1
00:00:50,551 --> 00:00:51,635
Helly se n'è andata?
2
00:00:51,718 --> 00:00:52,719
Sì.
3
00:00:58,433 --> 00:00:59,935
Anche tu dovresti andare.
4
00:01:01,311 --> 00:01:03,522
Lo so. Ho quasi finito.
5
00:01:04,022 --> 00:01:05,232
È che adoro questo lavoro.
6
00:01:29,464 --> 00:01:30,507
Gesù.
7
00:01:33,719 --> 00:01:34,720
Aiuto!
8
00:01:37,014 --> 00:01:38,348
Aiuto!
9
00:01:41,602 --> 00:01:43,270
Maledizione!
10
00:01:46,982 --> 00:01:48,358
Oh, mio Dio.
11
00:01:59,077 --> 00:02:00,329
Se la caverà?
12
00:02:03,540 --> 00:02:04,541
Helly?
13
00:02:06,043 --> 00:02:08,628
- Mark, entri nell'ascensore.
- Helly!
14
00:02:08,711 --> 00:02:09,963
Entri nell'ascensore!
15
00:02:17,554 --> 00:02:18,805
Se la caverà?
16
00:02:35,447 --> 00:02:37,741
- Judd.
- Scout, passa una buona serata.
17
00:02:37,824 --> 00:02:39,159
Certo. Anche tu.
18
00:04:01,116 --> 00:04:05,954
Scissione
19
00:04:41,949 --> 00:04:43,116
È viva?
20
00:04:44,743 --> 00:04:46,286
Si accomodi, Mark.
21
00:04:59,800 --> 00:05:01,510
È in ospedale.
22
00:05:02,511 --> 00:05:07,307
Ha una grave abrasione,
ma per fortuna, nessun danno permanente.
23
00:05:07,391 --> 00:05:08,600
Ok.
24
00:05:08,684 --> 00:05:11,812
Ok, quindi la lascerete andare?
25
00:05:11,895 --> 00:05:14,189
La sua Esterna non vuole licenziarsi.
26
00:05:14,273 --> 00:05:16,108
Ma stava per morire. Non vuole stare qui.
27
00:05:16,191 --> 00:05:18,569
Tornerà alla sua scrivania
tra qualche giorno.
28
00:05:18,652 --> 00:05:19,903
Qualche giorno basterà?
29
00:05:22,322 --> 00:05:26,243
È successo sotto la sua supervisione,
Mark S.
30
00:05:30,205 --> 00:05:34,710
E ringrazi Kier stesso
se è andata com'è andata.
31
00:05:35,460 --> 00:05:37,337
Le auguro una giornata produttiva.
32
00:05:52,186 --> 00:05:54,563
IL TU CHE TU SEI
33
00:06:09,912 --> 00:06:11,496
Che cos'è il fallimento?
34
00:06:12,956 --> 00:06:16,919
Non essere riuscito a sfondare nel mondo
letterario a 20 anni è stato devastante,
35
00:06:17,002 --> 00:06:18,837
eppure ho imparato
una lezione fondamentale.
36
00:06:19,546 --> 00:06:24,468
Che non ero io nel torto,
ma la letteratura stessa.
37
00:06:25,719 --> 00:06:28,388
E che per trovare davvero il mio posto
in quel mondo,
38
00:06:28,472 --> 00:06:31,475
avrei dovuto prima distruggerlo del tutto.
39
00:06:32,726 --> 00:06:33,560
E così ho fatto.
40
00:06:33,644 --> 00:06:36,980
Una società di lavoratori irritati
non può prosperare,
41
00:06:37,689 --> 00:06:41,193
così come un uomo
con gli alluci putrefatti non può saltare.
42
00:06:43,612 --> 00:06:48,825
Ciò che distingue l'uomo dalle macchine
è che le macchine non possono pensare.
43
00:06:49,826 --> 00:06:53,705
Inoltre, sono rivestite di metallo,
mentre l'uomo è rivestito di pelle.
44
00:06:53,789 --> 00:06:56,667
Se sei un soldato,
non lottare per la mia libertà.
45
00:06:57,668 --> 00:07:01,171
Lotta per la libertà del soldato
che lotta accanto a te.
46
00:07:02,256 --> 00:07:05,509
Così la guerra sarà più stimolante
per entrambi.
47
00:07:06,927 --> 00:07:09,137
Una brava persona segue le regole.
48
00:07:09,680 --> 00:07:12,140
Una grande persona segue se stessa.
49
00:07:12,224 --> 00:07:16,436
I bulli non sono altro
che burberi e fasulli.
50
00:07:16,937 --> 00:07:21,233
Il lavoro non è solo "oro".
51
00:07:21,316 --> 00:07:26,363
Non possono crocifiggerti
se hai la mano chiusa a pugno.
52
00:07:27,531 --> 00:07:31,535
Se ti ritrovi a contorcerti
per adattarti al sistema, caro lettore,
53
00:07:32,911 --> 00:07:36,999
fermati e chiediti
se sei davvero tu a dover cambiare,
54
00:07:37,583 --> 00:07:38,959
e non il sistema.
55
00:07:42,379 --> 00:07:43,839
È stato analizzato.
56
00:07:44,339 --> 00:07:45,883
E?
57
00:07:46,592 --> 00:07:50,095
Accoppiamento sinaptico. La memoria
di Petey Kilmer era stata reintegrata.
58
00:07:52,264 --> 00:07:53,432
Avevi ragione, Harmony.
59
00:07:55,017 --> 00:07:56,435
Dovremmo festeggiare.
60
00:08:01,857 --> 00:08:04,151
Immagino aspetterai a dirlo al Consiglio,
61
00:08:04,234 --> 00:08:06,153
specie dopo l'incidente di Helly R.
62
00:08:09,198 --> 00:08:11,408
Cristo. Non gliel'hai detto.
