1 00:00:50,551 --> 00:00:51,635 हेल्ली चली गई? 2 00:00:51,718 --> 00:00:52,719 हाँ। 3 00:00:58,433 --> 00:00:59,935 शायद तुम्हें भी अब चलना चाहिए। 4 00:01:01,311 --> 00:01:03,522 हाँ। बस ख़त्म ही कर रहा हूँ। 5 00:01:04,022 --> 00:01:05,232 माफ़ करना, मुझे यह काम बहुत पसंद है। 6 00:01:29,464 --> 00:01:30,507 हे भगवान। 7 00:01:33,719 --> 00:01:34,720 मदद करो! 8 00:01:37,014 --> 00:01:38,348 मदद करो! 9 00:01:41,602 --> 00:01:43,270 लानत है! 10 00:01:46,982 --> 00:01:48,358 हे भगवान। 11 00:01:59,077 --> 00:02:00,329 क्या यह ठीक है? 12 00:02:03,540 --> 00:02:04,541 हेल्ली? 13 00:02:06,043 --> 00:02:08,628 - मार्क, तुम लिफ़्ट में जाओ। - हेल्ली? हेल्ली! 14 00:02:08,711 --> 00:02:09,963 लिफ़्ट में जाओ! 15 00:02:17,554 --> 00:02:18,805 क्या यह ठीक है? 16 00:02:35,447 --> 00:02:37,741 - जड। - श्री स्काउट, अच्छी शाम बीते। 17 00:02:37,824 --> 00:02:39,159 ज़रूर। तुम्हारी भी। 18 00:04:01,116 --> 00:04:05,954 सेवरन्स 19 00:04:41,949 --> 00:04:43,116 क्या वह ज़िंदा है? 20 00:04:44,743 --> 00:04:46,286 बैठो, मार्क। 21 00:04:59,800 --> 00:05:01,510 वह हस्पताल में है। 22 00:05:02,511 --> 00:05:07,307 उसे काफ़ी गहरे ज़ख़्म आए हैं पर शुक्र है, ज़्यादा कुछ नहीं हुआ। 23 00:05:07,391 --> 00:05:08,600 ठीक है। 24 00:05:08,684 --> 00:05:11,812 अच्छा, तो आप… आप उसे जाने देंगे? 25 00:05:11,895 --> 00:05:14,189 हेल्ली की आउटी का इस्तीफ़ा देने का कोई इरादा नहीं… 26 00:05:14,273 --> 00:05:16,108 वह मरते-मरते बची है। वह यहाँ नहीं रहना चाहती। 27 00:05:16,191 --> 00:05:18,569 और वह कुछ ही दिनों में अपने दफ़्तर में वापस आ जाएगी। 28 00:05:18,652 --> 00:05:19,903 क्या इतनी जल्दी वह ठीक हो जाएगी? 29 00:05:22,322 --> 00:05:26,243 यह तुम्हारी निगरानी के दौरान हुआ है, मार्क एस.। 30 00:05:30,205 --> 00:05:34,710 और तुम किएर का शुक्रिया अदा करो कि ज़्यादा कुछ नहीं हुआ। 31 00:05:35,460 --> 00:05:37,337 उपयोगी दिन बिताना। 32 00:05:52,186 --> 00:05:54,563 जो तुम तुम हो 33 00:06:09,912 --> 00:06:11,496 असफल होना क्या होता है? 34 00:06:12,956 --> 00:06:16,919 बीस से तीस वर्ष की आयु के दौरान साहित्यिक दुनिया में मेरे प्रवेश न कर पाने की असफलता बहुत दुखदायी थी 35 00:06:17,002 --> 00:06:18,837 पर उसने मुझे एक महत्वपूर्ण सबक सिखा दिया। 36 00:06:19,546 --> 00:06:24,468 कि वह मैं नहीं था जो ग़लत था बल्कि साहित्य स्वयं ही ग़लत था। 37 00:06:25,719 --> 00:06:28,388 और उस दुनिया में सही मायने में अपनी जगह प्राप्त करने के लिए 38 00:06:28,472 --> 00:06:31,475 मुझे पहले उसे पूरी तरह बदलना होगा। 39 00:06:32,726 --> 00:06:33,810 और मैंने वही किया। 40 00:06:33,894 --> 00:06:36,980 कटु कर्मचारियों से भरा समाज कभी फल-फूल नहीं सकता, 41 00:06:37,689 --> 00:06:41,193 बिल्कुल वैसे ही जैसे सड़ते हुए पंजों के साथ एक आदमी कूद नहीं सकता। 42 00:06:43,612 --> 00:06:48,825 आदमी को मशीन से जो भिन्न बनाता है, वह है यह कि मशीनें अपने लिए नहीं सोच सकतीं। 43 00:06:49,826 --> 00:06:53,705 साथ ही, वे धातु की बनी होती हैं जबकि इन्सान त्वचा का बना होता है। 44 00:06:53,789 --> 00:06:56,667 अगर तुम एक सैनिक हो तो मेरी आज़ादी के लिए मत लड़ो। 45 00:06:57,668 --> 00:07:01,171 तुम उस सैनिक की आज़ादी के लिए लड़ो जो तुम्हारे साथ खड़ा होकर लड़ रहा है। 46 00:07:02,256 --> 00:07:05,509 इससे वह लड़ाई तुम दोनों के लिए और प्रेरणादायक बन जाएगी। 47 00:07:06,927 --> 00:07:09,137 एक अच्छा व्यक्ति नियमों का अनुसरण करेगा। 