahu berbual. 320 00:29:44,535 --> 00:29:45,953 Saya sangat teruk, Mark. 321 00:29:47,538 --> 00:29:48,622 Terima kasih sebab perasan. 322 00:29:51,166 --> 00:29:52,167 Mari sini. 323 00:29:59,174 --> 00:30:00,217 Mari. 324 00:30:14,314 --> 00:30:15,357 Ini. 325 00:30:18,694 --> 00:30:19,778 Peta Petey. 326 00:30:20,779 --> 00:30:23,866 Ya. Sejak awak pergi, saya cuba lukisnya semula semasa waktu rehat. 327 00:30:24,491 --> 00:30:25,492 Serta… 328 00:30:26,326 --> 00:30:29,037 Saya fikir jika kita buatnya bersama-sama, kita boleh… 329 00:30:31,081 --> 00:30:32,291 yalah. 330 00:30:33,625 --> 00:30:35,002 Saya bukan pengganti Petey. 331 00:30:47,139 --> 00:30:48,182 Helly. 332 00:30:51,185 --> 00:30:52,227 Helly R.? 333 00:30:54,146 --> 00:30:57,065 - Mark bawa dia ke penutup pen. - Di mana? 334 00:30:58,150 --> 00:30:59,818 - Sekarang? - Mereka tak apa-apa. 335 00:30:59,902 --> 00:31:02,237 Ia di hujung sayap simpanan. 336 00:31:08,076 --> 00:31:09,870 Burt G. dalam bilik mesyuarat. 337 00:31:26,386 --> 00:31:27,387 Burt. 338 00:31:29,556 --> 00:31:30,557 Irving. 339 00:31:33,393 --> 00:31:34,853 Apa awak buat di sini? 340 00:31:35,729 --> 00:31:39,483 Saya sesat. 341 00:31:40,234 --> 00:31:41,235 Sebenarnya, saya… 342 00:31:42,611 --> 00:31:45,822 Saya mencari awak sebab tak dengar khabar awak. 343 00:31:51,119 --> 00:31:52,371 Saya… 344 00:31:53,205 --> 00:31:54,998 - Dylan! Ya Tuhan! Apa… - Irving. 345 00:31:55,082 --> 00:31:56,208 Apa awak buat? 346 00:31:56,291 --> 00:31:57,876 - Dia nak serang awak. - Biar dia keluar! 347 00:31:57,960 --> 00:31:59,628 - Keluar? Kenapa dia di sini? - Biar dia keluar! 348 00:31:59,711 --> 00:32:01,046 - Kenapa dengan awak? - Awak nampak lukisan itu. 349 00:32:01,129 --> 00:32:03,006 Awak mahu isi perut awak dikeluarkan? 350 00:32:03,090 --> 00:32:04,675 Hei, mana kawan-kawan awak? Jamak. 351 00:32:04,758 --> 00:32:07,344 Enam orang yang awak sorokkan daripada kami. 352 00:32:07,427 --> 00:32:09,012 Aduhai! Saya… 353 00:32:09,096 --> 00:32:10,973 Saya perlukan pengurus! 354 00:32:11,056 --> 00:32:12,391 Irving, tunggu. Jangan pergi. 355 00:32:12,474 --> 00:32:14,351 - Saya… Kami… - Saya tahu rancangan awak. 356 00:32:14,434 --> 00:32:17,354 - Kenapa dengan awak? Buka pintu ini. - Pengurus! 357 00:32:17,437 --> 00:32:18,647 Buka pintu ini. 358 00:32:18,730 --> 00:32:21,316 - Kami perlukan pengurus. - Irving! 359 00:32:21,400 --> 00:32:22,776 Irving! 360 00:32:24,862 --> 00:32:25,863 Helly? 361 00:32:31,743 --> 00:32:32,744 Helly. 362 00:32:35,330 --> 00:32:36,582 Helly. 363 00:32:41,795 --> 00:32:43,130 Kita di mana? 364 00:32:43,839 --> 00:32:45,966 Dengar, awak tak mahu bagi ini pada… 365 00:32:46,049 --> 00:32:48,969 Saya beritahu dia saya mahu keluar, dia cakap saya bukan individu. 366 00:32:49,678 --> 00:32:51,305 Diri saya sendiri beritahu saya. 367 00:32:51,388 --> 00:32:55,851 Ya, itu teruk. Tapi jangan fokus padanya. 