63
00:08:14,745 --> 00:08:17,414
Analizza i dati del microchip
in cerca di indizi.
64
00:08:17,956 --> 00:08:20,083
Ho salvato tutto, puoi tenerlo.
65
00:08:23,003 --> 00:08:24,129
Un regalo.
66
00:08:25,547 --> 00:08:27,382
Per favore, scopri chi è stato.
67
00:08:27,966 --> 00:08:31,011
Vorrei dare al Consiglio
tutte le informazioni in una sola volta.
68
00:08:41,605 --> 00:08:42,731
Oh, merda.
69
00:08:42,813 --> 00:08:44,232
Ciao, Mark, sono Ricken.
70
00:08:44,316 --> 00:08:48,320
Ascolta, so che sei ancora il Mark
sotto l'effetto della scissione,
71
00:08:48,403 --> 00:08:51,740
ma Devon ha una dilatazione di quattro cm,
la bambina sta per nascere.
72
00:08:51,823 --> 00:08:55,619
Stiamo andando al rifugio dove avverrà
il parto, quindi vieni, per favore.
73
00:08:55,702 --> 00:08:57,538
Mark, sono di nuovo Ricken.
74
00:08:57,621 --> 00:09:00,874
Siamo al rifugio e la bambina
si dirige verso il canale uterino,
75
00:09:00,958 --> 00:09:03,502
quindi sarebbe bello se arrivassi.
76
00:09:03,585 --> 00:09:06,421
Non so se ti lasciano tenere il telefono
laggiù…
77
00:09:06,922 --> 00:09:10,050
Anzi, se sei il Mark del lavoro,
78
00:09:10,133 --> 00:09:12,678
digli che Ricken lo aspetta qui
al più presto.
79
00:09:12,761 --> 00:09:16,014
Mark, siamo ancora qui.
Temiamo che ti sia perso.
80
00:09:16,098 --> 00:09:17,724
Siamo nella baita numero sei,
81
00:09:17,808 --> 00:09:20,227
in fondo alla strada
una volta superato il cancello.
82
00:09:20,310 --> 00:09:22,896
È una delle unità più piccole,
83
00:09:22,980 --> 00:09:24,606
ma dovresti trovarla.
84
00:09:24,690 --> 00:09:26,275
Per favore, vieni presto.
85
00:09:35,826 --> 00:09:36,994
Oh, ehi.
86
00:09:37,077 --> 00:09:38,453
Ehi.
87
00:09:40,622 --> 00:09:42,749
Avevi dimenticato
che ci sarei stata anch'io?
88
00:09:45,294 --> 00:09:46,295
Solo un po'.
89
00:09:49,464 --> 00:09:53,218
Ascolta, mi dispiace per l'altra sera.
90
00:09:53,927 --> 00:09:55,512
Sì, no, tranquillo.
91
00:09:56,722 --> 00:09:57,723
Sì.
92
00:09:59,099 --> 00:10:00,976
- Lei va alla grande.
- Sì?
93
00:10:01,059 --> 00:10:01,894
- Sì.
- Ok.
94
00:10:01,977 --> 00:10:05,063
Le contrazioni si succedono
a distanza di 20 minuti,
95
00:10:05,147 --> 00:10:06,607
quindi c'è ancora tempo.
96
00:10:07,608 --> 00:10:10,861
Ricken si è steso accanto a lei e piange.
97
00:10:11,528 --> 00:10:13,030
Così…
98
00:10:13,947 --> 00:10:16,074
li ho lasciati un po' da soli.
99
00:10:19,578 --> 00:10:20,787
Grandioso.
100
00:10:24,833 --> 00:10:27,628
Ehi, grazie per l'aiuto che le stai dando.
101
00:10:29,379 --> 00:10:30,756
Sì. Ci mancherebbe.
102
00:10:39,598 --> 00:10:42,226
Amore, non voglio essere come mio padre.
103
00:10:42,309 --> 00:10:45,687
Lo so, amore. Fai bene a sfogarti ora.
104
00:10:46,855 --> 00:10:48,148
Va tutto bene.
105
00:10:49,399 --> 00:10:50,901
Ehi. È qui che nascono i bambini?
106
00:10:53,779 --> 00:10:55,656
Il futuro zio. Ben arrivato, Mark.
107
00:10:55,739 --> 00:10:57,616
Urrà! Sei qui, che bello.
108
00:10:57,699 --> 00:11:00,160
Non sapevo
se ti avrebbero risvegliato dal lavoro.
109
00:11:00,244 --> 00:11:02,621
No, ho visto il messaggio
una volta uscito. Scusa.
110
00:11:02,704 --> 00:11:04,498
No, non ti sei perso niente.
111
00:11:05,207 --> 00:11:09,419
Bene. Sono contento di essere qui,
in questa baita accogliente.
112
00:11:09,503 --> 00:11:11,171
- Sì.
- Hai visto quella accanto?
113
00:11:11,255 --> 00:11:14,174
- Sì.
- Ha un costo esageratamente folle.
114
00:11:14,258 --> 00:11:16,552
Sembra uno chalet di lusso.
Odio chiunque sia lì dentro.
115
00:11:16,635 --> 00:11:19,263
Gente coi soldi
che mette al mondo bambini ricchi.
116
00:11:19,346 --> 00:11:20,347
Già.
117
00:11:22,140 --> 00:11:23,141
Oh, merda.
118
00:11:23,225 --> 00:11:24,226
È una contrazione.
119
00:11:24,309 --> 00:11:27,271
- Cazzo.
- Mark, di' un segreto, alla svelta.
120
00:11:27,354 --> 00:11:28,897
Non è necessario, amore.
121
00:11:29,481 --> 00:11:32,234
- Cosa?
- Il feto è attratto dalla sincerità.
122
00:11:32,317 --> 00:11:35,654
Svelare segreti può creare un vuoto
nell'anima che accelera il travaglio.