48 00:07:09,680 --> 00:07:12,140 एक महान व्यक्ति अपना स्वयं का अनुसरण करेगा। 49 00:07:12,224 --> 00:07:16,436 फालतू धौंस जमाने वाले लोगों की बातें बकवास और झूठ के सिवाय कुछ नहीं होतीं। 50 00:07:16,937 --> 00:07:21,233 हर इन्सान को अपनी मदद स्वयं करनी होती है। 51 00:07:21,316 --> 00:07:26,363 अगर हाथ की मुट्ठी बनी हो तो तुम्हें सूली पर नहीं लटकाया जा सकता। 52 00:07:27,531 --> 00:07:31,535 यदि किसी प्रणाली के अनुकूल बनने के लिए तुम्हें ख़ुद को बदलना पड़ रहा है, प्यारे पाठक, 53 00:07:32,911 --> 00:07:36,999 तो रुको और पूछो, क्या सच में वह तुम हो जिसे बदलने की ज़रूरत है 54 00:07:37,583 --> 00:07:38,959 या उस प्रणाली को। 55 00:07:41,170 --> 00:07:42,296 लूमन 56 00:07:42,379 --> 00:07:43,839 डायग्नॉस्टिक्स ने जाँच कर ली। 57 00:07:44,339 --> 00:07:45,883 और? 58 00:07:46,592 --> 00:07:50,095 संपूर्ण सिनैप्टिक कपलिंग। पीटी किल्मर की स्मृति का पुनः एकीकरण कर दिया गया था। 59 00:07:52,264 --> 00:07:53,432 तुम सही थीं, हार्मनी। 60 00:07:55,017 --> 00:07:56,435 हमें जश्न मनाना चाहिए। 61 00:08:01,857 --> 00:08:04,151 मेरे विचार में बोर्ड को बताने से पहले तुम थोड़ा इंतज़ार करना चाहोगी, 62 00:08:04,234 --> 00:08:06,153 ख़ासतौर पर हेल्ली आर. के साथ जो हुआ, उसके बाद। 63 00:08:09,198 --> 00:08:11,408 हे भगवान। तुमने उन्हें बताया ही नहीं है। 64 00:08:14,745 --> 00:08:17,414 उद्गम चिह्नकों के लिए माइक्रोचिप के डेटा को अच्छी तरह छानो। 65 00:08:17,956 --> 00:08:20,083 डेटा सेव किया हुआ है, तो तुम इसे रख सकती हो। 66 00:08:23,003 --> 00:08:24,129 उपहार समझो। 67 00:08:25,380 --> 00:08:27,382 कृपया पता लगाओ यह किसने किया है। 68 00:08:27,966 --> 00:08:31,011 मैं बोर्ड को पूरी जानकारी एक साथ देना चाहूँगी। 69 00:08:40,187 --> 00:08:41,522 वॉयसमेल - मिस्ड कॉल रिकेन 70 00:08:41,605 --> 00:08:42,731 अरे, बाप रे। 71 00:08:42,813 --> 00:08:44,232 हैलो मार्क, रिकेन बोल रहा हूँ। 72 00:08:44,316 --> 00:08:48,320 सुनो, मुझे पता है तुम अभी भी विभाजित मार्क के रूप में हो पर 73 00:08:48,403 --> 00:08:51,740 डैवन का प्रसव शुरू हो गया है तो यह बच्चा अब आने ही वाला है। 74 00:08:51,823 --> 00:08:55,619 हम अब जन्म देने वाले रिज़ॉर्ट में जा रहे हैं, तो कृपया आ जाओ। 75 00:08:55,702 --> 00:08:57,538 मार्क, फिर से रिकेन बोल रहा हूँ। 76 00:08:57,621 --> 00:09:00,874 हम अब रिज़ॉर्ट में पहुँच गए हैं और बच्चे का जनन मार्ग की ओर बढ़ना जारी है, 77 00:09:00,958 --> 00:09:03,502 तो अगर तुम यहाँ पर आ जाते तो बहुत अच्छा होता। 78 00:09:03,585 --> 00:09:06,421 मुझे नहीं पता वे वहाँ पर तुम्हें अपना फ़ोन रखने देते हैं या नहीं… 79 00:09:06,922 --> 00:09:10,050 दरअसल, अगर यह मार्क के काम वाला स्वरूप है, 80 00:09:10,133 --> 00:09:12,678 तो कृपया उसे बता देना कि रिकेन ने जल्दी आने के लिए कहा है। 81 00:09:12,761 --> 00:09:16,014 मार्क, हम अभी भी यहीं हैं। चिंता हो रही है तुम कहीं खो तो नहीं गए। 82 00:09:16,098 --> 00:09:17,724 हम केबिन नंबर छः में हैं, 83 00:09:17,808 --> 00:09:20,227 जो गेट से अंदर आकर सामने कतार में अंतिम केबिन है। 84 00:09:20,310 --> 00:09:22,896 यह ज़्यादा महँगे वाले केबिनों में से नहीं है 85 00:09:22,980 --> 00:09:24,606 पर तुम्हें आराम से मिल जाना चाहिए। 86 00:09:24,690 --> 00:09:26,275 कृपया जल्दी से आ जाओ। 87 00:09:35,826 --> 00:09:36,994 हैलो। 88 00:09:37,077 --> 00:09:38,453 हैलो। हैलो। 89 00:09:40,622 --> 00:09:42,749 क्या तुम भूल गए थे कि मैं भी यहाँ होऊँगी? 90 00:09:45,294 --> 00:09:46,295 थोड़ा सा। 