368 00:32:56,727 --> 00:32:59,938 Apa yang awak mahu di sini? 369 00:33:01,523 --> 00:33:06,028 Saya mahu dia tersedar semasa dia sedang nazak 370 00:33:06,111 --> 00:33:07,821 dan tahu saya yang lakukannya. 371 00:33:19,416 --> 00:33:21,585 - Biar saya terangkan… - Senyap, perompak. 372 00:33:21,668 --> 00:33:24,254 Saya periksa seluruh sayap simpanan. Tak nampak dia atau Helly. 373 00:33:24,338 --> 00:33:26,340 Tak guna. O&R mungkin dah bunuh mereka. 374 00:33:26,423 --> 00:33:27,966 Irving, apa? 375 00:33:28,634 --> 00:33:33,138 Ketua jabatan dan pekerja baharu kami hilang. Awak tahu di mana mereka? 376 00:33:33,222 --> 00:33:35,349 Tidak, saya cuma datang jumpa awak. 377 00:33:35,432 --> 00:33:36,975 Pekerja lain dalam jabatan awak? 378 00:33:37,059 --> 00:33:40,103 Mereka di O&R, Irving. Saya sudah cakap cuma ada saya dan Felicia… 379 00:33:40,187 --> 00:33:43,690 Kalau awak mahu jumpa saya, kenapa awak di bilik mesyuarat? 380 00:33:43,774 --> 00:33:45,442 Kenapa tak datang ke pejabat? 381 00:33:45,526 --> 00:33:48,904 Saya tak tahu sebab awak tak datang dan saya tak mahu buat awak takut lagi. 382 00:33:48,987 --> 00:33:50,197 Seperti tangan itu. 383 00:33:51,198 --> 00:33:52,658 Awak tak buat saya takut. 384 00:33:52,741 --> 00:33:56,203 Atau memalukan awak. Saya sedang fikirkan jenaka. 385 00:33:56,286 --> 00:33:57,871 - Jenaka? - Saya mahu cakap apabila masuk. 386 00:33:57,955 --> 00:33:59,081 Buktikan. Beritahu kami. 387 00:33:59,164 --> 00:34:01,041 Saya belum fikirkannya. 388 00:34:05,045 --> 00:34:09,550 Kenapa awak tipu tentang bilangan pekerja jabatan awak? 389 00:34:10,801 --> 00:34:11,802 Sebab… 390 00:34:14,554 --> 00:34:15,973 kami tak percaya kamu. 391 00:34:16,056 --> 00:34:18,891 - Awak tak percayakan kami? - Saya percaya, 392 00:34:18,976 --> 00:34:24,106 tapi orang asyik cakap tentang PDM. Cerita dan jenaka lama yang dungu. 393 00:34:24,188 --> 00:34:25,565 Apa maksud awak? 394 00:34:25,649 --> 00:34:26,650 Saya… 395 00:34:28,277 --> 00:34:32,489 Ia dungu. Mereka cakap kamu semua ada poket. 396 00:34:32,572 --> 00:34:36,076 - Poket? Untuk bawa anak? - Ya. 397 00:34:36,159 --> 00:34:40,163 Ada yang cakap, kamu semua ada anak larva 398 00:34:40,246 --> 00:34:43,292 yang akan menyerang kalau kami terlalu dekat. 399 00:34:43,375 --> 00:34:44,585 Itu tak masuk akal. 400 00:34:44,668 --> 00:34:47,629 Ia jenaka, tapi saya tak tahu. 401 00:34:47,713 --> 00:34:50,716 Tapi saya tetap fikirkannya. Orang aneh. 402 00:34:50,799 --> 00:34:53,342 - Ya. - Walaupun saya tak beritahu 403 00:34:53,427 --> 00:34:59,224 yang dalam teori ini, akhirnya larva itu makan dan gantikan awak. 404 00:35:00,642 --> 00:35:03,478 Itulah jawapan bagi misteri awak… 405 00:35:05,189 --> 00:35:07,065 yang sentiasa bertenaga, Irving. 