123
00:11:35,737 --> 00:11:37,239
Ok, e noi vogliamo questo?
124
00:11:37,322 --> 00:11:39,157
- Certo.
- Amore, non ora magari.
125
00:11:39,241 --> 00:11:42,452
Va bene, comincio io. Mark…
126
00:11:43,537 --> 00:11:45,664
ti voglio bene e mi ferisce
che tu non mi abbia chiamato
127
00:11:45,747 --> 00:11:47,165
per ringraziarmi del libro.
128
00:11:48,375 --> 00:11:50,210
- Ecco. Fatto.
- Il libro?
129
00:11:50,294 --> 00:11:53,005
Abbiamo lasciato una copia
del suo nuovo libro davanti a casa tua.
130
00:11:53,088 --> 00:11:55,841
Cinque giorni fa. Cinque giorni pieni.
131
00:11:55,924 --> 00:11:58,468
Ok, io non ho visto nessun libro.
132
00:11:58,552 --> 00:12:00,721
L'avranno rubato o qualcosa del genere.
133
00:12:00,804 --> 00:12:03,473
Cosa? Era una copia in anteprima.
134
00:12:04,057 --> 00:12:06,268
Oh, mio Dio.
135
00:12:08,103 --> 00:12:09,521
- Tutto bene?
- Oh, mio Dio.
136
00:12:10,606 --> 00:12:11,607
Sto bene.
137
00:12:11,690 --> 00:12:13,233
È tutto a posto.
138
00:12:16,612 --> 00:12:20,490
Ok, sto bene. Tu stai bene?
139
00:12:20,574 --> 00:12:21,700
Oh, sì.
140
00:12:22,284 --> 00:12:23,744
- Sto bene.
- Sì?
141
00:12:24,453 --> 00:12:26,830
- Sì, vado a cercare un caffè.
- Davvero?
142
00:12:27,497 --> 00:12:29,499
Sì, davvero. Vado.
143
00:12:29,583 --> 00:12:32,461
- Sicura?
- Grazie. Grazie, tesoro.
144
00:12:34,046 --> 00:12:35,589
- Ok, torno subito.
- Sì.
145
00:12:35,672 --> 00:12:36,965
Ok. Fa' attenzione.
146
00:12:45,182 --> 00:12:47,601
Bene, possiamo finire
di preparare la stanza.
147
00:12:53,482 --> 00:12:55,526
Mark, mi aiuti ad appendere le alghe?
148
00:12:56,944 --> 00:12:58,529
Appendere le alghe? Perché?
149
00:12:59,905 --> 00:13:01,532
Vuoi davvero che te lo dica?
150
00:13:13,293 --> 00:13:14,294
Ciao.
151
00:13:21,969 --> 00:13:23,178
Salve. Mi scusi?
152
00:13:24,263 --> 00:13:25,264
Signore?
153
00:13:26,139 --> 00:13:27,140
Signore…
154
00:13:30,769 --> 00:13:31,937
Ehi.
155
00:13:32,855 --> 00:13:35,566
Ma che cazzo. Oh, mio Dio.
156
00:13:37,192 --> 00:13:39,778
Salve, chiedo scusa.
Sono un'altra donna incinta.
157
00:13:39,862 --> 00:13:42,739
Sono in quella baita laggiù.
Sono uscita per un caffè
158
00:13:42,823 --> 00:13:45,742
e sono stata attirata
dal suo meraviglioso caffè,
159
00:13:45,826 --> 00:13:48,537
così mi chiedevo se, per caso,
potesse darmene un po'.
160
00:13:51,373 --> 00:13:52,374
Ok.
161
00:13:52,457 --> 00:13:55,460
Sì? Sì, grazie. Grazie a Dio.
162
00:13:59,298 --> 00:14:00,799
Salve. Grazie infinite.
163
00:14:01,550 --> 00:14:03,051
Passo da qui.
164
00:14:09,641 --> 00:14:10,642
Io sono Devon.
165
00:14:11,185 --> 00:14:12,311
Gabby.
166
00:14:12,394 --> 00:14:14,229
Grazie per la caffeina.
167
00:14:15,063 --> 00:14:17,649
Mio marito mi sta facendo impazzire,
cazzo.
168
00:14:18,192 --> 00:14:21,737
Mio fratello… mi deprime.
169
00:14:24,448 --> 00:14:25,699
Primo figlio?
170
00:14:26,450 --> 00:14:27,743
Sì. Tu?
171
00:14:28,535 --> 00:14:29,745
Il terzo.
172
00:14:30,662 --> 00:14:31,997
Lo chiamerò William.
173
00:14:32,664 --> 00:14:36,043
Tre figli. Io ho una paura fottuta
di fallire con un figlio solo.
174
00:14:37,002 --> 00:14:38,545
Come fai?
175
00:14:39,254 --> 00:14:41,590
- Mi aiutano molto.
- Sì.
176
00:14:42,090 --> 00:14:45,511
Porca troia, comunque.
Questa baita è stupenda.
177
00:14:46,303 --> 00:14:47,346
Sei ricca?
178
00:14:54,144 --> 00:14:58,273
Perché, davvero…
se il ladro legge il libro,
179
00:14:58,357 --> 00:14:59,650
ne sarà valsa la pena.
180
00:15:00,359 --> 00:15:03,487
In realtà,
scommetto che si costituirà dopo.
181
00:15:05,739 --> 00:15:10,577
Senti, so che l'ultima volta che sei stato
in un centro medico, è stato per Gemma.
182
00:15:11,995 --> 00:15:14,581
È questo allora? Un centro medico?
183
00:15:16,792 --> 00:15:20,420
Certo, il secondo nome della bambina
avrebbe potuto omaggiarla, ma…
184
00:15:21,672 --> 00:15:24,508
capisco che la cosa
ti avrebbe messo a disagio.