91 00:09:49,464 --> 00:09:53,218 देखो, मुझे उस रात के बारे में अफ़सोस है। मैं… 92 00:09:53,927 --> 00:09:55,512 हाँ, नहीं, कोई बात नहीं। 93 00:09:56,722 --> 00:09:57,723 हाँ। 94 00:09:59,099 --> 00:10:00,976 - वैसे वह बिल्कुल ठीक है। - अच्छा? 95 00:10:01,059 --> 00:10:01,894 - हाँ। - ठीक है। 96 00:10:01,977 --> 00:10:05,063 क़रीब 20 मिनट के अंतर पर दर्द उठ रहा है, 97 00:10:05,147 --> 00:10:06,607 तो अभी थोड़ा समय लगेगा। 98 00:10:07,608 --> 00:10:10,861 रिकेन वहाँ कुछ कर रहा है जहाँ वह उसके पास बैठ कर रोता है। 99 00:10:11,528 --> 00:10:13,030 तो, मैं… 100 00:10:13,947 --> 00:10:16,074 मैंने सोचा उन्हें कुछ देर अकेले छोड़ दूँ। 101 00:10:19,578 --> 00:10:20,787 सही है। 102 00:10:24,833 --> 00:10:27,628 अरे, उसका ध्यान रखने के लिए धन्यवाद। 103 00:10:29,379 --> 00:10:30,756 हाँ। ज़रूर। 104 00:10:39,598 --> 00:10:42,226 जान, मैं अपने पिता की तरह बिल्कुल नहीं बनना चाहता। 105 00:10:42,309 --> 00:10:45,687 जानती हूँ, जान। अच्छा है तुम अब अपने मन से यह सब निकाल रहे हो। 106 00:10:46,855 --> 00:10:48,148 कोई बात नहीं। 107 00:10:49,399 --> 00:10:50,901 हैलो। मैं बच्चों का कैंप ढूँढ रहा था? 108 00:10:53,779 --> 00:10:55,656 होने वाले अंकल। स्वागत है, मार्क। 109 00:10:55,739 --> 00:10:57,616 ये! मुझे कितनी ख़ुशी हो रही है तुम आ गए। 110 00:10:57,699 --> 00:11:00,160 मुझे समझ नहीं आ रहा था वे तुम्हें काम से जगाएँगे या क्या होगा। 111 00:11:00,244 --> 00:11:02,621 अरे, नहीं, अभी काम से निकलते ही मैंने तुम्हारा संदेश देखा। माफ़ करना। 112 00:11:02,704 --> 00:11:04,498 नहीं, अभी तक सब काफ़ी उबाऊ रहा है। 113 00:11:05,207 --> 00:11:09,419 ठीक है। ख़ैर, इस आरामदायक जगह में आकर अच्छा लग रहा है। 114 00:11:09,503 --> 00:11:11,171 - वाह। - यार, तुमने वह साथ वाला केबिन देखा है? 115 00:11:11,255 --> 00:11:14,174 - हाँ। - वह बेहद महँगा है। 116 00:11:14,258 --> 00:11:16,552 वह तो जैसे पूरा घर है। जो भी वहाँ हैं, मुझे उनसे चिढ़ हो रही है। 117 00:11:16,635 --> 00:11:19,263 कुछ नहीं, मोटी-ताज़ी बिल्लियाँ मोटे-ताज़े बिलौटे पैदा कर रही हैं। 118 00:11:19,346 --> 00:11:20,347 हाँ। 119 00:11:22,140 --> 00:11:23,141 ओहो। 120 00:11:23,225 --> 00:11:24,226 दर्द उठा है। 121 00:11:24,309 --> 00:11:27,271 - उफ़। - मार्क, जल्दी से कोई राज़ की बात बोलो। 122 00:11:27,354 --> 00:11:28,897 उसे कहने की ज़रूरत नहीं है, जान। 123 00:11:29,481 --> 00:11:32,234 - क्या? - शिशु शुद्ध हवा की ओर आकर्षित होता है। 124 00:11:32,317 --> 00:11:35,654 राज़ बताने से आत्मा में रिक्त स्थान पैदा होता है जिससे प्रसव तेज़ हो जाता है। 125 00:11:35,737 --> 00:11:37,239 ठीक है, और हम वह चाहते हैं? 126 00:11:37,322 --> 00:11:39,157 - बिल्कुल चाहते हैं। - अरे, जान, अभी नहीं। 127 00:11:39,241 --> 00:11:42,452 कोई बात नहीं, मैं शुरू करता हूँ। मार्क… 128 00:11:43,537 --> 00:11:45,664 मैं तुमसे प्यार करता हूँ और मुझे दुःख हुआ कि तुमने अभी तक किताब का 129 00:11:45,747 --> 00:11:47,165 धन्यवाद करने के लिए मुझे फ़ोन नहीं किया। 130 00:11:48,375 --> 00:11:50,210 - यह लो। अच्छा लगा। - किताब? 131 00:11:50,294 --> 00:11:53,005 हमने इसकी नई किताब की एक प्रति तुम्हारे दरवाज़े पर छोड़ी थी। 132 00:11:53,088 --> 00:11:55,841 पाँच दिन पहले। पूरे पाँच दिन। 133 00:11:55,924 --> 00:11:58,468 अच्छा, पर मैंने वह वाक़ई नहीं देखी। 134 00:11:58,552 --> 00:12:00,721 वह ज़रूर चोरी वगैरह हो गई होगी। मैं… 135 00:12:00,804 --> 00:12:03,473 क्या? वह तो एक अग्रिम प्रति थी। 