1 00:00:50,551 --> 00:00:51,635 Helly se n'è andata? 2 00:00:51,718 --> 00:00:52,719 Sì. 3 00:00:58,433 --> 00:00:59,935 Anche tu dovresti andare. 4 00:01:01,311 --> 00:01:03,522 Lo so. Ho quasi finito. 5 00:01:04,022 --> 00:01:05,232 È che adoro questo lavoro. 6 00:01:29,464 --> 00:01:30,507 Gesù. 7 00:01:33,719 --> 00:01:34,720 Aiuto! 8 00:01:37,014 --> 00:01:38,348 Aiuto! 9 00:01:41,602 --> 00:01:43,270 Maledizione! 10 00:01:46,982 --> 00:01:48,358 Oh, mio Dio. 11 00:01:59,077 --> 00:02:00,329 Se la caverà? 12 00:02:03,540 --> 00:02:04,541 Helly? 13 00:02:06,043 --> 00:02:08,628 - Mark, entri nell'ascensore. - Helly! 14 00:02:08,711 --> 00:02:09,963 Entri nell'ascensore! 15 00:02:17,554 --> 00:02:18,805 Se la caverà? 16 00:02:35,447 --> 00:02:37,741 - Judd. - Scout, passa una buona serata. 17 00:02:37,824 --> 00:02:39,159 Certo. Anche tu. 18 00:04:01,116 --> 00:04:05,954 Scissione 19 00:04:41,949 --> 00:04:43,116 È viva? 20 00:04:44,743 --> 00:04:46,286 Si accomodi, Mark. 21 00:04:59,800 --> 00:05:01,510 È in ospedale. 22 00:05:02,511 --> 00:05:07,307 Ha una grave abrasione, ma per fortuna, nessun danno permanente. 23 00:05:07,391 --> 00:05:08,600 Ok. 24 00:05:08,684 --> 00:05:11,812 Ok, quindi la lascerete andare? 25 00:05:11,895 --> 00:05:14,189 La sua Esterna non vuole licenziarsi. 26 00:05:14,273 --> 00:05:16,108 Ma stava per morire. Non vuole stare qui. 27 00:05:16,191 --> 00:05:18,569 Tornerà alla sua scrivania tra qualche giorno. 28 00:05:18,652 --> 00:05:19,903 Qualche giorno basterà? 29 00:05:22,322 --> 00:05:26,243 È successo sotto la sua supervisione, Mark S. 30 00:05:30,205 --> 00:05:34,710 E ringrazi Kier stesso se è andata com'è andata. 31 00:05:35,460 --> 00:05:37,337 Le auguro una giornata produttiva. 32 00:05:52,186 --> 00:05:54,563 IL TU CHE TU SEI 33 00:06:09,912 --> 00:06:11,496 Che cos'è il fallimento? 34 00:06:12,956 --> 00:06:16,919 Non essere riuscito a sfondare nel mondo letterario a 20 anni è stato devastante, 35 00:06:17,002 --> 00:06:18,837 eppure ho imparato una lezione fondamentale. 36 00:06:19,546 --> 00:06:24,468 Che non ero io nel torto, ma la letteratura stessa. 37 00:06:25,719 --> 00:06:28,388 E che per trovare davvero il mio posto in quel mondo, 38 00:06:28,472 --> 00:06:31,475 avrei dovuto prima distruggerlo del tutto. 39 00:06:32,726 --> 00:06:33,560 E così ho fatto. 40 00:06:33,644 --> 00:06:36,980 Una società di lavoratori irritati non può prosperare, 41 00:06:37,689 --> 00:06:41,193 così come un uomo con gli alluci putrefatti non può saltare. 42 00:06:43,612 --> 00:06:48,825 Ciò che distingue l'uomo dalle macchine è che le macchine non possono pensare. 43 00:06:49,826 --> 00:06:53,705 Inoltre, sono rivestite di metallo, mentre l'uomo è rivestito di pelle. 44 00:06:53,789 --> 00:06:56,667 Se sei un soldato, non lottare per la mia libertà. 45 00:06:57,668 --> 00:07:01,171 Lotta per la libertà del soldato che lotta accanto a te. 46 00:07:02,256 --> 00:07:05,509 Così la guerra sarà più stimolante per entrambi. 47 00:07:06,927 --> 00:07:09,137 Una brava persona segue le regole. 48 00:07:09,680 --> 00:07:12,140 Una grande persona segue se stessa. 49 00:07:12,224 --> 00:07:16,436 I bulli non sono altro che burberi e fasulli. 50 00:07:16,937 --> 00:07:21,233 Il lavoro non è solo "oro". 51 00:07:21,316 --> 00:07:26,363 Non possono crocifiggerti se hai la mano chiusa a pugno. 52 00:07:27,531 --> 00:07:31,535 Se ti ritrovi a contorcerti per adattarti al sistema, caro lettore, 53 00:07:32,911 --> 00:07:36,999 fermati e chiediti se sei davvero tu a dover cambiare, 54 00:07:37,583 --> 00:07:38,959 e non il sistema. 55 00:07:42,379 --> 00:07:43,839 È stato analizzato. 56 00:07:44,339 --> 00:07:45,883 E? 57 00:07:46,592 --> 00:07:50,095 Accoppiamento sinaptico. La memoria di Petey Kilmer era stata reintegrata. 58 00:07:52,264 --> 00:07:53,432 Avevi ragione, Harmony. 59 00:07:55,017 --> 00:07:56,435 Dovremmo festeggiare. 60 00:08:01,857 --> 00:08:04,151 Immagino aspetterai a dirlo al Consiglio, 61 00:08:04,234 --> 00:08:06,153 specie dopo l'incidente di Helly R. 62 00:08:09,198 --> 00:08:11,408 Cristo. Non gliel'hai detto. 