185
00:15:25,050 --> 00:15:28,637
Tua figlia merita di avere un nome
che non racchiuda…
186
00:15:29,805 --> 00:15:31,890
un pesante significato emotivo.
187
00:15:40,983 --> 00:15:42,276
Sì.
188
00:15:55,289 --> 00:15:56,456
Ho preso il caffè.
189
00:15:58,542 --> 00:16:00,210
Pedaggio, prego.
190
00:16:02,004 --> 00:16:05,632
Ho fatto amicizia con la donna più ricca
del rifugio.
191
00:16:06,884 --> 00:16:07,926
È stata…
192
00:16:08,802 --> 00:16:10,345
di poche parole, ma carina.
193
00:16:11,013 --> 00:16:13,557
Molto bella. Dovresti conoscerla.
194
00:16:14,391 --> 00:16:16,435
Immagino sia già impegnata.
195
00:16:18,937 --> 00:16:21,064
Scommetto che Alexa ti darà
un'altra possibilità.
196
00:16:23,233 --> 00:16:24,776
Io scommetto di no.
197
00:16:25,777 --> 00:16:28,280
- Scommetto che potresti chiederglielo.
- Ok.
198
00:16:30,532 --> 00:16:33,327
Tutto bene? Vuoi che la chiami?
199
00:16:33,410 --> 00:16:35,954
No. Posso stringerti la mano?
200
00:16:36,038 --> 00:16:37,748
Sì. Ecco qua.
201
00:16:38,582 --> 00:16:39,708
Bene.
202
00:16:43,212 --> 00:16:46,131
- Vuoi che ti sveli un segreto?
- Sì, sputa il rospo.
203
00:16:46,215 --> 00:16:47,883
Uno dei tuoi segreti più oscuri.
204
00:16:47,966 --> 00:16:50,052
Beh, ecco…
205
00:17:00,187 --> 00:17:04,566
Credo che la Lumon
stia architettando qualcosa.
206
00:17:05,192 --> 00:17:07,903
In che senso? Parli degli stipendi?
207
00:17:08,904 --> 00:17:13,407
No, ho sentito delle cose. In giro.
208
00:17:14,076 --> 00:17:15,452
Con chi hai parlato?
209
00:17:17,829 --> 00:17:19,122
Vedi…
210
00:17:23,085 --> 00:17:24,086
Che c'è?
211
00:17:26,046 --> 00:17:27,839
Ricordi l'uomo d'affari?
212
00:17:32,803 --> 00:17:35,305
È un vero inferno, cazzo!
213
00:17:35,389 --> 00:17:36,932
Ok. Tesoro, tutto bene?
214
00:17:37,808 --> 00:17:39,726
- Perché la gente lo fa?
- Chiamo Alexa.
215
00:17:39,810 --> 00:17:42,771
- Bene.
- Non toccarmi, amore.
216
00:17:42,855 --> 00:17:43,856
Ok.
217
00:17:45,107 --> 00:17:47,150
- Un'altra bella spinta.
- Oddio.
218
00:17:47,234 --> 00:17:50,404
La vedo. Stai andando benissimo.
219
00:17:50,487 --> 00:17:54,241
- Fa male.
- Lo so che fa male, ma ci sei quasi.
220
00:17:54,324 --> 00:17:56,994
- La vedo. Ecco la testa. Ok?
- Oh, mio Dio.
221
00:17:57,077 --> 00:18:01,707
Forza. Riesco a vederla.
222
00:18:08,964 --> 00:18:10,966
BLOCCATO
223
00:18:24,354 --> 00:18:26,732
- Oh, mio Dio.
- Sta uscendo.
224
00:18:28,150 --> 00:18:29,234
Oh, mio Dio!
225
00:18:29,318 --> 00:18:31,236
Oh, mio Dio.
226
00:18:33,238 --> 00:18:36,074
Grazie. È stata bravissima.
Sto per svenire.
227
00:18:36,950 --> 00:18:39,620
Era la Helly dell'esterno
quando si è svegliata.
228
00:18:39,703 --> 00:18:44,041
Questa sarà la prima esperienza cosciente
della Helly interna dopo l'impiccamento.
229
00:18:46,001 --> 00:18:49,880
Quando ti vedrà, sarà importante
che tu abbia uno sguardo gentile.
230
00:18:52,966 --> 00:18:55,427
Sai come fare uno sguardo gentile?
231
00:19:39,805 --> 00:19:41,181
Va tutto bene.
232
00:19:42,683 --> 00:19:45,435
Va tutto bene. Tranquilla.
233
00:19:58,866 --> 00:20:05,289
Hanno tolto di mezzo le prolunghe
e gli altri attrezzi pericolosi, quindi…
234
00:20:06,373 --> 00:20:07,583
dovresti essere al sicuro.
235
00:20:12,754 --> 00:20:16,258
E se vuoi concentrarti sulla ricerca
di numeri felici per un po', va bene.
236
00:20:22,347 --> 00:20:23,348
Sì.
237
00:20:30,272 --> 00:20:31,523
Ti va di parlarne?
238
00:20:46,079 --> 00:20:49,291
Dovremmo nascondere
le citazioni ispiratrici del manuale
239
00:20:49,374 --> 00:20:53,587
nell'ufficio,
in modo che le trovi per caso.
240
00:20:54,421 --> 00:20:56,632
Le serve solo qualche incentivo.
241
00:20:56,715 --> 00:20:59,259
Io mi ucciderei
senza le mie trappole per dita.
242
00:20:59,801 --> 00:21:02,262
Dovremmo prestarle una trappola
243
00:21:02,346 --> 00:21:04,181
finché non ne conquista una.
244
00:21:05,098 --> 00:21:08,060
Non io, però, ho già avuto l'idea.
245
00:21:08,143 --> 00:21:09,394
È giusto così.
246
00:21:11,688 --> 00:21:12,689
Signora Casey.
247
00:21:14,107 --> 00:21:15,859
Sono qui per controllare Helly R.