136 00:12:04,057 --> 00:12:06,268 हे भगवान। हे भगवान। 137 00:12:08,103 --> 00:12:09,521 - तुम ठीक हो? - हे भगवान। 138 00:12:10,606 --> 00:12:11,607 मैं ठीक हूँ। 139 00:12:11,690 --> 00:12:13,233 कोई बात नहीं। सब ठीक है। 140 00:12:16,612 --> 00:12:20,490 अच्छा, अच्छा। मैं ठीक हूँ। तुम ठीक हो? 141 00:12:20,574 --> 00:12:21,700 ठीक हूँ। 142 00:12:22,284 --> 00:12:23,744 - मैं ठीक हूँ। - पक्का? 143 00:12:24,453 --> 00:12:26,830 - हाँ, मैं जाकर कॉफ़ी लेकर आती हूँ। - सच में? 144 00:12:27,497 --> 00:12:29,499 हाँ। मेरे ख़्याल में। मैं चलती हूँ। 145 00:12:29,583 --> 00:12:32,461 - पक्का? - धन्यवाद। धन्यवाद, भाई। 146 00:12:34,046 --> 00:12:35,589 - ठीक है। मैं आती हूँ। - हाँ। 147 00:12:35,672 --> 00:12:36,965 ठीक है। ध्यान से जाना। 148 00:12:45,182 --> 00:12:47,601 ख़ैर, यह अच्छा है। हम कमरा तैयार कर लेते हैं। 149 00:12:53,482 --> 00:12:55,526 मार्क, तुम यह केल्प टाँगने में मेरी मदद करोगे? 150 00:12:56,944 --> 00:12:58,529 केल्प टाँगने में? क्यों? 151 00:12:59,905 --> 00:13:01,532 क्या तुम सच में चाहते हो मैं तुम्हें इसका कारण बताऊँ? 152 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 हैलो। 153 00:13:21,969 --> 00:13:23,178 हैलो। माफ़ कीजिए? 154 00:13:24,263 --> 00:13:25,264 सर? 155 00:13:26,139 --> 00:13:27,140 सर… 156 00:13:30,811 --> 00:13:31,937 सुनिए। 157 00:13:32,855 --> 00:13:35,566 यह क्या बकवास है, यार? हे भग… 158 00:13:37,192 --> 00:13:39,778 हैलो, माफ़ कीजिए। मैं एक और गर्भवती महिला हूँ। 159 00:13:39,862 --> 00:13:42,739 मेरा केबिन वहाँ है। मैं कॉफ़ी लेने आई थी 160 00:13:42,823 --> 00:13:45,742 और आपकी बढ़िया कॉफ़ी ने मेरा ध्यान खींच लिया। 161 00:13:45,826 --> 00:13:48,537 तो मैं आशा कर रही थी कि क्या आप मुझे थोड़ी कॉफ़ी पिलाएँगी? 162 00:13:51,373 --> 00:13:52,374 ठीक है। 163 00:13:52,457 --> 00:13:55,460 हाँ? हाँ। धन्यवाद। शुक्र है भगवान का। 164 00:13:59,298 --> 00:14:00,799 हैलो। बहुत-बहुत धन्यवाद। 165 00:14:01,550 --> 00:14:03,051 मैं ऐसे ही घुस जाती हूँ। 166 00:14:09,641 --> 00:14:10,642 मेरा नाम डैवन है। 167 00:14:11,185 --> 00:14:12,311 गैबी। 168 00:14:12,394 --> 00:14:14,229 शुक्र है इन नशीली चीज़ों का। 169 00:14:15,063 --> 00:14:17,649 मेरा पति मेरा दिमाग़ ख़राब कर रहा है। 170 00:14:18,192 --> 00:14:21,737 मेरा भाई… मेरा मन उदास कर रहा है। 171 00:14:24,448 --> 00:14:25,699 क्या यह तुम्हारा पहला बच्चा है? 172 00:14:26,450 --> 00:14:27,743 हाँ। तुम्हारा? 173 00:14:28,535 --> 00:14:29,745 मेरा तीसरा है। 174 00:14:30,662 --> 00:14:31,997 मैं इसका नाम विलियम रखूँगी। 175 00:14:32,664 --> 00:14:36,043 तीन बच्चे। मुझे तो एक ही को पालने-पोसने का सोचकर डर लग रहा है। 176 00:14:37,002 --> 00:14:38,545 तुम इतना सब संभालती कैसे हो? 177 00:14:39,254 --> 00:14:41,590 - काफ़ी मदद मिल जाती है, शायद। - हाँ। 178 00:14:42,090 --> 00:14:45,511 वैसे, यह केबिन कैसा है? काफ़ी अच्छा लग रहा है। 179 00:14:46,303 --> 00:14:47,346 क्या तुम अमीर हो? 180 00:14:54,144 --> 00:14:58,273 क्योंकि सच में… अगर वह चोर वह किताब पढ़ ले, 181 00:14:58,357 --> 00:14:59,650 तो भी वह फ़ायदेमंद रहेगा। 182 00:15:00,359 --> 00:15:03,487 बल्कि, मैं शर्त लगा सकता हूँ, उसके बाद वह ख़ुद को पुलिस के हवाले कर देगा। 183 00:15:05,739 --> 00:15:10,577 सुनो, मुझे पता है पिछली बार जब तुम हस्पताल में थे, वह जेम्मा के लिए था। 184 00:15:11,995 --> 00:15:14,581 क्या यह वह है? यह हस्पताल है? 