63 00:08:14,745 --> 00:08:17,414 Analizza i dati del microchip in cerca di indizi. 64 00:08:17,956 --> 00:08:20,083 Ho salvato tutto, puoi tenerlo. 65 00:08:23,003 --> 00:08:24,129 Un regalo. 66 00:08:25,547 --> 00:08:27,382 Per favore, scopri chi è stato. 67 00:08:27,966 --> 00:08:31,011 Vorrei dare al Consiglio tutte le informazioni in una sola volta. 68 00:08:41,605 --> 00:08:42,731 Oh, merda. 69 00:08:42,813 --> 00:08:44,232 Ciao, Mark, sono Ricken. 70 00:08:44,316 --> 00:08:48,320 Ascolta, so che sei ancora il Mark sotto l'effetto della scissione, 71 00:08:48,403 --> 00:08:51,740 ma Devon ha una dilatazione di quattro cm, la bambina sta per nascere. 72 00:08:51,823 --> 00:08:55,619 Stiamo andando al rifugio dove avverrà il parto, quindi vieni, per favore. 73 00:08:55,702 --> 00:08:57,538 Mark, sono di nuovo Ricken. 74 00:08:57,621 --> 00:09:00,874 Siamo al rifugio e la bambina si dirige verso il canale uterino, 75 00:09:00,958 --> 00:09:03,502 quindi sarebbe bello se arrivassi. 76 00:09:03,585 --> 00:09:06,421 Non so se ti lasciano tenere il telefono laggiù… 77 00:09:06,922 --> 00:09:10,050 Anzi, se sei il Mark del lavoro, 78 00:09:10,133 --> 00:09:12,678 digli che Ricken lo aspetta qui al più presto. 79 00:09:12,761 --> 00:09:16,014 Mark, siamo ancora qui. Temiamo che ti sia perso. 80 00:09:16,098 --> 00:09:17,724 Siamo nella baita numero sei, 81 00:09:17,808 --> 00:09:20,227 in fondo alla strada una volta superato il cancello. 82 00:09:20,310 --> 00:09:22,896 È una delle unità più piccole, 83 00:09:22,980 --> 00:09:24,606 ma dovresti trovarla. 84 00:09:24,690 --> 00:09:26,275 Per favore, vieni presto. 85 00:09:35,826 --> 00:09:36,994 Oh, ehi. 86 00:09:37,077 --> 00:09:38,453 Ehi. 87 00:09:40,622 --> 00:09:42,749 Avevi dimenticato che ci sarei stata anch'io? 88 00:09:45,294 --> 00:09:46,295 Solo un po'. 89 00:09:49,464 --> 00:09:53,218 Ascolta, mi dispiace per l'altra sera. 90 00:09:53,927 --> 00:09:55,512 Sì, no, tranquillo. 91 00:09:56,722 --> 00:09:57,723 Sì. 92 00:09:59,099 --> 00:10:00,976 - Lei va alla grande. - Sì? 93 00:10:01,059 --> 00:10:01,894 - Sì. - Ok. 94 00:10:01,977 --> 00:10:05,063 Le contrazioni si succedono a distanza di 20 minuti, 95 00:10:05,147 --> 00:10:06,607 quindi c'è ancora tempo. 96 00:10:07,608 --> 00:10:10,861 Ricken si è steso accanto a lei e piange. 97 00:10:11,528 --> 00:10:13,030 Così… 98 00:10:13,947 --> 00:10:16,074 li ho lasciati un po' da soli. 99 00:10:19,578 --> 00:10:20,787 Grandioso. 100 00:10:24,833 --> 00:10:27,628 Ehi, grazie per l'aiuto che le stai dando. 101 00:10:29,379 --> 00:10:30,756 Sì. Ci mancherebbe. 102 00:10:39,598 --> 00:10:42,226 Amore, non voglio essere come mio padre. 103 00:10:42,309 --> 00:10:45,687 Lo so, amore. Fai bene a sfogarti ora. 104 00:10:46,855 --> 00:10:48,148 Va tutto bene. 105 00:10:49,399 --> 00:10:50,901 Ehi. È qui che nascono i bambini? 106 00:10:53,779 --> 00:10:55,656 Il futuro zio. Ben arrivato, Mark. 107 00:10:55,739 --> 00:10:57,616 Urrà! Sei qui, che bello. 108 00:10:57,699 --> 00:11:00,160 Non sapevo se ti avrebbero risvegliato dal lavoro. 109 00:11:00,244 --> 00:11:02,621 No, ho visto il messaggio una volta uscito. Scusa. 110 00:11:02,704 --> 00:11:04,498 No, non ti sei perso niente. 111 00:11:05,207 --> 00:11:09,419 Bene. Sono contento di essere qui, in questa baita accogliente. 112 00:11:09,503 --> 00:11:11,171 - Sì. - Hai visto quella accanto? 113 00:11:11,255 --> 00:11:14,174 - Sì. - Ha un costo esageratamente folle. 114 00:11:14,258 --> 00:11:16,552 Sembra uno chalet di lusso. Odio chiunque sia lì dentro. 115 00:11:16,635 --> 00:11:19,263 Gente coi soldi che mette al mondo bambini ricchi. 116 00:11:19,346 --> 00:11:20,347 Già. 117 00:11:22,140 --> 00:11:23,141 Oh, merda. 118 00:11:23,225 --> 00:11:24,226 È una contrazione. 119 00:11:24,309 --> 00:11:27,271 - Cazzo. - Mark, di' un segreto, alla svelta. 120 00:11:27,354 --> 00:11:28,897 Non è necessario, amore. 121 00:11:29,481 --> 00:11:32,234 - Cosa? - Il feto è attratto dalla sincerità. 122 00:11:32,317 --> 00:11:35,654 Svelare segreti può creare un vuoto nell'anima che accelera il travaglio. 