248
00:21:17,861 --> 00:21:19,029
Non ero stato avvisato.
249
00:21:19,655 --> 00:21:24,117
Ordini della signora Cobel.
Devo vedere se mostra segni di tristezza
250
00:21:24,201 --> 00:21:27,746
e incoraggiarla verbalmente a rinunciare
ad altri tentativi di suicidio.
251
00:21:27,829 --> 00:21:30,207
Su richiesta, posso anche abbracciarla.
252
00:21:31,124 --> 00:21:34,837
Sa, io ho mostrato segni di tristezza.
Posso avere un abbraccio?
253
00:21:34,920 --> 00:21:35,838
No.
254
00:22:05,325 --> 00:22:06,535
Sta prendendo appunti?
255
00:22:09,162 --> 00:22:10,414
È triste?
256
00:22:11,456 --> 00:22:14,877
No. Sono felice.
257
00:22:17,671 --> 00:22:19,423
Se si sente triste, può chiedere…
258
00:22:19,506 --> 00:22:23,468
Un abbraccio. Lo so. Non mi serve.
259
00:23:15,229 --> 00:23:16,355
Irv.
260
00:23:20,400 --> 00:23:22,194
Sei con noi, bello?
261
00:23:26,823 --> 00:23:27,824
Irv?
262
00:23:28,325 --> 00:23:30,327
Devo andare all'O&D.
263
00:23:32,037 --> 00:23:33,330
È successa una cosa.
264
00:23:35,582 --> 00:23:39,253
E vorrei chiedere un consiglio a Burt.
265
00:23:40,754 --> 00:23:41,755
Beh…
266
00:23:44,299 --> 00:23:48,220
Va bene. Ma fai una copia della mappa
in caso dovessimo venire a cercarti.
267
00:24:12,744 --> 00:24:13,745
Oddio.
268
00:24:26,300 --> 00:24:29,011
Oh, no. Mi dispiace, Irving.
269
00:24:29,553 --> 00:24:32,681
Li abbiamo mandati in stampa qui
per sbaglio. Non dovevi vederli.
270
00:24:32,764 --> 00:24:33,974
Cosa sono?
271
00:24:34,641 --> 00:24:38,020
Niente. Uno scherzo per la signora Cobel.
272
00:24:39,021 --> 00:24:44,484
La rivolta dell'O&D, vero?
Quella di cui parla spesso Dylan?
273
00:24:46,904 --> 00:24:51,950
C'è stata realmente, signor Milchick?
274
00:24:52,034 --> 00:24:56,330
Certo che no. Una cosa simile
non potrebbe succedere qui.
275
00:25:00,167 --> 00:25:02,044
È una prova schiacciante.
276
00:25:02,127 --> 00:25:04,254
Milchick dice che non è successo.
277
00:25:04,338 --> 00:25:07,424
E perché un dipartimento
aggredirebbe fisicamente un altro?
278
00:25:07,508 --> 00:25:10,344
La Lumon non gli darebbe le risorse
degli altri dipartimenti.
279
00:25:10,427 --> 00:25:13,388
L'O&D lo sa? Ne siamo sicuri?
280
00:25:13,472 --> 00:25:16,725
Con sette persone,
potrebbero farci di tutto.
281
00:25:18,727 --> 00:25:20,312
- Posso chiedere…
- Al tuo amico,
282
00:25:20,395 --> 00:25:23,023
che ha mentito sul numero di dipendenti
del suo dipartimento?
283
00:25:23,106 --> 00:25:25,150
Come facciamo a sapere cos'altro nasconde?
284
00:25:39,957 --> 00:25:43,627
Hai sottoposto Irving B. a un 266?
285
00:25:44,545 --> 00:25:46,755
Sì. Un attimo fa.
286
00:25:51,134 --> 00:25:54,471
Speravo di dissuaderlo dal passare
così tanto tempo con Burt G.
287
00:25:58,892 --> 00:26:01,144
Scusa. Avrei dovuto consultarti?
288
00:26:03,522 --> 00:26:05,899
No. Bell'iniziativa.
289
00:26:09,570 --> 00:26:11,238
Ho visto la signora Casey lì.
290
00:26:13,031 --> 00:26:14,950
Le hai chiesto di controllare Helly R.
291
00:26:16,118 --> 00:26:17,119
Esatto.
292
00:26:18,412 --> 00:26:20,372
Posso sapere perché?
293
00:26:20,998 --> 00:26:27,379
La luce della scoperta splende più su un
prato vergine che su un sentiero battuto.
294
00:26:33,802 --> 00:26:37,514
Sto provando una cosa nuova
con la signora Casey.
295
00:26:41,059 --> 00:26:42,728
Non farne parola con nessuno.
296
00:26:47,858 --> 00:26:48,859
Va bene.
297
00:27:37,533 --> 00:27:38,742
Helly R.
298
00:27:39,868 --> 00:27:41,203
Salve, signora Casey.
299
00:27:42,246 --> 00:27:44,581
Per favore,
mi racconti cosa ha fatto in bagno.
300
00:27:45,666 --> 00:27:52,548
Oh, no. Mi dispiace, signora Casey.
Io… mi sono girato e…
301
00:27:52,631 --> 00:27:55,843
Forse sei ubriaco. Di che sapeva
la tua bocca quando sei arrivato?
302
00:27:57,261 --> 00:28:00,389
Helly R., deve accompagnarmi
al deposito dei materiali.
303
00:28:00,472 --> 00:28:03,517
Stia tranquilla.
Controllo io Helly R. in sua assenza.
304
00:28:03,600 --> 00:28:05,269
Sarà solo per qualche minuto, no?
305
00:28:05,352 --> 00:28:08,981
Per andare e tornare dal deposito
dei materiali servono otto minuti.