185 00:15:16,792 --> 00:15:20,420 बेशक़, बच्ची का मध्य नाम उसके नाम पर रखकर उसे बहुत प्यारी श्रद्धांजलि दी जाती पर… 186 00:15:21,672 --> 00:15:24,508 मुझे पता चला तुम्हें यह सुझाव पसंद नहीं आया। 187 00:15:25,050 --> 00:15:28,637 तुम्हारी बच्ची का हक़ है कि उसका एक अपना नाम हो जिसमें… 188 00:15:29,805 --> 00:15:31,890 किसी और के नाम की यादों का बोझ न हो। 189 00:15:40,983 --> 00:15:42,276 हाँ। 190 00:15:55,289 --> 00:15:56,456 मैं कॉफ़ी ले आई। 191 00:15:58,542 --> 00:16:00,210 मेरा हिस्सा देना। 192 00:16:02,004 --> 00:16:05,632 मैंने इस शिशु कैंप में सबसे अमीर महिला से दोस्ती कर ली। 193 00:16:06,884 --> 00:16:07,926 वह… 194 00:16:08,802 --> 00:16:10,345 शांत स्वभाव की लगी पर अच्छी थी। 195 00:16:11,013 --> 00:16:13,557 बहुत प्यारी थी। मुझे तुम्हें वहाँ भेजना चाहिए। 196 00:16:14,391 --> 00:16:16,435 मेरे विचार में उस पर पहले ही किसी और का हक़ होगा। 197 00:16:18,937 --> 00:16:21,064 मुझे यक़ीन है एलेक्सा तुम्हें एक मौक़ा और दे देगी। 198 00:16:23,233 --> 00:16:24,776 मुझे यक़ीन है नहीं देगी। 199 00:16:25,777 --> 00:16:28,280 - यक़ीनन तुम उससे पूछ सकते हो। - ठीक है। 200 00:16:30,532 --> 00:16:33,327 तुम ठीक हो? उसे बुलाकर लाऊँ? 201 00:16:33,410 --> 00:16:35,954 नहीं, नहीं, नहीं। रुको ज़रा, तुम्हारा हाथ पकड़ लूँ? 202 00:16:36,038 --> 00:16:37,748 हाँ। यह लो। 203 00:16:38,582 --> 00:16:39,708 ठीक है। 204 00:16:43,212 --> 00:16:46,131 - कोई राज़ की बात बताऊँ? - हाँ, बता दो। 205 00:16:46,215 --> 00:16:47,883 मुझे अपने गहरे, काले राज़ बता दो। 206 00:16:47,966 --> 00:16:50,052 अच्छा, तो… 207 00:17:00,187 --> 00:17:04,566 मुझे लगता है लूमन में कुछ गड़बड़ चल रही है। 208 00:17:05,192 --> 00:17:07,903 क्या मतलब? तुम्हारे वेतन वगैरह में? 209 00:17:08,904 --> 00:17:13,407 नहीं, मैंने बस कुछ बातें सुनी हैं। बस इधर-उधर से। 210 00:17:14,076 --> 00:17:15,452 तुम्हारी किससे बात हुई है? 211 00:17:17,829 --> 00:17:19,122 वह… 212 00:17:23,085 --> 00:17:24,086 क्या? 213 00:17:26,046 --> 00:17:27,839 तुम्हें वह आदमी याद है? 214 00:17:32,803 --> 00:17:35,305 बाप रे, लानत है सब पर! 215 00:17:35,389 --> 00:17:36,932 अच्छा। जान, तुम ठीक हो? 216 00:17:37,808 --> 00:17:39,726 - लोग यह क्यों करते हैं? - मैं जाकर एलेक्सा को बुलाकर लाता हूँ। 217 00:17:39,810 --> 00:17:42,771 - वह अच्छा रहेगा। - मुझे हाथ मत लगाना, जान। 218 00:17:42,855 --> 00:17:43,856 ठीक है। 219 00:17:45,107 --> 00:17:47,150 - एक बार और ज़ोर लगाओ। - हे भगवान। 220 00:17:47,234 --> 00:17:50,404 वह पैदा होने वाली है। बस आ ही गई है। तुम बहुत अच्छा कर रही हो। 221 00:17:50,487 --> 00:17:54,241 - दर्द हो रहा है। - मुझे पता है दर्द हो रहा है पर वह बस आ गई है। 222 00:17:54,324 --> 00:17:56,994 - मुझे नज़र आ रही है। उसका सिर दिख रहा है। अच्छा? - हे भगवान। 223 00:17:57,077 --> 00:18:01,707 ठीक है, अब। मुझे वह नज़र आ रही है। बस, यह आ गई। 224 00:18:08,964 --> 00:18:10,966 ब्लॉक्ड 225 00:18:24,354 --> 00:18:26,732 - हे भगवान। - वह आ रही है। 226 00:18:28,150 --> 00:18:29,234 हे भगवान। 227 00:18:29,318 --> 00:18:31,236 हे भगवान। 228 00:18:33,238 --> 00:18:36,074 धन्यवाद। इसने बहुत अच्छा किया। मैं बेहोश होने वाला हूँ। 229 00:18:36,950 --> 00:18:39,620 जब उसे होश आया, वह आउटी के रूप में थी। 230 00:18:39,703 --> 00:18:44,041 तो आत्महत्या की कोशिश के बाद, यह इनी हेल्ली का पहला सचेतन अनुभव होगा। 231 00:18:46,001 --> 00:18:49,880 जब वह तुम्हें देखेगी, तो ज़रूरी है कि तुम्हारी आँखों में करुणा हो। 