123 00:11:35,737 --> 00:11:37,239 Ok, e noi vogliamo questo? 124 00:11:37,322 --> 00:11:39,157 - Certo. - Amore, non ora magari. 125 00:11:39,241 --> 00:11:42,452 Va bene, comincio io. Mark… 126 00:11:43,537 --> 00:11:45,664 ti voglio bene e mi ferisce che tu non mi abbia chiamato 127 00:11:45,747 --> 00:11:47,165 per ringraziarmi del libro. 128 00:11:48,375 --> 00:11:50,210 - Ecco. Fatto. - Il libro? 129 00:11:50,294 --> 00:11:53,005 Abbiamo lasciato una copia del suo nuovo libro davanti a casa tua. 130 00:11:53,088 --> 00:11:55,841 Cinque giorni fa. Cinque giorni pieni. 131 00:11:55,924 --> 00:11:58,468 Ok, io non ho visto nessun libro. 132 00:11:58,552 --> 00:12:00,721 L'avranno rubato o qualcosa del genere. 133 00:12:00,804 --> 00:12:03,473 Cosa? Era una copia in anteprima. 134 00:12:04,057 --> 00:12:06,268 Oh, mio Dio. 135 00:12:08,103 --> 00:12:09,521 - Tutto bene? - Oh, mio Dio. 136 00:12:10,606 --> 00:12:11,607 Sto bene. 137 00:12:11,690 --> 00:12:13,233 È tutto a posto. 138 00:12:16,612 --> 00:12:20,490 Ok, sto bene. Tu stai bene? 139 00:12:20,574 --> 00:12:21,700 Oh, sì. 140 00:12:22,284 --> 00:12:23,744 - Sto bene. - Sì? 141 00:12:24,453 --> 00:12:26,830 - Sì, vado a cercare un caffè. - Davvero? 142 00:12:27,497 --> 00:12:29,499 Sì, davvero. Vado. 143 00:12:29,583 --> 00:12:32,461 - Sicura? - Grazie. Grazie, tesoro. 144 00:12:34,046 --> 00:12:35,589 - Ok, torno subito. - Sì. 145 00:12:35,672 --> 00:12:36,965 Ok. Fa' attenzione. 146 00:12:45,182 --> 00:12:47,601 Bene, possiamo finire di preparare la stanza. 147 00:12:53,482 --> 00:12:55,526 Mark, mi aiuti ad appendere le alghe? 148 00:12:56,944 --> 00:12:58,529 Appendere le alghe? Perché? 149 00:12:59,905 --> 00:13:01,532 Vuoi davvero che te lo dica? 150 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 Ciao. 151 00:13:21,969 --> 00:13:23,178 Salve. Mi scusi? 152 00:13:24,263 --> 00:13:25,264 Signore? 153 00:13:26,139 --> 00:13:27,140 Signore… 154 00:13:30,769 --> 00:13:31,937 Ehi. 155 00:13:32,855 --> 00:13:35,566 Ma che cazzo. Oh, mio Dio. 156 00:13:37,192 --> 00:13:39,778 Salve, chiedo scusa. Sono un'altra donna incinta. 157 00:13:39,862 --> 00:13:42,739 Sono in quella baita laggiù. Sono uscita per un caffè 158 00:13:42,823 --> 00:13:45,742 e sono stata attirata dal suo meraviglioso caffè, 159 00:13:45,826 --> 00:13:48,537 così mi chiedevo se, per caso, potesse darmene un po'. 160 00:13:51,373 --> 00:13:52,374 Ok. 161 00:13:52,457 --> 00:13:55,460 Sì? Sì, grazie. Grazie a Dio. 162 00:13:59,298 --> 00:14:00,799 Salve. Grazie infinite. 163 00:14:01,550 --> 00:14:03,051 Passo da qui. 164 00:14:09,641 --> 00:14:10,642 Io sono Devon. 165 00:14:11,185 --> 00:14:12,311 Gabby. 166 00:14:12,394 --> 00:14:14,229 Grazie per la caffeina. 167 00:14:15,063 --> 00:14:17,649 Mio marito mi sta facendo impazzire, cazzo. 168 00:14:18,192 --> 00:14:21,737 Mio fratello… mi deprime. 169 00:14:24,448 --> 00:14:25,699 Primo figlio? 170 00:14:26,450 --> 00:14:27,743 Sì. Tu? 171 00:14:28,535 --> 00:14:29,745 Il terzo. 172 00:14:30,662 --> 00:14:31,997 Lo chiamerò William. 173 00:14:32,664 --> 00:14:36,043 Tre figli. Io ho una paura fottuta di fallire con un figlio solo. 174 00:14:37,002 --> 00:14:38,545 Come fai? 175 00:14:39,254 --> 00:14:41,590 - Mi aiutano molto. - Sì. 176 00:14:42,090 --> 00:14:45,511 Porca troia, comunque. Questa baita è stupenda. 177 00:14:46,303 --> 00:14:47,346 Sei ricca? 178 00:14:54,144 --> 00:14:58,273 Perché, davvero… se il ladro legge il libro, 179 00:14:58,357 --> 00:14:59,650 ne sarà valsa la pena. 180 00:15:00,359 --> 00:15:03,487 In realtà, scommetto che si costituirà dopo. 181 00:15:05,739 --> 00:15:10,577 Senti, so che l'ultima volta che sei stato in un centro medico, è stato per Gemma. 182 00:15:11,995 --> 00:15:14,581 È questo allora? Un centro medico? 183 00:15:16,792 --> 00:15:20,420 Certo, il secondo nome della bambina avrebbe potuto omaggiarla, ma… 184 00:15:21,672 --> 00:15:24,508 capisco che la cosa ti avrebbe messo a disagio. 185 00:15:25,050 --> 00:15:28,637 Tua figlia merita di avere un nome che non racchiuda… 186 00:15:29,805 --> 00:15:31,890 un pesante significato emotivo. 