406 00:35:14,740 --> 00:35:17,034 Irv? 407 00:35:17,117 --> 00:35:18,952 - Maaf. - Awak mahu ke mana? 408 00:35:19,036 --> 00:35:20,078 Ya? 409 00:35:21,163 --> 00:35:22,581 Awak suka lelaki ini? 410 00:35:25,000 --> 00:35:26,043 Awak tak benarkan? 411 00:35:26,126 --> 00:35:28,253 Ya. Saya tak benarkan. 412 00:35:29,004 --> 00:35:32,090 Buku panduan melarang jatuh cinta dengan pekerja lain. 413 00:35:32,174 --> 00:35:33,675 Lupakan buku panduan itu. 414 00:35:33,759 --> 00:35:37,221 Lelaki dari O&R itu sangat licik. 415 00:35:37,304 --> 00:35:38,472 Ia tak selamat. 416 00:36:33,068 --> 00:36:34,236 Ia belum sedia. 417 00:36:35,988 --> 00:36:37,948 Awak belum boleh ambilnya. Ia belum sedia. 418 00:36:39,741 --> 00:36:40,909 Belum sampai masanya! 419 00:36:44,037 --> 00:36:46,164 - Kami bukan… - Keluar dari sini. 420 00:36:47,666 --> 00:36:48,959 Pergi! 421 00:36:55,257 --> 00:36:58,343 "Kekejaman Menggerunkan Optik dan Rekaan "? 422 00:36:58,427 --> 00:37:00,304 Itulah katanya. 423 00:37:00,387 --> 00:37:03,473 Tiada lukisan dengan nama begitu. 424 00:37:03,974 --> 00:37:06,059 Kekejaman apa yang kami buat? 425 00:37:06,143 --> 00:37:08,896 Itu tak penting. Saya tak rasa ia benar. 426 00:37:09,479 --> 00:37:13,567 Saya perlu berbincang dulu dengan larva saya. 427 00:37:17,362 --> 00:37:23,243 - Maaf awak perlu buat begini. - Tak mengapa. 428 00:37:23,327 --> 00:37:25,037 Yalah, awak tahu 429 00:37:25,120 --> 00:37:30,501 hubungan melebihi hubungan platonik tidak dibenarkan. 430 00:37:33,712 --> 00:37:35,422 Hubungan kita begitu? 431 00:37:38,800 --> 00:37:43,472 Baiklah, Burt G., sekarang saya 432 00:37:43,555 --> 00:37:48,727 lepaskan awak secara rasmi daripada penyeliaan PDM. 433 00:37:49,228 --> 00:37:52,731 Seperti Kier cakap, "Sentiasa bergembira." 434 00:37:55,734 --> 00:37:56,944 Awak mahu masuk? 435 00:37:58,028 --> 00:38:01,156 Ada sesuatu dalam bilik stor saya mahu tunjuk pada awak. 436 00:38:03,742 --> 00:38:05,285 Sudah tentu, Dylan sekali. 437 00:38:06,828 --> 00:38:08,288 Tidak. 438 00:38:10,666 --> 00:38:13,961 Masa Percintaan Kier dan Imogene. 439 00:38:14,920 --> 00:38:19,341 Dia jumpa isterinya semasa kerja sebagai pengacau di kilang eter. 440 00:38:20,801 --> 00:38:22,719 Dungu betul berada di sini. 441 00:38:23,303 --> 00:38:25,264 Imogene tukang bersih. 442 00:38:25,764 --> 00:38:29,685 Buku panduan kata mereka menjadi rapat kerana semangat perniagaan. 443 00:38:30,519 --> 00:38:34,022 Saya tahu, tapi kalau tafsiran ini betul, 444 00:38:34,106 --> 00:38:38,652 mereka berjumpa sebagai rakan sekerja. Jatuh cinta sebagai rakan sekerja. 445 00:38:47,160 --> 00:38:52,165 Saya terfikir bagaimana ia boleh jadi salah jika Kier… 446 00:38:52,249 --> 00:38:55,127 - Jauhi dia! Penipu! - Dylan, apa? 447 00:38:55,210 --> 00:38:56,503 - Dylan! - Dia cakap dia tak tahu 448 00:38:56,587 --> 00:38:59,006 tentang lukisan ini, sedangkan ia ada dalam raknya. 