232 00:18:52,966 --> 00:18:55,427 क्या तुम्हें अपनी आँखें करुणामय बनानी आती हैं? 233 00:19:39,805 --> 00:19:41,181 तुम ठीक हो। 234 00:19:42,683 --> 00:19:45,435 तुम ठीक हो। सब ठीक है। 235 00:19:58,866 --> 00:20:05,289 तो सभी एक्स्टेंशन कॉर्ड्स और बाकी ख़तरनाक चीज़ें हटा दी गई हैं 236 00:20:06,373 --> 00:20:07,583 ताकि तुम सुरक्षित रहो। 237 00:20:12,754 --> 00:20:16,258 और अगर तुम कुछ समय तक ख़ुशनुमा नंबर ढूँढने पर ध्यान देना चाहती हो, 238 00:20:22,347 --> 00:20:23,348 हाँ। 239 00:20:30,272 --> 00:20:31,523 तुम उस बारे में बात करना चाहोगी? 240 00:20:46,079 --> 00:20:49,291 हमें पुस्तिका के प्रेरणात्मक उद्धरण दफ़्तर में जगह-जगह छिपा देने चाहिए 241 00:20:49,374 --> 00:20:53,587 ताकि वे हेल्ली को बीच-बीच में मिलते रहें। 242 00:20:54,421 --> 00:20:56,632 उसे बस कुछ अतिरिक्त सुविधाएँ कमाना शुरू करने की ज़रूरत है, यार। 243 00:20:56,715 --> 00:20:59,259 मुझे अब तक फ़िंगर ट्रैप न मिले होते तो मैं भी ख़ुद को मार लेता। 244 00:20:59,801 --> 00:21:02,262 पता है क्या, जब तक वह ख़ुद के नहीं कमाती, हम में से किसी को 245 00:21:02,346 --> 00:21:04,181 उसे हमारा ट्रैप दे देना चाहिए। 246 00:21:05,098 --> 00:21:08,060 हाँ, पर मैं नहीं दूँगा क्योंकि मैं यह सुझाव दे चुका हूँ। 247 00:21:08,143 --> 00:21:09,394 यही उचित होगा। 248 00:21:11,688 --> 00:21:12,689 मिस केसी। 249 00:21:14,107 --> 00:21:15,859 मैं यहाँ हेल्ली आर. पर नज़र रखने आई हूँ। 250 00:21:17,861 --> 00:21:19,029 मुझे किसी ने नहीं बताया। 251 00:21:19,655 --> 00:21:24,117 मिस कोबेल का आदेश है। मुझे देखना है अगर कहीं उसमें कोई उदासी के चिह्न हैं 252 00:21:24,201 --> 00:21:27,746 और मौखिक तौर पर उसे प्रोत्साहित करना है कि अब वह आत्महत्या की कोशिश न करे। 253 00:21:27,829 --> 00:21:30,207 अनुरोध करने पर, मैं उसे एक झप्पी भी दे सकती हूँ। 254 00:21:31,124 --> 00:21:34,837 मुझमें भी कुछ उदासी के चिह्न नज़र आ रहे हैं। क्या मुझे एक झप्पी मिलेगी? 255 00:21:34,920 --> 00:21:35,838 नहीं। 256 00:22:05,325 --> 00:22:06,535 तुमने यह सब कुछ लिख लिया? 257 00:22:09,162 --> 00:22:10,414 क्या तुम परेशान हो? 258 00:22:11,456 --> 00:22:14,877 नहीं। मैं बहुत ख़ुश हूँ। 259 00:22:17,671 --> 00:22:19,423 अगर तुम परेशान हो, तो तुम अनुरोध कर सकती हो… 260 00:22:19,506 --> 00:22:23,468 एक झप्पी के लिए। जानती हूँ। मैं ठीक हूँ। 261 00:23:15,229 --> 00:23:16,355 अर्व। 262 00:23:20,400 --> 00:23:22,194 क्या तुम फिर से कहीं खो गए थे, दोस्त? 263 00:23:26,823 --> 00:23:27,824 अर्व? 264 00:23:28,325 --> 00:23:30,327 मुझे ओ एंड डी जाना है। 265 00:23:32,037 --> 00:23:33,330 कुछ हुआ है। 266 00:23:35,582 --> 00:23:39,253 और मैं बर्ट की सलाह लेना चाहूँगा। 267 00:23:40,754 --> 00:23:41,755 ख़ैर… 268 00:23:44,299 --> 00:23:48,220 अच्छा, ठीक है। उस नक़्शे की एक प्रति बना दो अगर कहीं तुम्हें ढूँढने के लिए हमें आना पड़े। 269 00:23:54,643 --> 00:23:56,687 लूमन ऑपटिक्स और डिज़ाइन 270 00:24:12,744 --> 00:24:13,745 हे भगवान। 271 00:24:26,300 --> 00:24:29,011 अरे, नहीं। माफ़ करना, अर्विंग। 272 00:24:29,553 --> 00:24:32,681 हमने ग़लती से ये प्रिंट इधर भेज दिए लगते हैं। ये तुम्हारे देखने के लिए नहीं थे। 273 00:24:32,764 --> 00:24:33,974 ये हैं क्या? 274 00:24:34,641 --> 00:24:38,020 कुछ नहीं। मिस कोबेल के लिए एक मज़ाक था। 275 00:24:39,021 --> 00:24:44,484 यह ओ एंड डी के हिंसात्मक घात की तस्वीर है, है ना? वही जिसके बारे में डिलन बात करता है, हँ? 