187 00:15:40,983 --> 00:15:42,276 Sì. 188 00:15:55,289 --> 00:15:56,456 Ho preso il caffè. 189 00:15:58,542 --> 00:16:00,210 Pedaggio, prego. 190 00:16:02,004 --> 00:16:05,632 Ho fatto amicizia con la donna più ricca del rifugio. 191 00:16:06,884 --> 00:16:07,926 È stata… 192 00:16:08,802 --> 00:16:10,345 di poche parole, ma carina. 193 00:16:11,013 --> 00:16:13,557 Molto bella. Dovresti conoscerla. 194 00:16:14,391 --> 00:16:16,435 Immagino sia già impegnata. 195 00:16:18,937 --> 00:16:21,064 Scommetto che Alexa ti darà un'altra possibilità. 196 00:16:23,233 --> 00:16:24,776 Io scommetto di no. 197 00:16:25,777 --> 00:16:28,280 - Scommetto che potresti chiederglielo. - Ok. 198 00:16:30,532 --> 00:16:33,327 Tutto bene? Vuoi che la chiami? 199 00:16:33,410 --> 00:16:35,954 No. Posso stringerti la mano? 200 00:16:36,038 --> 00:16:37,748 Sì. Ecco qua. 201 00:16:38,582 --> 00:16:39,708 Bene. 202 00:16:43,212 --> 00:16:46,131 - Vuoi che ti sveli un segreto? - Sì, sputa il rospo. 203 00:16:46,215 --> 00:16:47,883 Uno dei tuoi segreti più oscuri. 204 00:16:47,966 --> 00:16:50,052 Beh, ecco… 205 00:17:00,187 --> 00:17:04,566 Credo che la Lumon stia architettando qualcosa. 206 00:17:05,192 --> 00:17:07,903 In che senso? Parli degli stipendi? 207 00:17:08,904 --> 00:17:13,407 No, ho sentito delle cose. In giro. 208 00:17:14,076 --> 00:17:15,452 Con chi hai parlato? 209 00:17:17,829 --> 00:17:19,122 Vedi… 210 00:17:23,085 --> 00:17:24,086 Che c'è? 211 00:17:26,046 --> 00:17:27,839 Ricordi l'uomo d'affari? 212 00:17:32,803 --> 00:17:35,305 È un vero inferno, cazzo! 213 00:17:35,389 --> 00:17:36,932 Ok. Tesoro, tutto bene? 214 00:17:37,808 --> 00:17:39,726 - Perché la gente lo fa? - Chiamo Alexa. 215 00:17:39,810 --> 00:17:42,771 - Bene. - Non toccarmi, amore. 216 00:17:42,855 --> 00:17:43,856 Ok. 217 00:17:45,107 --> 00:17:47,150 - Un'altra bella spinta. - Oddio. 218 00:17:47,234 --> 00:17:50,404 La vedo. Stai andando benissimo. 219 00:17:50,487 --> 00:17:54,241 - Fa male. - Lo so che fa male, ma ci sei quasi. 220 00:17:54,324 --> 00:17:56,994 - La vedo. Ecco la testa. Ok? - Oh, mio Dio. 221 00:17:57,077 --> 00:18:01,707 Forza. Riesco a vederla. 222 00:18:08,964 --> 00:18:10,966 BLOCCATO 223 00:18:24,354 --> 00:18:26,732 - Oh, mio Dio. - Sta uscendo. 224 00:18:28,150 --> 00:18:29,234 Oh, mio Dio! 225 00:18:29,318 --> 00:18:31,236 Oh, mio Dio. 226 00:18:33,238 --> 00:18:36,074 Grazie. È stata bravissima. Sto per svenire. 227 00:18:36,950 --> 00:18:39,620 Era la Helly dell'esterno quando si è svegliata. 228 00:18:39,703 --> 00:18:44,041 Questa sarà la prima esperienza cosciente della Helly interna dopo l'impiccamento. 229 00:18:46,001 --> 00:18:49,880 Quando ti vedrà, sarà importante che tu abbia uno sguardo gentile. 230 00:18:52,966 --> 00:18:55,427 Sai come fare uno sguardo gentile? 231 00:19:39,805 --> 00:19:41,181 Va tutto bene. 232 00:19:42,683 --> 00:19:45,435 Va tutto bene. Tranquilla. 233 00:19:58,866 --> 00:20:05,289 Hanno tolto di mezzo le prolunghe e gli altri attrezzi pericolosi, quindi… 234 00:20:06,373 --> 00:20:07,583 dovresti essere al sicuro. 235 00:20:12,754 --> 00:20:16,258 E se vuoi concentrarti sulla ricerca di numeri felici per un po', va bene. 236 00:20:22,347 --> 00:20:23,348 Sì. 237 00:20:30,272 --> 00:20:31,523 Ti va di parlarne? 238 00:20:46,079 --> 00:20:49,291 Dovremmo nascondere le citazioni ispiratrici del manuale 239 00:20:49,374 --> 00:20:53,587 nell'ufficio, in modo che le trovi per caso. 240 00:20:54,421 --> 00:20:56,632 Le serve solo qualche incentivo. 241 00:20:56,715 --> 00:20:59,259 Io mi ucciderei senza le mie trappole per dita. 242 00:20:59,801 --> 00:21:02,262 Dovremmo prestarle una trappola 243 00:21:02,346 --> 00:21:04,181 finché non ne conquista una. 244 00:21:05,098 --> 00:21:08,060 Non io, però, ho già avuto l'idea. 245 00:21:08,143 --> 00:21:09,394 È giusto così. 246 00:21:11,688 --> 00:21:12,689 Signora Casey. 247 00:21:14,107 --> 00:21:15,859 Sono qui per controllare Helly R. 248 00:21:17,861 --> 00:21:19,029 Non ero stato avvisato. 