306
00:28:21,034 --> 00:28:24,663
Sa, io vado spesso al deposito
dei materiali, quindi potrei…
307
00:28:28,125 --> 00:28:30,252
Una cosa orribile in meno.
308
00:28:31,670 --> 00:28:33,589
Almeno per otto minuti.
309
00:28:35,174 --> 00:28:39,720
Mi sono reso conto di non averti mostrato
dove conserviamo i tappi delle penne.
310
00:28:41,013 --> 00:28:42,222
Non è lontano. Ti va?
311
00:28:43,390 --> 00:28:45,726
Sono a posto così, grazie.
312
00:28:46,435 --> 00:28:49,688
No, hai ragione. Non dovremmo allontanarci
senza la signora Casey.
313
00:28:58,238 --> 00:28:59,531
Attento là fuori, capo.
314
00:29:00,741 --> 00:29:02,326
C'è una strana energia.
315
00:29:31,939 --> 00:29:33,690
Allora, dove sono i tappi?
316
00:29:35,943 --> 00:29:37,236
Come stai, Helly?
317
00:29:37,945 --> 00:29:40,697
Cavolo. Hai usato la scusa dei tappi
per chiedermelo?
318
00:29:40,781 --> 00:29:42,366
Volevo solo parlare.
319
00:29:44,535 --> 00:29:45,953
Sto davvero male, Mark.
320
00:29:47,538 --> 00:29:48,622
Grazie per averlo notato.
321
00:29:51,166 --> 00:29:52,167
Oh. Vieni.
322
00:29:59,174 --> 00:30:00,217
Forza.
323
00:30:14,314 --> 00:30:15,357
Ecco.
324
00:30:18,694 --> 00:30:19,778
La mappa di Petey.
325
00:30:20,779 --> 00:30:23,866
Sì. Mentre non c'eri,
ho provato a ricrearla in pausa pranzo.
326
00:30:24,491 --> 00:30:25,492
E…
327
00:30:26,326 --> 00:30:29,037
ho pensato che lavorandoci insieme,
magari riusciamo…
328
00:30:31,081 --> 00:30:32,291
Sai…
329
00:30:33,625 --> 00:30:35,002
Non sono la nuova Petey.
330
00:30:47,181 --> 00:30:48,182
Helly.
331
00:30:51,185 --> 00:30:52,227
Helly R.?
332
00:30:54,146 --> 00:30:57,065
- È con Mark a vedere dove sono i tappi.
- Dove?
333
00:30:58,150 --> 00:30:59,818
- Ora?
- Stanno bene.
334
00:30:59,902 --> 00:31:02,237
Sono alla fine dell'ala di stoccaggio.
335
00:31:08,076 --> 00:31:09,870
Burt G. è in sala riunioni.
336
00:31:26,386 --> 00:31:27,387
Burt.
337
00:31:29,556 --> 00:31:30,557
Irving.
338
00:31:33,393 --> 00:31:34,853
Che ci fai qui?
339
00:31:35,729 --> 00:31:39,483
Sai, ho avuto un attimo di smarrimento.
340
00:31:40,234 --> 00:31:41,235
In realtà…
341
00:31:42,611 --> 00:31:45,822
sono venuto a cercarti.
Non ho più avuto tue notizie.
342
00:31:51,119 --> 00:31:52,371
Beh, io…
343
00:31:53,205 --> 00:31:54,998
- Dylan! Oh, mio Dio! Che stai…
- Irving.
344
00:31:55,082 --> 00:31:56,208
Che stai facendo?
345
00:31:56,291 --> 00:31:57,876
- Stava per attaccarti.
- Apri!
346
00:31:57,960 --> 00:31:59,628
- Che cazzo ci fa qui?
- Apri!
347
00:31:59,711 --> 00:32:01,046
- Che hai?
- Hai visto il quadro.
348
00:32:01,129 --> 00:32:03,006
Vuoi essere sventrato oggi?
349
00:32:03,090 --> 00:32:04,675
Dove sono i tuoi amici? Plurale.
350
00:32:04,758 --> 00:32:07,344
Come le sei persone
che ci hai tenuto nascoste.
351
00:32:07,427 --> 00:32:09,012
Accidenti. Io…
352
00:32:09,096 --> 00:32:10,973
Ho bisogno di un superiore!
353
00:32:11,056 --> 00:32:12,391
Irving, non te ne andare.
354
00:32:12,474 --> 00:32:14,351
- Io…
- So cos'hai in mente.
355
00:32:14,434 --> 00:32:17,354
- Che ti prende? Apri la porta.
- Un superiore!
356
00:32:17,437 --> 00:32:18,647
Apri la porta.
357
00:32:18,730 --> 00:32:21,316
- Ci serve un superiore.
- Irving!
358
00:32:21,400 --> 00:32:22,776
Irving!
359
00:32:24,862 --> 00:32:25,863
Helly?
360
00:32:31,743 --> 00:32:32,744
Helly.
361
00:32:35,330 --> 00:32:36,582
Helly.
362
00:32:41,879 --> 00:32:43,130
Dove cazzo siamo?
363
00:32:43,839 --> 00:32:45,966
Ascolta, non vuoi…
364
00:32:46,049 --> 00:32:48,969
Le ho detto che volevo andarmene
e ha detto che non sono una persona.
365
00:32:49,678 --> 00:32:51,305
Me lo sono detta da sola.
366
00:32:51,388 --> 00:32:55,851
Sì, e questo è orribile.
Ma non pensare a lei.
367
00:32:56,727 --> 00:32:59,938
Tu che cosa vuoi? Qua dentro?
368
00:33:01,523 --> 00:33:06,028
Voglio che lei si svegli
mentre la vita le scivola dalle mani
369
00:33:06,111 --> 00:33:07,821
e che sappia che è stata colpa mia.
370
00:33:19,416 --> 00:33:21,585
- Lasciami spiegare.
- Risparmia il fiato.