276 00:24:46,904 --> 00:24:51,950 क्या वह सच में हुआ था, श्री मिलचिक? 277 00:24:52,034 --> 00:24:56,330 बिल्कुल नहीं। वैसा कुछ यहाँ हो ही नहीं सकता। 278 00:25:00,167 --> 00:25:02,044 यह सबूत है। यह अखंडनीय सबूत है। 279 00:25:02,127 --> 00:25:04,254 मिलचिक कहता है ऐसा कुछ नहीं हुआ। 280 00:25:04,338 --> 00:25:07,424 और एक विभाग दूसरे पर शारीरिक तौर पर हमला क्यों करेगा? 281 00:25:07,508 --> 00:25:10,344 लूमन फिर उन्हें बाकी विभागों के संसाधन ही नहीं देगा। 282 00:25:10,427 --> 00:25:13,388 क्या ओ एंड डी को यह पता है? क्या हमें इसका यक़ीन है? 283 00:25:13,472 --> 00:25:16,725 क्योंकि सात लोगों के साथ, वे हमारे साथ बहुत कुछ कर सकते हैं। 284 00:25:18,727 --> 00:25:20,312 - मैं पूछ सकता हूँ… - अपने नए दोस्त से, 285 00:25:20,395 --> 00:25:23,023 जिसने तुम्हें अपने विभाग के लोगों की संख्या के बारे में झूठ बताया? 286 00:25:23,106 --> 00:25:25,150 हमें कैसे पता वह हमें और क्या सच नहीं बता रहा? 287 00:25:39,957 --> 00:25:43,627 तुमने अर्विंग बी. पर 266 चलाया? 288 00:25:44,545 --> 00:25:46,755 हाँ। अभी। 289 00:25:51,134 --> 00:25:54,471 मुझे लगा इससे वह शायद बर्ट जी. के साथ इतना समय बिताना बंद कर दे। 290 00:25:58,892 --> 00:26:01,144 माफ़ करना। क्या मुझे आपकी राय पूछनी चाहिए थी? 291 00:26:03,522 --> 00:26:05,899 नहीं, नहीं। अच्छी पहल की। 292 00:26:09,570 --> 00:26:11,238 मैंने वहाँ मिस केसी को देखा। 293 00:26:13,031 --> 00:26:14,950 आप उससे हेल्ली आर. पर नज़र रखवा रही हैं। 294 00:26:16,118 --> 00:26:17,119 हाँ। 295 00:26:18,412 --> 00:26:20,372 क्या मैं पूछ सकता हूँ क्यों? 296 00:26:20,998 --> 00:26:27,379 "प्रकटीकरण की रोशनी एक पुराने पथ के बजाय एक अछूते मैदान पर ज़्यादा अच्छी तरह चमकती है।" 297 00:26:33,802 --> 00:26:37,514 मैं मिस केसी के साथ कुछ नया करने की कोशिश कर रही हूँ। 298 00:26:41,059 --> 00:26:42,728 इसे हमारे बीच ही रखना। 299 00:26:47,858 --> 00:26:48,859 ठीक है। 300 00:27:37,533 --> 00:27:38,742 हेल्ली आर.। 301 00:27:39,868 --> 00:27:41,203 हैलो, मिस केसी। 302 00:27:42,246 --> 00:27:44,581 कृपया, शौचालय में बिताए समय का मुझे विवरण दीजिए। 303 00:27:45,666 --> 00:27:52,548 अरे, नहीं। मुझे माफ़ कर दीजिए, मिस केसी। मैं बस… मैं मुड़ा और… 304 00:27:52,631 --> 00:27:55,843 तुमने ज़रूर पी हुई होगी। आज सुबह आने के समय तुम्हारे मुँह का स्वाद कैसा था? 305 00:27:57,261 --> 00:28:00,389 हेल्ली आर., तुम्हें मेरे साथ वितरण आपूर्ति विभाग में आना होगा। 306 00:28:00,472 --> 00:28:03,517 कोई बात नहीं। मैं आपके पीछे से हेल्ली आर. पर नज़र रखूँगा। 307 00:28:03,600 --> 00:28:05,269 आपको केवल कुछ मिनट ही लगेंगे, है ना? 308 00:28:05,352 --> 00:28:08,981 वितरण आपूर्ति विभाग आने-जाने में आठ मिनट लगेंगे। 309 00:28:21,034 --> 00:28:24,663 मैं वितरण आपूर्ति विभाग अक्सर जाता हूँ, तो मैं जा सकता हूँ… अगर आप… 310 00:28:28,125 --> 00:28:30,252 चलो, एक भयंकर चीज़ कम हुई। 311 00:28:31,670 --> 00:28:33,589 कम से कम आठ मिनट के लिए तो। 312 00:28:35,174 --> 00:28:39,720 हेल्ली, मुझे अभी याद आया कि मैंने तुम्हें दिखाया नहीं है कि हम अतिरिक्त पेनों के ढक्कन कहाँ रखते हैं। 313 00:28:41,013 --> 00:28:42,222 ज़्यादा दूर नहीं है। मेरे साथ आओगी? 314 00:28:43,390 --> 00:28:45,726 मैं ऐसे ही ठीक हूँ, धन्यवाद। 315 00:28:46,435 --> 00:28:49,688 नहीं, तुम सही कह रही हो। हमें मिस केसी के बिना कहीं नहीं जाना चाहिए। 316 00:28:58,238 --> 00:28:59,531 ध्यान से जाना, बॉस। 