249 00:21:19,655 --> 00:21:24,117 Ordini della signora Cobel. Devo vedere se mostra segni di tristezza 250 00:21:24,201 --> 00:21:27,746 e incoraggiarla verbalmente a rinunciare ad altri tentativi di suicidio. 251 00:21:27,829 --> 00:21:30,207 Su richiesta, posso anche abbracciarla. 252 00:21:31,124 --> 00:21:34,837 Sa, io ho mostrato segni di tristezza. Posso avere un abbraccio? 253 00:21:34,920 --> 00:21:35,838 No. 254 00:22:05,325 --> 00:22:06,535 Sta prendendo appunti? 255 00:22:09,162 --> 00:22:10,414 È triste? 256 00:22:11,456 --> 00:22:14,877 No. Sono felice. 257 00:22:17,671 --> 00:22:19,423 Se si sente triste, può chiedere… 258 00:22:19,506 --> 00:22:23,468 Un abbraccio. Lo so. Non mi serve. 259 00:23:15,229 --> 00:23:16,355 Irv. 260 00:23:20,400 --> 00:23:22,194 Sei con noi, bello? 261 00:23:26,823 --> 00:23:27,824 Irv? 262 00:23:28,325 --> 00:23:30,327 Devo andare all'O&D. 263 00:23:32,037 --> 00:23:33,330 È successa una cosa. 264 00:23:35,582 --> 00:23:39,253 E vorrei chiedere un consiglio a Burt. 265 00:23:40,754 --> 00:23:41,755 Beh… 266 00:23:44,299 --> 00:23:48,220 Va bene. Ma fai una copia della mappa in caso dovessimo venire a cercarti. 267 00:24:12,744 --> 00:24:13,745 Oddio. 268 00:24:26,300 --> 00:24:29,011 Oh, no. Mi dispiace, Irving. 269 00:24:29,553 --> 00:24:32,681 Li abbiamo mandati in stampa qui per sbaglio. Non dovevi vederli. 270 00:24:32,764 --> 00:24:33,974 Cosa sono? 271 00:24:34,641 --> 00:24:38,020 Niente. Uno scherzo per la signora Cobel. 272 00:24:39,021 --> 00:24:44,484 La rivolta dell'O&D, vero? Quella di cui parla spesso Dylan? 273 00:24:46,904 --> 00:24:51,950 C'è stata realmente, signor Milchick? 274 00:24:52,034 --> 00:24:56,330 Certo che no. Una cosa simile non potrebbe succedere qui. 275 00:25:00,167 --> 00:25:02,044 È una prova schiacciante. 276 00:25:02,127 --> 00:25:04,254 Milchick dice che non è successo. 277 00:25:04,338 --> 00:25:07,424 E perché un dipartimento aggredirebbe fisicamente un altro? 278 00:25:07,508 --> 00:25:10,344 La Lumon non gli darebbe le risorse degli altri dipartimenti. 279 00:25:10,427 --> 00:25:13,388 L'O&D lo sa? Ne siamo sicuri? 280 00:25:13,472 --> 00:25:16,725 Con sette persone, potrebbero farci di tutto. 281 00:25:18,727 --> 00:25:20,312 - Posso chiedere… - Al tuo amico, 282 00:25:20,395 --> 00:25:23,023 che ha mentito sul numero di dipendenti del suo dipartimento? 283 00:25:23,106 --> 00:25:25,150 Come facciamo a sapere cos'altro nasconde? 284 00:25:39,957 --> 00:25:43,627 Hai sottoposto Irving B. a un 266? 285 00:25:44,545 --> 00:25:46,755 Sì. Un attimo fa. 286 00:25:51,134 --> 00:25:54,471 Speravo di dissuaderlo dal passare così tanto tempo con Burt G. 287 00:25:58,892 --> 00:26:01,144 Scusa. Avrei dovuto consultarti? 288 00:26:03,522 --> 00:26:05,899 No. Bell'iniziativa. 289 00:26:09,570 --> 00:26:11,238 Ho visto la signora Casey lì. 290 00:26:13,031 --> 00:26:14,950 Le hai chiesto di controllare Helly R. 291 00:26:16,118 --> 00:26:17,119 Esatto. 292 00:26:18,412 --> 00:26:20,372 Posso sapere perché? 293 00:26:20,998 --> 00:26:27,379 La luce della scoperta splende più su un prato vergine che su un sentiero battuto. 294 00:26:33,802 --> 00:26:37,514 Sto provando una cosa nuova con la signora Casey. 295 00:26:41,059 --> 00:26:42,728 Non farne parola con nessuno. 296 00:26:47,858 --> 00:26:48,859 Va bene. 297 00:27:37,533 --> 00:27:38,742 Helly R. 298 00:27:39,868 --> 00:27:41,203 Salve, signora Casey. 299 00:27:42,246 --> 00:27:44,581 Per favore, mi racconti cosa ha fatto in bagno. 300 00:27:45,666 --> 00:27:52,548 Oh, no. Mi dispiace, signora Casey. Io… mi sono girato e… 301 00:27:52,631 --> 00:27:55,843 Forse sei ubriaco. Di che sapeva la tua bocca quando sei arrivato? 302 00:27:57,261 --> 00:28:00,389 Helly R., deve accompagnarmi al deposito dei materiali. 303 00:28:00,472 --> 00:28:03,517 Stia tranquilla. Controllo io Helly R. in sua assenza. 304 00:28:03,600 --> 00:28:05,269 Sarà solo per qualche minuto, no? 305 00:28:05,352 --> 00:28:08,981 Per andare e tornare dal deposito dei materiali servono otto minuti. 306 00:28:21,034 --> 00:28:24,663 Sa, io vado spesso al deposito dei materiali, quindi potrei… 307 00:28:28,125 --> 00:28:30,252 Una cosa orribile in meno. 308 00:28:31,670 --> 00:28:33,589 Almeno per otto minuti. 309 00:28:35,174 --> 00:28:39,720 Mi sono reso conto di non averti mostrato dove conserviamo i tappi delle penne. 310 00:28:41,013 --> 00:28:42,222 Non è lontano. Ti va? 311 00:28:43,390 --> 00:28:45,726 Sono a posto così, grazie. 312 00:28:46,435 --> 00:28:49,688 No, hai ragione. Non dovremmo allontanarci senza la signora Casey. 313 00:28:58,238 --> 00:28:59,531 Attento là fuori, capo. 314 00:29:00,741 --> 00:29:02,326 C'è una strana energia. 315 00:29:31,939 --> 00:29:33,690 Allora, dove sono i tappi? 316 00:29:35,943 --> 00:29:37,236 Come stai, Helly? 317 00:29:37,945 --> 00:29:40,697 Cavolo. Hai usato la scusa dei tappi per chiedermelo? 318 00:29:40,781 --> 00:29:42,366 Volevo solo parlare. 319 00:29:44,535 --> 00:29:45,953 Sto davvero male, Mark. 320 00:29:47,538 --> 00:29:48,622 Grazie per averlo notato. 321 00:29:51,166 --> 00:29:52,167 Oh. Vieni. 322 00:29:59,174 --> 00:30:00,217 Forza. 323 00:30:14,314 --> 00:30:15,357 Ecco. 324 00:30:18,694 --> 00:30:19,778 La mappa di Petey. 325 00:30:20,779 --> 00:30:23,866 Sì. Mentre non c'eri, ho provato a ricrearla in pausa pranzo. 326 00:30:24,491 --> 00:30:25,492 E… 327 00:30:26,326 --> 00:30:29,037 ho pensato che lavorandoci insieme, magari riusciamo… 328 00:30:31,081 --> 00:30:32,291 Sai… 329 00:30:33,625 --> 00:30:35,002 Non sono la nuova Petey. 330 00:30:47,181 --> 00:30:48,182 Helly. 331 00:30:51,185 --> 00:30:52,227 Helly R.? 332 00:30:54,146 --> 00:30:57,065 - È con Mark a vedere dove sono i tappi. - Dove? 333 00:30:58,150 --> 00:30:59,818 - Ora? - Stanno bene. 334 00:30:59,902 --> 00:31:02,237 Sono alla fine dell'ala di stoccaggio. 335 00:31:08,076 --> 00:31:09,870 Burt G. è in sala riunioni. 336 00:31:26,386 --> 00:31:27,387 Burt. 337 00:31:29,556 --> 00:31:30,557 Irving. 338 00:31:33,393 --> 00:31:34,853 Che ci fai qui? 339 00:31:35,729 --> 00:31:39,483 Sai, ho avuto un attimo di smarrimento. 340 00:31:40,234 --> 00:31:41,235 In realtà… 341 00:31:42,611 --> 00:31:45,822 sono venuto a cercarti. Non ho più avuto tue notizie. 342 00:31:51,119 --> 00:31:52,371 Beh, io… 343 00:31:53,205 --> 00:31:54,998 - Dylan! Oh, mio Dio! Che stai… - Irving. 344 00:31:55,082 --> 00:31:56,208 Che stai facendo? 345 00:31:56,291 --> 00:31:57,876 - Stava per attaccarti. - Apri! 346 00:31:57,960 --> 00:31:59,628 - Che cazzo ci fa qui? - Apri! 347 00:31:59,711 --> 00:32:01,046 - Che hai? - Hai visto il quadro. 348 00:32:01,129 --> 00:32:03,006 Vuoi essere sventrato oggi? 349 00:32:03,090 --> 00:32:04,675 Dove sono i tuoi amici? Plurale. 350 00:32:04,758 --> 00:32:07,344 Come le sei persone che ci hai tenuto nascoste. 351 00:32:07,427 --> 00:32:09,012 Accidenti. Io… 352 00:32:09,096 --> 00:32:10,973 Ho bisogno di un superiore! 353 00:32:11,056 --> 00:32:12,391 Irving, non te ne andare. 354 00:32:12,474 --> 00:32:14,351 - Io… - So cos'hai in mente. 355 00:32:14,434 --> 00:32:17,354 - Che ti prende? Apri la porta. - Un superiore! 356 00:32:17,437 --> 00:32:18,647 Apri la porta. 357 00:32:18,730 --> 00:32:21,316 - Ci serve un superiore. - Irving! 358 00:32:21,400 --> 00:32:22,776 Irving! 359 00:32:24,862 --> 00:32:25,863 Helly? 360 00:32:31,743 --> 00:32:32,744 Helly. 361 00:32:35,330 --> 00:32:36,582 Helly. 362 00:32:41,879 --> 00:32:43,130 Dove cazzo siamo? 363 00:32:43,839 --> 00:32:45,966 Ascolta, non vuoi… 364 00:32:46,049 --> 00:32:48,969 Le ho detto che volevo andarmene e ha detto che non sono una persona. 365 00:32:49,678 --> 00:32:51,305 Me lo sono detta da sola. 366 00:32:51,388 --> 00:32:55,851 Sì, e questo è orribile. Ma non pensare a lei. 367 00:32:56,727 --> 00:32:59,938 Tu che cosa vuoi? Qua dentro? 368 00:33:01,523 --> 00:33:06,028 Voglio che lei si svegli mentre la vita le scivola dalle mani 369 00:33:06,111 --> 00:33:07,821 e che sappia che è stata colpa mia. 370 00:33:19,416 --> 00:33:21,585 - Lasciami spiegare. - Risparmia il fiato. 371 00:33:21,668 --> 00:33:24,254 Ho controllato nell'ala di stoccaggio. Nessuna traccia di Mark o Helly. 372 00:33:24,338 --> 00:33:26,340 Merda. Forse l'O&D li ha già uccisi. 373 00:33:26,423 --> 00:33:27,966 Irving, che storia è? 374 00:33:28,634 --> 00:33:33,138 Il capo dipartimento e la nuova assunta sono scomparsi. Sai dove sono? 375 00:33:33,222 --> 00:33:35,349 No, sono venuto qui per te. 376 00:33:35,432 --> 00:33:36,975 E gli altri del tuo dipartimento? 377 00:33:37,059 --> 00:33:40,103 Sono nell'O&D. Sì, avevo detto che eravamo solo io e Felicia… 378 00:33:40,187 --> 00:33:43,690 Se sei venuto qui per me, che ci fai nella sala riunioni? 379 00:33:43,774 --> 00:33:45,442 Perché non sei venuto in ufficio? 380 00:33:45,526 --> 00:33:48,904 Non sapevo perché non fossi tornato e non volevo spaventarti di nuovo. 381 00:33:48,987 --> 00:33:50,197 Come con la mano. 382 00:33:51,198 --> 00:33:52,658 Non mi hai spaventato. 383 00:33:52,741 --> 00:33:56,203 O metterti in imbarazzo. Ascolta, stavo elaborando una battuta. 384 00:33:56,286 --> 00:33:57,871 - Una battuta? - Da dire appena entrato. 385 00:33:57,955 --> 00:33:59,081 Dimostralo. Sentiamo. 386 00:33:59,164 --> 00:34:01,041 Non l'ho ancora messa a punto. 387 00:34:05,045 --> 00:34:09,550 Perché hai mentito sul numero di dipendenti del tuo dipartimento? 388 00:34:10,801 --> 00:34:11,802 Perché… 389 00:34:14,554 --> 00:34:15,973 noi non ci fidiamo di voi. 390 00:34:16,056 --> 00:34:18,891 - Il re degli stronzi non si fida di noi? - Io sì, 391 00:34:18,976 --> 00:34:24,106 ma girano molte voci sull'MDR. Vecchie storie stupide, battute. 392 00:34:24,188 --> 00:34:25,565 Che vuoi dire? 393 00:34:25,649 --> 00:34:26,650 Io… 394 00:34:28,277 --> 00:34:32,489 È una vera stupidaggine. Tipo, dicono che avete il marsupio. 395 00:34:32,572 --> 00:34:36,076 - Il marsupio? Per portare i cuccioli? - Sì. 396 00:34:36,159 --> 00:34:40,163 Secondo qualcuno, ognuno di voi ha una piccola larva 397 00:34:40,246 --> 00:34:43,292 pronta a saltare fuori e attaccarci se ci avviciniamo troppo. 398 00:34:43,375 --> 00:34:44,585 È da malati mentali. 399 00:34:44,668 --> 00:34:47,629 Certo, è un'invenzione ovviamente, ma non lo so. 400 00:34:47,713 --> 00:34:50,716 Quest'idea resta in qualche modo. La gente è strana. 401 00:34:50,799 --> 00:34:53,342 - Sì. - Però, ometterei un dettaglio non dicendo 402 00:34:53,427 --> 00:34:59,224 che secondo questa teoria, alla fine la larva ti divora e prende il tuo posto. 403 00:35:00,642 --> 00:35:03,478 E questo, Irving, risolverebbe il mistero… 404 00:35:05,189 --> 00:35:07,065 del tuo spirito giovanile. 405 00:35:14,740 --> 00:35:17,034 Irv. 406 00:35:17,117 --> 00:35:18,952 - Scusami. - Dove vai? 407 00:35:19,036 --> 00:35:20,078 Sì? 408 00:35:21,163 --> 00:35:22,581 Ti piace quell'uomo? 409 00:35:25,000 --> 00:35:26,043 Disapprovi? 410 00:35:26,126 --> 00:35:28,253 Sì. Disapprovo. 411 00:35:29,004 --> 00:35:32,090 Certo, il manuale proibisce le relazioni amorose tra colleghi. 412 00:35:32,174 --> 00:35:33,675 Al diavolo il manuale. 413 00:35:33,759 --> 00:35:37,221 Quest'uomo è della maledetta O&D, sono dei serpenti doppiogiochisti. 414 00:35:37,304 --> 00:35:38,472 È pericoloso. 415 00:36:33,068 --> 00:36:34,236 Non sono pronte. 416 00:36:35,988 --> 00:36:37,948 Non potete prenderle. Non sono pronte. 417 00:36:39,741 --> 00:36:40,909 È ancora presto! 418 00:36:44,037 --> 00:36:46,164 - Noi non… - Fuori dai piedi. 419 00:36:47,666 --> 00:36:48,959 Via! 420 00:36:55,257 --> 00:36:58,343 "La Truce Barbarie dell'Optics and Design?" 421 00:36:58,427 --> 00:37:00,304 È quello che c'era scritto. 422 00:37:00,387 --> 00:37:03,473 Non c'è un quadro con questo titolo. 423 00:37:03,974 --> 00:37:06,059 Che barbarie stavamo commettendo? 424 00:37:06,143 --> 00:37:08,896 Non importa. Non ci ho mai creduto davvero. 425 00:37:09,479 --> 00:37:13,567 Devo prima consultare la mia larva, ovviamente. 426 00:37:17,362 --> 00:37:23,243 - Mi dispiace per quello che è successo. - Nessun problema. 427 00:37:23,327 --> 00:37:25,037 Insomma, sai che 428 00:37:25,120 --> 00:37:30,501 i rapporti non puramente platonici non sono ben accetti qui. 429 00:37:33,712 --> 00:37:35,422 È questo che c'è tra noi? 430 00:37:38,800 --> 00:37:43,472 Bene, Burt G., da questo momento 431 00:37:43,555 --> 00:37:48,727 ti libero ufficialmente dalla supervisione dell'MDR. 432 00:37:49,228 --> 00:37:52,731 Come diceva Kier: "Sii sempre felice." 433 00:37:55,734 --> 00:37:56,944 Ti va di entrare? 434 00:37:58,028 --> 00:38:01,156 C'è qualcosa in magazzino che vorrei mostrarti. 435 00:38:03,742 --> 00:38:05,285 Anche a Dylan, ovviamente. 436 00:38:06,828 --> 00:38:08,288 No. 437 00:38:10,666 --> 00:38:13,961 Il Corteggiamento tra Kier e Imogene. 438 00:38:14,920 --> 00:38:19,341 Conobbe sua moglie mentre lavorava in una fabbrica di etere. 439 00:38:20,801 --> 00:38:22,719 Che stupidaggine, venire qui. 440 00:38:23,303 --> 00:38:25,264 Lei si occupava dei tamponi. 441 00:38:25,764 --> 00:38:29,685 Nel manuale, c'è scritto che ad unirli fu lo spirito d'impresa. 442 00:38:30,519 --> 00:38:34,022 Lo so, ma se quest'interpretazione è corretta… 443 00:38:34,106 --> 00:38:38,652 Si conobbero da colleghi. Si innamorarono sul luogo di lavoro. 444 00:38:47,160 --> 00:38:52,165 Ti chiedi come possa essere sbagliato se proprio Kier… 445 00:38:52,249 --> 00:38:55,127 - Allontanati da lui! Stronzo bugiardo! - Che c'è? 446 00:38:55,210 --> 00:38:56,503 - Dylan! - Dice di non conoscere 447 00:38:56,587 --> 00:38:59,006 - questo quadro che era sul suo scaffale. - Quello non è… 448 00:38:59,089 --> 00:39:01,550 Irv, dobbiamo andarcene. Subito. 449 00:39:02,342 --> 00:39:03,677 Non è lo stesso quadro. 450 00:39:04,344 --> 00:39:05,888 - Cosa? - Guarda. 451 00:39:05,971 --> 00:39:08,599 Guarda i badge indossati dagli aggressori. 452 00:39:08,682 --> 00:39:12,644 Non è l'O&D, Dylan. Siamo noi. 453 00:39:13,896 --> 00:39:16,690 Questo non è mai stato esposto in corridoio. 454 00:39:17,316 --> 00:39:19,818 Si intitola Il Disastro del Macrodata Refinement. 455 00:39:19,902 --> 00:39:21,653 Non abbiamo mai fatto niente di simile. 456 00:39:21,737 --> 00:39:24,448 Perché ci sono due versioni dello stesso quadro? 457 00:39:37,002 --> 00:39:39,963 Voglio dire, e se le capre fossero i numeri? 458 00:39:40,047 --> 00:39:43,509 Magari scegliamo quali vivono e quali… Oddio. 459 00:39:43,592 --> 00:39:44,843 Ne dubito. 460 00:39:44,927 --> 00:39:45,928 Ascolta… 461 00:39:48,055 --> 00:39:50,891 So che non vuoi restare qui. Ma… 462 00:39:52,476 --> 00:39:54,144 sono contento che tu ci sia. 463 00:39:55,938 --> 00:40:00,359 E mi dispiace di non poter fare di meglio al momento. 464 00:40:03,987 --> 00:40:05,781 Se mi dai la mappa, la sistemo. 465 00:40:09,701 --> 00:40:11,161 Disegni di merda. 466 00:40:15,916 --> 00:40:17,918 Oh. Salve, signora Casey. 467 00:40:18,001 --> 00:40:20,796 Stavamo tornando dalla nostra passeggiata salutare. 468 00:40:21,630 --> 00:40:23,340 Siete entrambi illesi? 469 00:40:24,341 --> 00:40:25,509 Esattamente. 470 00:40:26,760 --> 00:40:30,472 Per fortuna. Ero spaventata. 471 00:40:30,973 --> 00:40:32,099 Mi dispiace. 472 00:40:33,976 --> 00:40:35,269 Siete perdonati. 473 00:40:38,564 --> 00:40:39,898 Bene. 474 00:40:59,751 --> 00:41:01,962 Sai cosa sta tramando l'MDR? 475 00:41:02,045 --> 00:41:05,174 Credevo che tu fossi pagato per questo. 476 00:41:05,757 --> 00:41:07,050 Non li fermerai? 477 00:41:07,968 --> 00:41:11,805 Il miglior modo per domare un prigioniero è lasciargli credere di essere libero. 478 00:41:12,389 --> 00:41:14,183 C'è una citazione di Kier per tutto. 479 00:41:14,266 --> 00:41:16,226 Quanti altri dipartimenti gli lascerai scoprire? 480 00:41:16,310 --> 00:41:18,353 Parlerò con Mark. 481 00:41:18,437 --> 00:41:22,191 Io farei attenzione. Il Consiglio non vedrà di buon occhio tutto ciò. 482 00:41:23,275 --> 00:41:24,610 Sì, paparino. 483 00:41:27,905 --> 00:41:31,450 Ne riparliamo quando scopri chi ha manomesso il microchip di Kilmer. 484 00:41:41,126 --> 00:41:43,045 Scusatemi, tutti. 485 00:41:45,088 --> 00:41:48,926 Vorrei presentare a tutti voi Irving e Dylan. 486 00:41:49,718 --> 00:41:51,178 Sono dell'MDR. 487 00:41:53,847 --> 00:41:54,932 Sono amici. 488 00:43:28,775 --> 00:43:31,195 Sottotitoli: Felice Tedesco 489 00:43:31,278 --> 00:43:33,697 DUBBING BROTHERS