371
00:33:21,668 --> 00:33:24,254
Ho controllato nell'ala di stoccaggio.
Nessuna traccia di Mark o Helly.
372
00:33:24,338 --> 00:33:26,340
Merda. Forse l'O&D li ha già uccisi.
373
00:33:26,423 --> 00:33:27,966
Irving, che storia è?
374
00:33:28,634 --> 00:33:33,138
Il capo dipartimento e la nuova assunta
sono scomparsi. Sai dove sono?
375
00:33:33,222 --> 00:33:35,349
No, sono venuto qui per te.
376
00:33:35,432 --> 00:33:36,975
E gli altri del tuo dipartimento?
377
00:33:37,059 --> 00:33:40,103
Sono nell'O&D. Sì, avevo detto
che eravamo solo io e Felicia…
378
00:33:40,187 --> 00:33:43,690
Se sei venuto qui per me,
che ci fai nella sala riunioni?
379
00:33:43,774 --> 00:33:45,442
Perché non sei venuto in ufficio?
380
00:33:45,526 --> 00:33:48,904
Non sapevo perché non fossi tornato
e non volevo spaventarti di nuovo.
381
00:33:48,987 --> 00:33:50,197
Come con la mano.
382
00:33:51,198 --> 00:33:52,658
Non mi hai spaventato.
383
00:33:52,741 --> 00:33:56,203
O metterti in imbarazzo.
Ascolta, stavo elaborando una battuta.
384
00:33:56,286 --> 00:33:57,871
- Una battuta?
- Da dire appena entrato.
385
00:33:57,955 --> 00:33:59,081
Dimostralo. Sentiamo.
386
00:33:59,164 --> 00:34:01,041
Non l'ho ancora messa a punto.
387
00:34:05,045 --> 00:34:09,550
Perché hai mentito sul numero
di dipendenti del tuo dipartimento?
388
00:34:10,801 --> 00:34:11,802
Perché…
389
00:34:14,554 --> 00:34:15,973
noi non ci fidiamo di voi.
390
00:34:16,056 --> 00:34:18,891
- Il re degli stronzi non si fida di noi?
- Io sì,
391
00:34:18,976 --> 00:34:24,106
ma girano molte voci sull'MDR.
Vecchie storie stupide, battute.
392
00:34:24,188 --> 00:34:25,565
Che vuoi dire?
393
00:34:25,649 --> 00:34:26,650
Io…
394
00:34:28,277 --> 00:34:32,489
È una vera stupidaggine.
Tipo, dicono che avete il marsupio.
395
00:34:32,572 --> 00:34:36,076
- Il marsupio? Per portare i cuccioli?
- Sì.
396
00:34:36,159 --> 00:34:40,163
Secondo qualcuno,
ognuno di voi ha una piccola larva
397
00:34:40,246 --> 00:34:43,292
pronta a saltare fuori e attaccarci
se ci avviciniamo troppo.
398
00:34:43,375 --> 00:34:44,585
È da malati mentali.
399
00:34:44,668 --> 00:34:47,629
Certo, è un'invenzione ovviamente,
ma non lo so.
400
00:34:47,713 --> 00:34:50,716
Quest'idea resta in qualche modo.
La gente è strana.
401
00:34:50,799 --> 00:34:53,342
- Sì.
- Però, ometterei un dettaglio non dicendo
402
00:34:53,427 --> 00:34:59,224
che secondo questa teoria, alla fine
la larva ti divora e prende il tuo posto.
403
00:35:00,642 --> 00:35:03,478
E questo, Irving,
risolverebbe il mistero…
404
00:35:05,189 --> 00:35:07,065
del tuo spirito giovanile.
405
00:35:14,740 --> 00:35:17,034
Irv.
406
00:35:17,117 --> 00:35:18,952
- Scusami.
- Dove vai?
407
00:35:19,036 --> 00:35:20,078
Sì?
408
00:35:21,163 --> 00:35:22,581
Ti piace quell'uomo?
409
00:35:25,000 --> 00:35:26,043
Disapprovi?
410
00:35:26,126 --> 00:35:28,253
Sì. Disapprovo.
411
00:35:29,004 --> 00:35:32,090
Certo, il manuale proibisce
le relazioni amorose tra colleghi.
412
00:35:32,174 --> 00:35:33,675
Al diavolo il manuale.
413
00:35:33,759 --> 00:35:37,221
Quest'uomo è della maledetta O&D,
sono dei serpenti doppiogiochisti.
414
00:35:37,304 --> 00:35:38,472
È pericoloso.
415
00:36:33,068 --> 00:36:34,236
Non sono pronte.
416
00:36:35,988 --> 00:36:37,948
Non potete prenderle. Non sono pronte.
417
00:36:39,741 --> 00:36:40,909
È ancora presto!
418
00:36:44,037 --> 00:36:46,164
- Noi non…
- Fuori dai piedi.
419
00:36:47,666 --> 00:36:48,959
Via!
420
00:36:55,257 --> 00:36:58,343
"La Truce Barbarie
dell'Optics and Design?"
421
00:36:58,427 --> 00:37:00,304
È quello che c'era scritto.
422
00:37:00,387 --> 00:37:03,473
Non c'è un quadro con questo titolo.
423
00:37:03,974 --> 00:37:06,059
Che barbarie stavamo commettendo?
424
00:37:06,143 --> 00:37:08,896
Non importa.
Non ci ho mai creduto davvero.
425
00:37:09,479 --> 00:37:13,567
Devo prima consultare la mia larva,
ovviamente.
426
00:37:17,362 --> 00:37:23,243
- Mi dispiace per quello che è successo.
- Nessun problema.
427
00:37:23,327 --> 00:37:25,037
Insomma, sai che
428
00:37:25,120 --> 00:37:30,501
i rapporti non puramente platonici
non sono ben accetti qui.
429
00:37:33,712 --> 00:37:35,422
È questo che c'è tra noi?