449 00:38:59,089 --> 00:39:01,550 - Tidak. - Irv, kita perlu pergi. Sekarang. 450 00:39:02,342 --> 00:39:03,677 Ini tak sama. 451 00:39:04,344 --> 00:39:05,888 - Apa? - Tengok. 452 00:39:05,971 --> 00:39:08,599 Tengok lencana yang penyerang pakai. 453 00:39:08,682 --> 00:39:12,644 Itu bukan O&R, Dylan. Itu kita. 454 00:39:13,896 --> 00:39:16,690 Lukisan ini tak pernah memasuki putaran koridor. 455 00:39:17,316 --> 00:39:19,818 Ia dipanggil "Bencana Penapisan Data Makro. " 456 00:39:19,902 --> 00:39:21,653 Okey, tapi kita tak pernah buat begitu. 457 00:39:21,737 --> 00:39:24,448 Kenapa ada dua versi lukisan yang sama? 458 00:39:37,002 --> 00:39:39,963 Bagaimana kalau kambing itu nombor kita lihat? 459 00:39:40,047 --> 00:39:43,509 Kita yang tentukan kambing yang hidup dan yang… Ya Tuhan. 460 00:39:43,592 --> 00:39:44,843 Saya tak rasa begitu. 461 00:39:44,927 --> 00:39:45,928 Dengar… 462 00:39:48,055 --> 00:39:50,891 saya tahu awak tak mahu berada di sini. Tapi… 463 00:39:52,476 --> 00:39:54,144 Saya gembira awak di sini. 464 00:39:55,938 --> 00:40:00,359 Maaf sebab ini yang terbaik saya boleh buat sekarang. 465 00:40:03,987 --> 00:40:05,781 Saya akan lukisnya kalau awak bagi saya peta itu. 466 00:40:09,701 --> 00:40:11,161 Lukisan awak teruk. 467 00:40:15,916 --> 00:40:17,918 Hai, Cik Casey. 468 00:40:18,001 --> 00:40:20,796 Kami dalam perjalanan pulang daripada bersiar-siar untuk kesihatan mental. 469 00:40:21,630 --> 00:40:23,340 Kamu berdua tidak cedera? 470 00:40:24,341 --> 00:40:25,509 Tidak. 471 00:40:26,760 --> 00:40:30,472 Mujurlah. Saya takut tadi. 472 00:40:30,973 --> 00:40:32,099 Maafkan saya. 473 00:40:33,976 --> 00:40:35,269 Saya maafkan awak. 474 00:40:38,564 --> 00:40:39,898 Okey, baiklah. 475 00:40:59,751 --> 00:41:01,962 Awak tahu apa yang PDM sedang buat? 476 00:41:02,045 --> 00:41:05,174 Saya fikir itu tugas awak. 477 00:41:05,757 --> 00:41:07,050 Awak tak menghalangnya? 478 00:41:07,968 --> 00:41:11,805 "Cara terbaik menjinakkan banduan ialah buat dia percaya dia bebas." 479 00:41:12,389 --> 00:41:14,183 Ada pepatah Kier untuk semua keadaan. 480 00:41:14,266 --> 00:41:16,226 Awak mahu biarkan mereka jumpa berapa jabatan lagi? 481 00:41:16,310 --> 00:41:18,353 Saya akan bercakap dengan Mark. 482 00:41:18,437 --> 00:41:22,191 Lebih baik awak berhati-hati. Lembaga takkan suka hal ini. 483 00:41:23,275 --> 00:41:24,610 Baiklah, ayah. 484 00:41:27,905 --> 00:41:31,450 Awak boleh jumpa saya selepas tahu siapa godam cip Kilmer. 485 00:41:41,126 --> 00:41:43,045 Maafkan saya, semua. 486 00:41:45,088 --> 00:41:48,926 Saya mahu perkenalkan Irving dan Dylan kepada kamu. 487 00:41:49,718 --> 00:41:51,178 Mereka dari PDM. 488 00:41:53,847 --> 00:41:54,932 Mereka kawan kita. 489 00:43:31,695 --> 00:43:33,697 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman