1 00:00:50,551 --> 00:00:51,635 헬리는 갔어요? 2 00:00:51,718 --> 00:00:52,719 네 3 00:00:58,433 --> 00:00:59,935 당신도 가야죠 4 00:01:01,311 --> 00:01:03,522 이것만 끝내고요 5 00:01:04,022 --> 00:01:05,232 난 일을 사랑하거든요 6 00:01:29,464 --> 00:01:30,507 세상에 7 00:01:33,719 --> 00:01:34,720 도와줘요! 8 00:01:37,014 --> 00:01:38,348 도와주세요! 9 00:01:41,602 --> 00:01:43,270 빌어먹을! 10 00:01:46,982 --> 00:01:48,358 세상에 11 00:01:59,077 --> 00:02:00,329 괜찮아요? 12 00:02:03,540 --> 00:02:04,541 헬리? 13 00:02:06,043 --> 00:02:08,628 - 마크, 엘리베이터에 타요 - 헬리? 헬리! 14 00:02:08,711 --> 00:02:09,963 엘리베이터에 타! 15 00:02:17,554 --> 00:02:18,805 괜찮은 거예요? 16 00:02:35,447 --> 00:02:37,741 - 저드 - 스카우트 씨, 좋은 저녁 보내세요 17 00:02:37,824 --> 00:02:39,159 그럴게요, 당신도요 18 00:04:01,116 --> 00:04:05,954 "'세브란스: 단절' Severance" 19 00:04:41,949 --> 00:04:43,116 헬리 살아 있어요? 20 00:04:44,743 --> 00:04:46,286 앉아, 마크 21 00:04:59,800 --> 00:05:01,510 병원에 있어 22 00:05:02,511 --> 00:05:07,307 타박상이 심하지만 다행히 영구적 손상은 없어 23 00:05:07,391 --> 00:05:08,600 네 24 00:05:08,684 --> 00:05:11,812 그럼 퇴사시켜 줄 거에요? 25 00:05:11,895 --> 00:05:14,189 헬리의 아우티는 퇴사 의사가 없고... 26 00:05:14,273 --> 00:05:16,108 죽을 뻔했잖아요 여기 있기 싫어해요 27 00:05:16,191 --> 00:05:18,569 며칠 후에 복귀할 거야 28 00:05:18,652 --> 00:05:19,903 며칠이면 된대요? 29 00:05:22,322 --> 00:05:26,243 이 일은 네 감시 중에 일어났어, 마크 S 30 00:05:30,205 --> 00:05:34,710 이 정도로 끝난 걸 키어에게 감사해야 할 거야 31 00:05:35,460 --> 00:05:37,337 생산적인 하루 보내 32 00:05:52,186 --> 00:05:54,563 "당신다운 당신" 33 00:06:09,912 --> 00:06:11,496 실패란 무엇인가? 34 00:06:12,956 --> 00:06:16,919 20대에 문학계 입문에 실패한 건 충격적이었지만 35 00:06:17,002 --> 00:06:18,837 중요한 교훈을 배웠다 36 00:06:19,546 --> 00:06:24,468 잘못된 건 내가 아니라 문학 자체이며 37 00:06:25,719 --> 00:06:28,388 문학계에서 내 자리를 찾으려면 38 00:06:28,472 --> 00:06:31,475 먼저 그것을 완전히 깨뜨려야 한단 거다 39 00:06:32,726 --> 00:06:33,810 그래서 그렇게 했다 40 00:06:33,894 --> 00:06:36,980 발가락이 썩으면 뛸 수 없듯이 41 00:06:37,689 --> 00:06:41,193 노동자가 곪은 사회는 번영할 수 없다 42 00:06:43,612 --> 00:06:48,825 인간과 기계의 차이는 기계는 스스로 생각할 수 없단 점이다 43 00:06:49,826 --> 00:06:53,705 또한 기계는 금속으로 이루어졌지만 인간은 피부로 이루어졌다 44 00:06:53,789 --> 00:06:56,667 당신이 군인이라면 내 자유를 위해 싸우지 말고 45 00:06:57,668 --> 00:07:01,171 옆에 있는 군인의 자유를 위해 싸워라 46 00:07:02,256 --> 00:07:05,509 그러면 둘에게 더 의미 있는 전쟁이 될 것이다 47 00:07:06,927 --> 00:07:09,137 좋은 사람은 규칙을 따르고 48 00:07:09,680 --> 00:07:12,140 위대한 사람은 자신을 따른다 49 00:07:12,224 --> 00:07:16,436 겁주고 괴롭히는 건 허풍과 허튼소리에 불과하다 50 00:07:16,937 --> 00:07:21,233 '산업'이란 단어 안엔 '먼지'가 포함돼 있다 51 00:07:21,316 --> 00:07:26,363 주먹을 쥐면 손에 못을 박을 수 없다 52 00:07:27,531 --> 00:07:31,535 시스템에 억지로 자신을 맞추려 하고 있다면 53 00:07:32,911 --> 00:07:36,999 잠시 멈추고 진정 변해야 할 것이 자신인지 54 00:07:37,583 --> 00:07:38,959 시스템인지 물어보라 55 00:07:41,170 --> 00:07:42,296 "루먼" 56 00:07:42,379 --> 00:07:43,839 검사했어요 57 00:07:44,339 --> 00:07:45,883 결과는요? 58 00:07:46,592 --> 00:07:50,095 시냅스가 완전히 연결됐어요 피터 킬머의 기억은 복구됐어요 59 00:07:52,264 --> 00:07:53,432 당신이 옳았어요 60 00:07:55,017 --> 00:07:56,435 축하해야겠군요 61 00:08:01,857 --> 00:08:04,151 이사회에는 나중에 말하는 게 좋겠네요 62 00:08:04,234 --> 00:08:06,153 헬리 R 일도 있었고 하니 63 00:08:09,198 --> 00:08:11,408 맙소사 보고 안 했군요 64 00:08:14,745 --> 00:08:17,414 칩 데이터를 분석해요 65 00:08:17,956 --> 00:08:20,083 저장했으니까 이건 가져도 돼요 66 00:08:23,003 --> 00:08:24,129 선물이에요 67 00:08:25,380 --> 00:08:27,382 누가 이랬는지 찾아봐요 68 00:08:27,966 --> 00:08:31,011 이사회 보고는 한 번에 할 거예요 69 00:08:40,187 --> 00:08:41,522 "음성 메시지, 부재중 통화 리큰" 70 00:08:41,605 --> 00:08:42,731 젠장 71 00:08:42,813 --> 00:08:44,232 처남, 나 리큰이에요 72 00:08:44,316 --> 00:08:48,320 지금 시간이면 단절된 마크인 거 아는데요 73 00:08:48,403 --> 00:08:51,740 데번의 자궁문이 4cm 열려서 아기가 나올 것 같아요 74 00:08:51,823 --> 00:08:55,619 지금 출산 시설로 가고 있으니까 거기로 와 줘요 75 00:08:55,702 --> 00:08:57,538 처남, 리큰이에요 76 00:08:57,621 --> 00:09:00,874 우리 지금 시설에 있고 아기가 많이 내려왔어요 77 00:09:00,958 --> 00:09:03,502 처남이 오면 정말 좋겠네요 78 00:09:03,585 --> 00:09:06,421 거기에서 핸드폰을 쓰게 해 주는지 모르겠지만... 79 00:09:06,922 --> 00:09:10,050 맞다 혹시 직장에 있는 마크시면 80 00:09:10,133 --> 00:09:12,678 리큰이 빨리 와 달라고 했다고 전해 주세요 81 00:09:12,761 --> 00:09:16,014 우리 아직 여기예요 길 못 찾는 거 아니죠? 82 00:09:16,098 --> 00:09:17,724 6호실이에요 83 00:09:17,808 --> 00:09:20,227 정문 통과해서 길 끝에 있어요 84 00:09:20,310 --> 00:09:22,896 좀 아담하긴 한데 85 00:09:22,980 --> 00:09:24,606 찾을 수 있을 거예요 86 00:09:24,690 --> 00:09:26,275 빨리 와 줘요 87 00:09:35,826 --> 00:09:36,994 안녕하세요 88 00:09:37,077 --> 00:09:38,453 안녕하세요 89 00:09:40,622 --> 00:09:42,749 내가 오는 거 깜빡했어요? 90 00:09:45,294 --> 00:09:46,295 조금요 91 00:09:49,464 --> 00:09:53,218 저기, 그날은 미안했어요 92 00:09:53,927 --> 00:09:55,512 아니요, 괜찮아요 93 00:09:56,722 --> 00:09:57,723 네 94 00:09:59,099 --> 00:10:00,976 - 데번은 잘하고 있어요 - 그래요? 95 00:10:01,059 --> 00:10:01,894 - 네 - 그래요 96 00:10:01,977 --> 00:10:05,063 수축 간격이 20분 정도라서 97 00:10:05,147 --> 00:10:06,607 아직 시간 있어요 98 00:10:07,608 --> 00:10:10,861 리큰이 데번 붙잡고 계속 울어요 99 00:10:11,528 --> 00:10:13,030 그래서... 100 00:10:13,947 --> 00:10:16,074 잠깐 둘만 있게 해 주려고요 101 00:10:19,578 --> 00:10:20,787 좋은 생각이네요 102 00:10:24,833 --> 00:10:27,628 고마워요 동생을 도와줘서요 103 00:10:29,379 --> 00:10:30,756 네, 뭘요 104 00:10:39,598 --> 00:10:42,226 자기, 난 우리 아버지처럼 되고 싶지 않아 105 00:10:42,309 --> 00:10:45,687 알아, 자기 지금 그 얘길 해 줘서 좋네 106 00:10:46,855 --> 00:10:48,148 괜찮아 107 00:10:49,399 --> 00:10:50,901 아기 캠프를 찾고 있는데요 108 00:10:53,779 --> 00:10:55,656 예비 삼촌, 어서 와요 109 00:10:55,739 --> 00:10:57,616 예! 오빠가 와서 너무 기쁘다 110 00:10:57,699 --> 00:11:00,160 회사에서 오빠를 깨우든 어쩌든 해 줄지 몰랐는데 111 00:11:00,244 --> 00:11:02,621 아니야 퇴근하고 메시지 봤어, 미안 112 00:11:02,704 --> 00:11:04,498 괜찮아 지금까진 아주 지루했어 113 00:11:05,207 --> 00:11:09,419 그래 여기 참 아늑하고 좋네 114 00:11:09,503 --> 00:11:11,171 - 와 - 옆 건물 봤어? 115 00:11:11,255 --> 00:11:14,174 - 응 - 미칠 정도로 비싸 116 00:11:14,258 --> 00:11:16,552 오두막 주제에 거기 쓰는 사람이 싫어져 117 00:11:16,635 --> 00:11:19,263 살찐 고양이가 살찐 아깽이를 키우지 118 00:11:19,346 --> 00:11:20,347 맞아 119 00:11:22,140 --> 00:11:23,141 이런 120 00:11:23,225 --> 00:11:24,226 수축이야 121 00:11:24,309 --> 00:11:27,271 - 젠장 - 처남, 빨리 비밀을 말해요 122 00:11:27,354 --> 00:11:28,897 오빠는 비밀 없어 123 00:11:29,481 --> 00:11:32,234 - 뭐요? - 태아는 맑은 공기에 이끌려요 124 00:11:32,317 --> 00:11:35,654 비밀을 없애면 출산을 촉진하는 영혼의 빈자리가 생겨요 125 00:11:35,737 --> 00:11:37,239 우린 그걸 원하고요? 126 00:11:37,322 --> 00:11:39,157 - 그럼요 - 자기, 지금 아니야 127 00:11:39,241 --> 00:11:42,452 괜찮아, 나 시작할게 처남... 128 00:11:43,537 --> 00:11:45,664 난 처남을 사랑하고 내가 책을 줬는데 129 00:11:45,747 --> 00:11:47,165 감사 전화를 안 해서 삐쳤어요 130 00:11:48,375 --> 00:11:50,210 - 말했다 - 책요? 131 00:11:50,294 --> 00:11:53,005 오빠 집 현관에 리큰의 새 책을 뒀거든 132 00:11:53,088 --> 00:11:55,841 5일 전에요 꽉 채운 5일요 133 00:11:55,924 --> 00:11:58,468 그게, 책은 전혀 못 봤어요 134 00:11:58,552 --> 00:12:00,721 누가 훔쳐 갔거나... 135 00:12:00,804 --> 00:12:03,473 네? 견본이었는데 136 00:12:04,057 --> 00:12:06,268 맙소사! 137 00:12:08,103 --> 00:12:09,521 - 괜찮아? - 세상에 138 00:12:10,606 --> 00:12:11,607 괜찮아 139 00:12:11,690 --> 00:12:13,233 괜찮아요 다 괜찮아 140 00:12:16,612 --> 00:12:20,490 그래, 난 괜찮아 자긴 괜찮아? 141 00:12:20,574 --> 00:12:21,700 응 142 00:12:22,284 --> 00:12:23,744 - 괜찮아 - 그래? 143 00:12:24,453 --> 00:12:26,830 - 그래, 커피 사러 갈래 - 정말? 144 00:12:27,497 --> 00:12:29,499 응, 내가 갈게 145 00:12:29,583 --> 00:12:32,461 - 정말? - 고마워, 고마워 146 00:12:34,046 --> 00:12:35,589 - 금방 올게 - 그래 147 00:12:35,672 --> 00:12:36,965 조심하고 148 00:12:45,182 --> 00:12:47,601 잘됐네요 출산 준비를 해 놓죠 149 00:12:53,482 --> 00:12:55,526 다시마 거는 거 도와줄래요? 150 00:12:56,944 --> 00:12:58,529 다시마를요? 왜요? 151 00:12:59,905 --> 00:13:01,532 정말 설명해 줘요? 152 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 안녕하세요 153 00:13:21,969 --> 00:13:23,178 저기요? 154 00:13:24,263 --> 00:13:25,264 선생님? 155 00:13:26,139 --> 00:13:27,140 선... 156 00:13:30,811 --> 00:13:31,937 저기요 157 00:13:32,855 --> 00:13:35,566 뭐야? 이런 158 00:13:37,192 --> 00:13:39,778 안녕하세요, 죄송해요 저도 임신부예요 159 00:13:39,862 --> 00:13:42,739 저쪽에서 왔는데요 커피 사러 나왔다가 160 00:13:42,823 --> 00:13:45,742 당신의 아름다운 커피가 눈에 들어와서요 161 00:13:45,826 --> 00:13:48,537 혹시 커피 좀 주실 수 있으세요? 162 00:13:51,373 --> 00:13:52,374 네 163 00:13:52,457 --> 00:13:55,460 돼요? 감사합니다 164 00:13:59,298 --> 00:14:00,799 안녕하세요 정말 고마워요 165 00:14:01,550 --> 00:14:03,051 좀 지나갈게요 166 00:14:09,641 --> 00:14:10,642 전 데번이에요 167 00:14:11,185 --> 00:14:12,311 개비예요 168 00:14:12,394 --> 00:14:14,229 진통제 주셔서 감사합니다 169 00:14:15,063 --> 00:14:17,649 남편 때문에 미치겠어요 170 00:14:18,192 --> 00:14:21,737 오빠는... 우울하게 하고요 171 00:14:24,448 --> 00:14:25,699 첫애예요? 172 00:14:26,450 --> 00:14:27,743 네, 당신은요? 173 00:14:28,535 --> 00:14:29,745 셋째요 174 00:14:30,662 --> 00:14:31,997 윌리엄으로 이름 지었어요 175 00:14:32,664 --> 00:14:36,043 셋이라니, 전 하나도 망칠까 봐 너무 겁나요 176 00:14:37,002 --> 00:14:38,545 감당이 되세요? 177 00:14:39,254 --> 00:14:41,590 - 도움을 많이 받죠 - 네 178 00:14:42,090 --> 00:14:45,511 이런, 그나저나 여기 어때요? 정말 좋네요 179 00:14:46,303 --> 00:14:47,346 부자세요? 180 00:14:54,144 --> 00:14:58,273 왜냐하면 정말... 도둑이 그 책을 읽는다면 181 00:14:58,357 --> 00:14:59,650 그럴 가치가 있을 거예요 182 00:15:00,359 --> 00:15:03,487 분명히 나중에 자수할 거예요 183 00:15:05,739 --> 00:15:10,577 마지막으로 의료 시설에 있었던 게 제마 때문인 거 알아요 184 00:15:11,995 --> 00:15:14,581 그래서 이런 거예요? 의료 시설요? 185 00:15:16,792 --> 00:15:20,420 물론 아기의 중간 이름이 제마에게 애정 어린 헌사가 될 수 있지만 186 00:15:21,672 --> 00:15:24,508 처남이 불편할 수 있었다는 거 이해해요 187 00:15:25,050 --> 00:15:28,637 매부네 애는 자기만의 이름을 가질 자격이 있어요 188 00:15:29,805 --> 00:15:31,890 큰 정서적 짐 없이요 189 00:15:40,983 --> 00:15:42,276 그래 190 00:15:55,289 --> 00:15:56,456 커피 구해 왔어 191 00:15:58,542 --> 00:16:00,210 수고비 주세요 192 00:16:02,004 --> 00:16:05,632 아기 캠프에 있는 부자 아줌마랑 친해졌어 193 00:16:06,884 --> 00:16:07,926 그 사람은... 194 00:16:08,802 --> 00:16:10,345 조용한데 괜찮은 사람이었어 195 00:16:11,013 --> 00:16:13,557 아주 귀여워 오빠를 보내야겠다 196 00:16:14,391 --> 00:16:16,435 결혼한 사람일 텐데 197 00:16:18,937 --> 00:16:21,064 알렉사가 오빠한테 또 기회를 줄 거야 198 00:16:23,233 --> 00:16:24,776 아닐걸 199 00:16:25,777 --> 00:16:28,280 - 오빠가 데이트 신청해 - 그래 200 00:16:30,532 --> 00:16:33,327 괜찮아? 알렉사 데려올까? 201 00:16:33,410 --> 00:16:35,954 아니야, 됐어 손 좀 잡아도 돼? 202 00:16:36,038 --> 00:16:37,748 응, 자 203 00:16:38,582 --> 00:16:39,708 좋아 204 00:16:43,212 --> 00:16:46,131 - 내 비밀 말할까? - 그래, 말해 봐 205 00:16:46,215 --> 00:16:47,883 어두운 비밀 206 00:16:47,966 --> 00:16:50,052 뭐, 그럼... 207 00:17:00,187 --> 00:17:04,566 루먼이 뭔가를 꾸미는 것 같아 208 00:17:05,192 --> 00:17:07,903 무슨 소리야? 월급을 잘 안 줘? 209 00:17:08,904 --> 00:17:13,407 아니, 그냥 여기저기서 들은 얘기가 있어 210 00:17:14,076 --> 00:17:15,452 누가 얘기했는데? 211 00:17:17,829 --> 00:17:19,122 그게... 212 00:17:23,085 --> 00:17:24,086 왜? 213 00:17:26,046 --> 00:17:27,839 그 회사원 기억나? 214 00:17:32,803 --> 00:17:35,305 진짜 죽겠네! 215 00:17:35,389 --> 00:17:36,932 자기, 괜찮아? 216 00:17:37,808 --> 00:17:39,726 - 이걸 왜 하는 거지? - 알렉사 데려올게 217 00:17:39,810 --> 00:17:42,771 - 그래 - 나 건드리지 마 218 00:17:42,855 --> 00:17:43,856 알았어 219 00:17:45,107 --> 00:17:47,150 - 한 번 더 세게 밀어요 - 세상에 220 00:17:47,234 --> 00:17:50,404 아기가 보여요 아주 잘하고 있어요 221 00:17:50,487 --> 00:17:54,241 - 아파요 - 아기가 나오니까 아프죠 222 00:17:54,324 --> 00:17:56,994 - 보여요, 너무 예뻐요 - 세상에 223 00:17:57,077 --> 00:18:01,707 좋아요, 아기가 보여요 나오고 있어요 224 00:18:08,964 --> 00:18:10,966 "차단 번호" 225 00:18:24,354 --> 00:18:26,732 - 죽겠네 - 아기 나와요 226 00:18:28,150 --> 00:18:29,234 세상에! 227 00:18:29,318 --> 00:18:31,236 맙소사 228 00:18:33,238 --> 00:18:36,074 고마워요, 너무 잘했어 나 기절할 것 같아 229 00:18:36,950 --> 00:18:39,620 헬리는 아우티일 때 깨어났어요 230 00:18:39,703 --> 00:18:44,041 그러니까 이니 헬리는 목을 맨 후 처음 의식이 든 거예요 231 00:18:46,001 --> 00:18:49,880 친절한 눈빛으로 헬리를 보는 게 중요해요 232 00:18:52,966 --> 00:18:55,427 친절한 눈빛이 어떻게 하는 건지 알아요? 233 00:19:39,805 --> 00:19:41,181 괜찮아요 234 00:19:42,683 --> 00:19:45,435 당신은 괜찮아요 235 00:19:58,866 --> 00:20:05,289 전선과 다른 위험한 물건들을 치워놨으니까... 236 00:20:06,373 --> 00:20:07,583 안전할 거예요 237 00:20:12,754 --> 00:20:16,258 그리고 당분간 행복한 숫자를 찾고 싶으면 그래도 돼요 238 00:20:22,347 --> 00:20:23,348 네 239 00:20:30,272 --> 00:20:31,523 그 얘기 하고 싶어요? 240 00:20:46,079 --> 00:20:49,291 영감을 주는 편람 문구들을 241 00:20:49,374 --> 00:20:53,587 헬리가 우연히 보게 사무실 곳곳에 숨겨놔야 해 242 00:20:54,421 --> 00:20:56,632 그냥 보너스를 받으면 돼요 243 00:20:56,715 --> 00:20:59,259 난 핑거 트랩이 없었으면 자살했을 거야 244 00:20:59,801 --> 00:21:02,262 헬리가 핑거 트랩을 받을 때까지 245 00:21:02,346 --> 00:21:04,181 우리 걸 빌려주죠 246 00:21:05,098 --> 00:21:08,060 난 빼고요 아이디어를 냈으니까 247 00:21:08,143 --> 00:21:09,394 그래야 공평하죠 248 00:21:11,688 --> 00:21:12,689 케이시 씨 249 00:21:14,107 --> 00:21:15,859 헬리 R을 지켜보러 왔어요 250 00:21:17,861 --> 00:21:19,029 그런 말 못 들었는데요 251 00:21:19,655 --> 00:21:24,117 코벨 씨의 지시예요 슬픔의 징후를 관찰하고 252 00:21:24,201 --> 00:21:27,746 자살 시도를 더 하지 않도록 구두로 격려할 거예요 253 00:21:27,829 --> 00:21:30,207 요청하면 포옹도 해 줄 수 있고요 254 00:21:31,124 --> 00:21:34,837 저도 슬픔의 징후가 있는데 그런 거 받을 수 있을까요? 255 00:21:34,920 --> 00:21:35,838 아니요 256 00:22:05,325 --> 00:22:06,535 다 적었어요? 257 00:22:09,162 --> 00:22:10,414 화나셨나요? 258 00:22:11,456 --> 00:22:14,877 아니요, 아주 행복해요 259 00:22:17,671 --> 00:22:19,423 화가 나실 때 요청하시면... 260 00:22:19,506 --> 00:22:23,468 포옹요? 알아요, 됐어요 261 00:23:15,229 --> 00:23:16,355 어브 262 00:23:20,400 --> 00:23:22,194 또 딴 데 정신 팔았어요? 263 00:23:26,823 --> 00:23:27,824 어브? 264 00:23:28,325 --> 00:23:30,327 O&D에 가야겠어 265 00:23:32,037 --> 00:23:33,330 무슨 일이 일어나고 있어 266 00:23:35,582 --> 00:23:39,253 그리고 버트의 조언을 듣고 싶어 267 00:23:40,754 --> 00:23:41,755 그게... 268 00:23:44,299 --> 00:23:48,220 그럼 찾으러 가야 할 때를 대비해서 지도를 복사해요 269 00:23:54,643 --> 00:23:56,687 "루먼 광학 및 디자인" 270 00:24:12,744 --> 00:24:13,745 이런 271 00:24:26,300 --> 00:24:29,011 이런, 죄송해요, 어빙 272 00:24:29,553 --> 00:24:32,681 실수로 이 인쇄물을 여기로 보냈네요 보면 안 되는 거예요 273 00:24:32,764 --> 00:24:33,974 이게 뭐죠? 274 00:24:34,641 --> 00:24:38,020 아무것도 아니에요 코벨 씨에게 장난치려고요 275 00:24:39,021 --> 00:24:44,484 이게 O&D 쿠데타죠? 딜런이 말하는 그거요 276 00:24:46,904 --> 00:24:51,950 정말 일어났던 일인가요 밀칙 씨? 277 00:24:52,034 --> 00:24:56,330 당연히 아니죠 이런 일은 전혀 없었습니다 278 00:25:00,167 --> 00:25:02,044 빼도 박도 못할 증거예요 279 00:25:02,127 --> 00:25:04,254 밀칙이 그런 일 없었다잖아 280 00:25:04,338 --> 00:25:07,424 뭐 하러 이렇게 다른 팀을 공격하겠어? 281 00:25:07,508 --> 00:25:10,344 그땐 루먼이 다른 팀들의 자료를 주지 않았을 거야 282 00:25:10,427 --> 00:25:13,388 O&D가 그걸 알아요? 우린 확신해요? 283 00:25:13,472 --> 00:25:16,725 일곱 명이면 그들이 우리에게 할 수 있는 게 많아요 284 00:25:18,727 --> 00:25:20,312 - 내가 물어볼 수... - 새 친구에게요? 285 00:25:20,395 --> 00:25:23,023 자기 팀 규모를 거짓말한 사람에게요? 286 00:25:23,106 --> 00:25:25,150 또 무슨 거짓말을 했을지 어떻게 알아요? 287 00:25:39,957 --> 00:25:43,627 어빙 B에게 266을 했어? 288 00:25:44,545 --> 00:25:46,755 네, 방금요 289 00:25:51,134 --> 00:25:54,471 자꾸 버트 G를 만나려는 걸 막을 수 있을 것 같아서요 290 00:25:58,892 --> 00:26:01,144 죄송합니다 먼저 상의드려야 했나요? 291 00:26:03,522 --> 00:26:05,899 아니야, 잘했어 292 00:26:09,570 --> 00:26:11,238 거기서 케이시 씨를 봤어요 293 00:26:13,031 --> 00:26:14,950 헬리 R을 감시하게 하셨군요 294 00:26:16,118 --> 00:26:17,119 그래 295 00:26:18,412 --> 00:26:20,372 이유를 물어도 될까요? 296 00:26:20,998 --> 00:26:27,379 '발견의 빛은 다져진 길보다 미답의 초원을 더 진실하게 비춘다' 297 00:26:33,802 --> 00:26:37,514 난 케이시와 새로운 걸 시도하는 중이야 298 00:26:41,059 --> 00:26:42,728 우리만 아는 것 299 00:26:47,858 --> 00:26:48,859 그렇군요 300 00:27:37,533 --> 00:27:38,742 헬리 R 301 00:27:39,868 --> 00:27:41,203 안녕하세요, 케이시 씨 302 00:27:42,246 --> 00:27:44,581 화장실에서 뭘 했는지 얘기해 주세요 303 00:27:45,666 --> 00:27:52,548 이런 정말 죄송해요 제가... 돌다가... 304 00:27:52,631 --> 00:27:55,843 취했네, 오늘 여기 왔을 때 입에 무슨 맛이 났어요? 305 00:27:57,261 --> 00:28:00,389 헬리 R, 저와 비품을 분배하러 가셔야 해요 306 00:28:00,472 --> 00:28:03,517 괜찮아요, 안 계시는 동안 제가 헬리 R을 볼게요 307 00:28:03,600 --> 00:28:05,269 몇 분이면 되죠? 308 00:28:05,352 --> 00:28:08,981 비품 분배는 8분이 걸려요 309 00:28:21,034 --> 00:28:24,663 제가 늘 비품을 분배해서 괜찮으시면 제가 같이... 310 00:28:28,125 --> 00:28:30,252 끔찍한 일이 하나 줄었네요 311 00:28:31,670 --> 00:28:33,589 어쨌든 8분 동안요 312 00:28:35,174 --> 00:28:39,720 헬리, 내가 여분 펜 뚜껑 위치를 안 알려 준 게 방금 생각났어요 313 00:28:41,013 --> 00:28:42,222 멀지 않은데 같이 갈래요? 314 00:28:43,390 --> 00:28:45,726 아니요, 괜찮아요 315 00:28:46,435 --> 00:28:49,688 맞아요, 케이시 씨 없이 아무 데도 가면 안 되죠 316 00:28:58,238 --> 00:28:59,531 조심해요, 보스 317 00:29:00,741 --> 00:29:02,326 분위기가 수상해요 318 00:29:31,939 --> 00:29:33,690 그래서 펜 뚜껑이 어디 있는데요? 319 00:29:35,943 --> 00:29:37,236 괜찮아요, 헬리? 320 00:29:37,945 --> 00:29:40,697 그거 물어보려고 펜 뚜껑을 생각해 냈어요? 321 00:29:40,781 --> 00:29:42,366 그냥 얘기하고 싶었어요 322 00:29:44,535 --> 00:29:45,953 진짜 안 괜찮아요 323 00:29:47,538 --> 00:29:48,622 알아봐 줘서 고맙네요 324 00:29:51,166 --> 00:29:52,167 이리 와요 325 00:29:59,174 --> 00:30:00,217 들어와요 326 00:30:14,314 --> 00:30:15,357 자요 327 00:30:18,694 --> 00:30:19,778 피티의 지도네요 328 00:30:20,779 --> 00:30:23,866 당신이 가고 나서 점심시간에 다시 그렸어요 329 00:30:24,491 --> 00:30:25,492 그리고... 330 00:30:26,326 --> 00:30:29,037 우리가 힘을 합치면... 331 00:30:31,081 --> 00:30:32,291 알잖아요 332 00:30:33,625 --> 00:30:35,002 난 피티 대역이 아니에요 333 00:30:47,139 --> 00:30:48,182 헬리 334 00:30:51,185 --> 00:30:52,227 헬리 R? 335 00:30:54,146 --> 00:30:57,065 - 마크와 펜 뚜껑 찾으러 갔어요 - 어디요? 336 00:30:58,150 --> 00:30:59,818 - 지금요? - 괜찮아요 337 00:30:59,902 --> 00:31:02,237 창고 동 끝에 있어요 338 00:31:08,076 --> 00:31:09,870 버트 G가 회의실에 있어요 339 00:31:26,386 --> 00:31:27,387 버트 340 00:31:29,556 --> 00:31:30,557 어빙 341 00:31:33,393 --> 00:31:34,853 여기서 뭐 해요? 342 00:31:35,729 --> 00:31:39,483 길을 잃었어요 343 00:31:40,234 --> 00:31:41,235 사실... 344 00:31:42,611 --> 00:31:45,822 당신을 찾고 있었어요 소식이 없어서요 345 00:31:51,119 --> 00:31:52,371 그게, 전... 346 00:31:53,205 --> 00:31:54,998 - 딜런! 뭐 하는... - 어빙 347 00:31:55,082 --> 00:31:56,208 뭐 하는 거야? 348 00:31:56,291 --> 00:31:57,876 - 덮치려고 했어요 - 내보내 줘! 349 00:31:57,960 --> 00:31:59,628 - 대체 왜 여깄는 거야? - 내보내 주라고 350 00:31:59,711 --> 00:32:01,046 - 왜 이래요? - 그 그림 봤죠? 351 00:32:01,129 --> 00:32:03,006 내장 뽑히고 싶어요? 352 00:32:03,090 --> 00:32:04,675 당신 친구들은 어디 있어? 353 00:32:04,758 --> 00:32:07,344 당신이 숨긴 빌어먹을 6명 말이야 354 00:32:07,427 --> 00:32:09,012 세상에 355 00:32:09,096 --> 00:32:10,973 매니저가 필요해! 356 00:32:11,056 --> 00:32:12,391 어빙, 가지 마요 357 00:32:12,474 --> 00:32:14,351 - 난, 우리는... - 당신 속셈 알아 358 00:32:14,434 --> 00:32:17,354 - 왜 이래요? 문 열어요 - 매니저! 359 00:32:17,437 --> 00:32:18,647 문 열어요 360 00:32:18,730 --> 00:32:21,316 - 매니저가 필요해 - 어빙! 361 00:32:21,400 --> 00:32:22,776 어빙! 362 00:32:24,862 --> 00:32:25,863 헬리? 363 00:32:31,743 --> 00:32:32,744 헬리 364 00:32:35,330 --> 00:32:36,582 헬리 365 00:32:41,795 --> 00:32:43,130 여기가 대체 어디에요? 366 00:32:43,839 --> 00:32:45,966 저기요, 여기가... 367 00:32:46,049 --> 00:32:48,969 난 나가고 싶다고 했는데 그 여잔 내가 사람이 아니랬어요 368 00:32:49,678 --> 00:32:51,305 나 자신이 그렇게 말했다고요 369 00:32:51,388 --> 00:32:55,851 네, 정말 끔찍한 일이죠 하지만 그 여자는 잊어요 370 00:32:56,727 --> 00:32:59,938 당신이 원하는 게 뭐예요? 여기서요 371 00:33:01,523 --> 00:33:06,028 그 여자가 생명이 꺼져 갈 때 의식이 들어서 372 00:33:06,111 --> 00:33:07,821 그게 내가 한 짓인 걸 아는 거요 373 00:33:19,416 --> 00:33:21,585 - 내가 설명을... - 넣어 둬, 약탈자 374 00:33:21,668 --> 00:33:24,254 창고 동을 전부 봤는데 마크와 헬리가 없어 375 00:33:24,338 --> 00:33:26,340 젠장, O&D가 벌써 다 죽였나 보네 376 00:33:26,423 --> 00:33:27,966 어빙, 왜 이래요? 377 00:33:28,634 --> 00:33:33,138 우리 팀장과 수습이 사라졌어요 어디 있는지 알아요? 378 00:33:33,222 --> 00:33:35,349 아니요 난 당신을 보러 왔어요 379 00:33:35,432 --> 00:33:36,975 다른 팀원들은요? 380 00:33:37,059 --> 00:33:40,103 O&D에 있죠 펠리시아와 나뿐... 381 00:33:40,187 --> 00:33:43,690 날 보러 왔다면서 왜 회의실에 있어요? 382 00:33:43,774 --> 00:33:45,442 사무실로 바로 오지 않고 383 00:33:45,526 --> 00:33:48,904 왜 다시 안 오는지 몰랐고 또 겁주기 싫었어요 384 00:33:48,987 --> 00:33:50,197 손 잡은 일 같은 거로요 385 00:33:51,198 --> 00:33:52,658 난 겁나지 않았어요 386 00:33:52,741 --> 00:33:56,203 당황했을 수도 있고요 난 농담을 생각하고 있었어요 387 00:33:56,286 --> 00:33:57,871 - 농담요? - 가서 말할 농담요 388 00:33:57,955 --> 00:33:59,081 증명해요 해 봐요 389 00:33:59,164 --> 00:34:01,041 아직 생각 못 했어요 390 00:34:05,045 --> 00:34:09,550 팀원 수는 왜 거짓말한 거예요? 391 00:34:10,801 --> 00:34:11,802 왜냐하면... 392 00:34:14,554 --> 00:34:15,973 당신들을 못 믿어서요 393 00:34:16,056 --> 00:34:18,891 - 쓰레기들의 왕이 우릴 못 믿어? - 그래요 394 00:34:18,976 --> 00:34:24,106 사람들이 하는 MDR 얘기는 다 바보 같은 옛날얘기나 농담이에요 395 00:34:24,188 --> 00:34:25,565 무슨 말이에요? 396 00:34:25,649 --> 00:34:26,650 난... 397 00:34:28,277 --> 00:34:32,489 정말 웃겨요 당신들 몸에 주머니가 있대요 398 00:34:32,572 --> 00:34:36,076 - 캥거루 주머니 같은 거요? - 네 399 00:34:36,159 --> 00:34:40,163 가까이 가면 주머니에서 애벌레가 튀어나와서 400 00:34:40,246 --> 00:34:43,292 공격할 거라는 사람도 있어요 401 00:34:43,375 --> 00:34:44,585 정신 나갔네 402 00:34:44,668 --> 00:34:47,629 그러게요 물론 농담이지만 403 00:34:47,713 --> 00:34:50,716 그 정서는 어떻게든 남아요 사람들은 이상해요 404 00:34:50,799 --> 00:34:53,342 - 네 - 그래도 이 말은 해야겠네요 405 00:34:53,427 --> 00:34:59,224 그 소문에선 결국 애벌레가 당신들을 잡아먹고 대신한대요 406 00:35:00,642 --> 00:35:03,478 그게 비결인가 보군요 407 00:35:05,189 --> 00:35:07,065 당신의 젊은 에너지의 비결요 408 00:35:14,740 --> 00:35:17,034 어브, 어브? 409 00:35:17,117 --> 00:35:18,952 - 잠시만요 - 어디 가요? 410 00:35:19,036 --> 00:35:20,078 왜? 411 00:35:21,163 --> 00:35:22,581 저 아저씨랑 사귀어요? 412 00:35:25,000 --> 00:35:26,043 불만인가? 413 00:35:26,126 --> 00:35:28,253 네, 아주 불만이 많아요 414 00:35:29,004 --> 00:35:32,090 확실히 다른 직원에게 마음을 주는 건 편람에서 금지해 415 00:35:32,174 --> 00:35:33,675 그놈의 편람 416 00:35:33,759 --> 00:35:37,221 저 아저씨는 뱀 같은 O&D 팀이에요 417 00:35:37,304 --> 00:35:38,472 위험해요 418 00:36:33,068 --> 00:36:34,236 아직 준비 안 됐어요 419 00:36:35,988 --> 00:36:37,948 아직 데려가면 안 돼요 420 00:36:39,741 --> 00:36:40,909 때가 안 됐어요! 421 00:36:44,037 --> 00:36:46,164 - 우린... - 꺼져요 422 00:36:47,666 --> 00:36:48,959 가요! 423 00:36:55,257 --> 00:36:58,343 '광학 및 디자인의 잔인한 야만성'? 424 00:36:58,427 --> 00:37:00,304 그렇게 쓰여 있었어요 425 00:37:00,387 --> 00:37:03,473 그런 제목인 그림은 확실히 없어요 426 00:37:03,974 --> 00:37:06,059 우리가 무슨 야만성을 보였어요? 427 00:37:06,143 --> 00:37:08,896 난 그게 가짜라고 생각해요 428 00:37:09,479 --> 00:37:13,567 물론 내 애벌레와 상의해 봐야겠지만 429 00:37:17,362 --> 00:37:23,243 - 그런 말을 듣게 해서 미안해요 - 괜찮아요 430 00:37:23,327 --> 00:37:25,037 알잖아요 431 00:37:25,120 --> 00:37:30,501 플라토닉을 뛰어넘는 관계는 눈살을 찌푸리게 한다는 거요 432 00:37:33,712 --> 00:37:35,422 우리 관계가 그런가요? 433 00:37:38,800 --> 00:37:43,472 버트 G 현 시간부로... 434 00:37:43,555 --> 00:37:48,727 당신을 MDR의 감시에서 공식적으로 해방할게요 435 00:37:49,228 --> 00:37:52,731 키어가 '언제나 즐거워라'라고 했듯이요 436 00:37:55,734 --> 00:37:56,944 들어갈래요? 437 00:37:58,028 --> 00:38:01,156 보관실에 당신에게 보여 주고 싶은 게 있어요 438 00:38:03,742 --> 00:38:05,285 물론 딜런에게도요 439 00:38:06,828 --> 00:38:08,288 안 돼요 440 00:38:10,666 --> 00:38:13,961 '키어와 이모진의 연애' 441 00:38:14,920 --> 00:38:19,341 키어는 에테르 공장에서 일할 때 부인을 만났어요 442 00:38:20,801 --> 00:38:22,719 내가 여기 왜 있는 건지 443 00:38:23,303 --> 00:38:25,264 부인은 청소부였어요 444 00:38:25,764 --> 00:38:29,685 편람에는 둘이 산업 정신으로 맺어졌다고만 나오죠 445 00:38:30,519 --> 00:38:34,022 알아요 하지만 이 해석이 맞다면 446 00:38:34,106 --> 00:38:38,652 둘은 동료로 만났고 동료로서 서로 끌렸어요 447 00:38:47,160 --> 00:38:52,165 잘못될 게 있을까 궁금해지죠 만약 키어가... 448 00:38:52,249 --> 00:38:55,127 - 떨어져! 이 사기꾼! - 딜런, 왜 그래요? 449 00:38:55,210 --> 00:38:56,503 - 딜런! - 이 그림에 관해 450 00:38:56,587 --> 00:38:59,006 모른다고 했는데 그의 선반에 있었어요 451 00:38:59,089 --> 00:39:01,550 - 아니에요 - 어브, 빨리 가요 452 00:39:02,342 --> 00:39:03,677 다른 그림이야 453 00:39:04,344 --> 00:39:05,888 - 뭐라고요? - 봐 454 00:39:05,971 --> 00:39:08,599 침입자들이 찬 배지를 봐 455 00:39:08,682 --> 00:39:12,644 O&D가 아니야, 딜런 우리야 456 00:39:13,896 --> 00:39:16,690 이건 사무실들에 전시된 적이 없어요 457 00:39:17,316 --> 00:39:19,818 '매크로데이터 정제 팀의 재앙'이에요 458 00:39:19,902 --> 00:39:21,653 우린 이런 짓 한 적 없어요 459 00:39:21,737 --> 00:39:24,448 왜 같은 그림에 두 가지 버전이 있는 거죠? 460 00:39:37,002 --> 00:39:39,963 그 염소들이 그 숫자라면요? 461 00:39:40,047 --> 00:39:43,509 우리가 어떤 염소를 살리고 어떤 염소를... 어떡해 462 00:39:43,592 --> 00:39:44,843 아닐걸요 463 00:39:44,927 --> 00:39:45,928 저기... 464 00:39:48,055 --> 00:39:50,891 난 당신이 여기 있지 않길 바라지만... 465 00:39:52,476 --> 00:39:54,144 당신이 있어서 좋아요 466 00:39:55,938 --> 00:40:00,359 그리고 내가 할 수 있는 게 이 정도라서 미안해요 467 00:40:03,987 --> 00:40:05,781 그 지도 주면 다시 잘 그릴게요 468 00:40:09,701 --> 00:40:11,161 당신 그림은 엉망이에요 469 00:40:15,916 --> 00:40:17,918 케이시 씨 470 00:40:18,001 --> 00:40:20,796 산책으로 마음을 다스리고 돌아가려던 참이었어요 471 00:40:21,630 --> 00:40:23,340 두 분 괜찮으신가요? 472 00:40:24,341 --> 00:40:25,509 괜찮아요 473 00:40:26,760 --> 00:40:30,472 다행이네요 무서웠어요 474 00:40:30,973 --> 00:40:32,099 죄송해요 475 00:40:33,976 --> 00:40:35,269 용서할게요 476 00:40:38,564 --> 00:40:39,898 좋아요, 그럼 477 00:40:59,751 --> 00:41:01,962 지금 MDR이 뭘 하려는지 알아요? 478 00:41:02,045 --> 00:41:05,174 그걸 알아내는 게 당신 일이잖아요 479 00:41:05,757 --> 00:41:07,050 안 막을 겁니까? 480 00:41:07,968 --> 00:41:11,805 '죄수를 길들이는 가장 확실한 방법은 풀려났다고 믿게 하는 것이다' 481 00:41:12,389 --> 00:41:14,183 키어의 말은 없는 게 없군요 482 00:41:14,266 --> 00:41:16,226 다른 팀을 얼마나 더 찾게 둘 거예요? 483 00:41:16,310 --> 00:41:18,353 마크에게 얘기할 거예요 484 00:41:18,437 --> 00:41:22,191 나라면 조심하겠어요 위에서 이걸 곱게 보지 않을걸요 485 00:41:23,275 --> 00:41:24,610 네, 아빠 486 00:41:27,905 --> 00:41:31,450 킬머의 칩을 누가 해킹했는지 알아내고 와요 487 00:41:41,126 --> 00:41:43,045 여러분, 잠시만요 488 00:41:45,088 --> 00:41:48,926 여러분에게 어빙과 딜런을 소개하고 싶어요 489 00:41:49,718 --> 00:41:51,178 MDR 팀에서 왔어요 490 00:41:53,847 --> 00:41:54,932 그리고 친구들이에요 491 00:43:31,695 --> 00:43:33,697 자막: 차동인