430
00:37:38,800 --> 00:37:43,472
Bene, Burt G., da questo momento
431
00:37:43,555 --> 00:37:48,727
ti libero ufficialmente
dalla supervisione dell'MDR.
432
00:37:49,228 --> 00:37:52,731
Come diceva Kier: "Sii sempre felice."
433
00:37:55,734 --> 00:37:56,944
Ti va di entrare?
434
00:37:58,028 --> 00:38:01,156
C'è qualcosa in magazzino
che vorrei mostrarti.
435
00:38:03,742 --> 00:38:05,285
Anche a Dylan, ovviamente.
436
00:38:06,828 --> 00:38:08,288
No.
437
00:38:10,666 --> 00:38:13,961
Il Corteggiamento tra Kier e Imogene.
438
00:38:14,920 --> 00:38:19,341
Conobbe sua moglie
mentre lavorava in una fabbrica di etere.
439
00:38:20,801 --> 00:38:22,719
Che stupidaggine, venire qui.
440
00:38:23,303 --> 00:38:25,264
Lei si occupava dei tamponi.
441
00:38:25,764 --> 00:38:29,685
Nel manuale, c'è scritto
che ad unirli fu lo spirito d'impresa.
442
00:38:30,519 --> 00:38:34,022
Lo so, ma se quest'interpretazione
è corretta…
443
00:38:34,106 --> 00:38:38,652
Si conobbero da colleghi.
Si innamorarono sul luogo di lavoro.
444
00:38:47,160 --> 00:38:52,165
Ti chiedi come possa essere sbagliato
se proprio Kier…
445
00:38:52,249 --> 00:38:55,127
- Allontanati da lui! Stronzo bugiardo!
- Che c'è?
446
00:38:55,210 --> 00:38:56,503
- Dylan!
- Dice di non conoscere
447
00:38:56,587 --> 00:38:59,006
- questo quadro che era sul suo scaffale.
- Quello non è…
448
00:38:59,089 --> 00:39:01,550
Irv, dobbiamo andarcene. Subito.
449
00:39:02,342 --> 00:39:03,677
Non è lo stesso quadro.
450
00:39:04,344 --> 00:39:05,888
- Cosa?
- Guarda.
451
00:39:05,971 --> 00:39:08,599
Guarda i badge indossati dagli aggressori.
452
00:39:08,682 --> 00:39:12,644
Non è l'O&D, Dylan. Siamo noi.
453
00:39:13,896 --> 00:39:16,690
Questo non è mai stato esposto
in corridoio.
454
00:39:17,316 --> 00:39:19,818
Si intitola
Il Disastro del Macrodata Refinement.
455
00:39:19,902 --> 00:39:21,653
Non abbiamo mai fatto niente di simile.
456
00:39:21,737 --> 00:39:24,448
Perché ci sono due versioni
dello stesso quadro?
457
00:39:37,002 --> 00:39:39,963
Voglio dire,
e se le capre fossero i numeri?
458
00:39:40,047 --> 00:39:43,509
Magari scegliamo quali vivono e quali…
Oddio.
459
00:39:43,592 --> 00:39:44,843
Ne dubito.
460
00:39:44,927 --> 00:39:45,928
Ascolta…
461
00:39:48,055 --> 00:39:50,891
So che non vuoi restare qui. Ma…
462
00:39:52,476 --> 00:39:54,144
sono contento che tu ci sia.
463
00:39:55,938 --> 00:40:00,359
E mi dispiace di non poter fare di meglio
al momento.
464
00:40:03,987 --> 00:40:05,781
Se mi dai la mappa, la sistemo.
465
00:40:09,701 --> 00:40:11,161
Disegni di merda.
466
00:40:15,916 --> 00:40:17,918
Oh. Salve, signora Casey.
467
00:40:18,001 --> 00:40:20,796
Stavamo tornando
dalla nostra passeggiata salutare.
468
00:40:21,630 --> 00:40:23,340
Siete entrambi illesi?
469
00:40:24,341 --> 00:40:25,509
Esattamente.
470
00:40:26,760 --> 00:40:30,472
Per fortuna. Ero spaventata.
471
00:40:30,973 --> 00:40:32,099
Mi dispiace.
472
00:40:33,976 --> 00:40:35,269
Siete perdonati.
473
00:40:38,564 --> 00:40:39,898
Bene.
474
00:40:59,751 --> 00:41:01,962
Sai cosa sta tramando l'MDR?
475
00:41:02,045 --> 00:41:05,174
Credevo che tu fossi pagato per questo.
476
00:41:05,757 --> 00:41:07,050
Non li fermerai?
477
00:41:07,968 --> 00:41:11,805
Il miglior modo per domare un prigioniero
è lasciargli credere di essere libero.
478
00:41:12,389 --> 00:41:14,183
C'è una citazione di Kier per tutto.
479
00:41:14,266 --> 00:41:16,226
Quanti altri dipartimenti
gli lascerai scoprire?
480
00:41:16,310 --> 00:41:18,353
Parlerò con Mark.
481
00:41:18,437 --> 00:41:22,191
Io farei attenzione. Il Consiglio
non vedrà di buon occhio tutto ciò.
482
00:41:23,275 --> 00:41:24,610
Sì, paparino.
483
00:41:27,905 --> 00:41:31,450
Ne riparliamo quando scopri
chi ha manomesso il microchip di Kilmer.
484
00:41:41,126 --> 00:41:43,045
Scusatemi, tutti.
485
00:41:45,088 --> 00:41:48,926
Vorrei presentare a tutti voi
Irving e Dylan.
486
00:41:49,718 --> 00:41:51,178
Sono dell'MDR.
487
00:41:53,847 --> 00:41:54,932
Sono amici.
488
00:43:28,775 --> 00:43:31,195
Sottotitoli: Felice Tedesco
489
00:43:31,278 --> 00:43:33,697
DUBBING BROTHERS