317 00:29:00,741 --> 00:29:02,326 आजकल वहाँ की हवा कुछ अजीब है। 318 00:29:31,939 --> 00:29:33,690 तो ये पेनों के ढक्कन कहाँ पड़े हैं? 319 00:29:35,943 --> 00:29:37,236 तुम कैसी हो, हेल्ली? 320 00:29:37,945 --> 00:29:40,697 हे भगवान। क्या तुमने मुझसे यह पूछने के लिए पेनों के ढक्कनों का बहाना बनाया था? 321 00:29:40,781 --> 00:29:42,366 मैं बस बात करना चाहता था। 322 00:29:44,535 --> 00:29:45,953 मेरा हाल बहुत बुरा है, मार्क। 323 00:29:47,538 --> 00:29:48,622 ध्यान देने के लिए धन्यवाद। 324 00:29:51,166 --> 00:29:52,167 इधर आओ। 325 00:29:59,174 --> 00:30:00,217 आ जाओ। 326 00:30:14,314 --> 00:30:15,357 यह लो। 327 00:30:18,694 --> 00:30:19,778 पीटी का नक़्शा। 328 00:30:20,779 --> 00:30:23,866 हाँ। तुम्हारे जाने के बाद से, मैं खाने के समय में इसे फिर से बनाने की कोशिश कर रहा हूँ। 329 00:30:24,491 --> 00:30:25,492 और… 330 00:30:26,326 --> 00:30:29,037 मैं सोच रहा था अगर हम मिलकर इसे बनाएँ तो हम… 331 00:30:31,081 --> 00:30:32,291 तुम समझ रही हो। 332 00:30:33,625 --> 00:30:35,002 मैं तुम्हारी नई पीटी नहीं हूँ। 333 00:30:47,139 --> 00:30:48,182 हेल्ली। 334 00:30:51,185 --> 00:30:52,227 हेल्ली आर.? 335 00:30:54,146 --> 00:30:57,065 - मार्क उसे पेनों के ढक्कन दिखाने ले गया है। - कहाँ? 336 00:30:58,150 --> 00:30:59,818 - इस समय? - वे ठीक हैं। 337 00:30:59,902 --> 00:31:02,237 बस भंडार खंड के अंत में है। 338 00:31:08,076 --> 00:31:09,870 बर्ट जी. कॉन्फ़्रेंस कक्ष में है। 339 00:31:26,386 --> 00:31:27,387 बर्ट। 340 00:31:29,556 --> 00:31:30,557 अर्विंग। 341 00:31:33,393 --> 00:31:34,853 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 342 00:31:35,729 --> 00:31:39,483 वह, मैं खो गया था। 343 00:31:40,234 --> 00:31:41,235 दरअसल, मैं… 344 00:31:42,611 --> 00:31:45,822 मैं तुम्हें ढूँढ रहा था। तुम्हारा कोई समाचार नहीं मिला था। 345 00:31:51,119 --> 00:31:52,371 वह, मैं… 346 00:31:53,205 --> 00:31:54,998 - डिल!न हे भगवान। तुम क्या… - अर्विंग। 347 00:31:55,082 --> 00:31:56,208 तुम क्या कर रहे हो? 348 00:31:56,291 --> 00:31:57,876 - वह तुम पर हमला करने वाला था। - उसे बाहर निकालो! 349 00:31:57,960 --> 00:31:59,628 - बाहर? वह यहाँ क्यों आया है? - उसे बाहर निकालो! 350 00:31:59,711 --> 00:32:01,046 - तुम्हें हुआ क्या है? - तुमने वह तस्वीर देखी थी। 351 00:32:01,129 --> 00:32:03,006 तुम आज अपना पेट फड़वाना चाहते हो? 352 00:32:03,090 --> 00:32:04,675 अरे, तुम्हारे दोस्त कहाँ हैं? एक से ज़्यादा। 353 00:32:04,758 --> 00:32:07,344 मतलब, वे छः लोग जिन्हें तुम हमसे छिपा रहे थे। 354 00:32:07,427 --> 00:32:09,012 अरे, बाप रे। मैं… 355 00:32:09,096 --> 00:32:10,973 मुझे एक मैनेजर की ज़रूरत है! 356 00:32:11,056 --> 00:32:12,391 अर्विंग, रुको। मत जाओ। 357 00:32:12,474 --> 00:32:14,351 - मैं… हम… - मुझे पता है तुम्हारे दिमाग़ में क्या चल रहा है। 358 00:32:14,434 --> 00:32:17,354 - तुम्हें हुआ क्या है? दरवाज़ा खोलो। - मैनेजर! 359 00:32:17,437 --> 00:32:18,647 दरवाज़ा खोलो। 360 00:32:18,730 --> 00:32:21,316 - हमें एक मैनेजर की ज़रूरत है। मैनेजर की ज़रूरत है। - अर्विंग! 361 00:32:21,400 --> 00:32:22,776 अर्विंग! 362 00:32:24,862 --> 00:32:25,863 हेल्ली? 363 00:32:31,743 --> 00:32:32,744 हेल्ली। 364 00:32:35,330 --> 00:32:36,582 हेल्ली। 365 00:32:41,795 --> 00:32:43,130 हम लोग हैं कहाँ पर? 366 00:32:43,839 --> 00:32:45,966 देखो, तुम यह नहीं पहुँचाना चाहती… 367 00:32:46,049 --> 00:32:48,969 मैंने उसे कहा मैं कंपनी से निकलना चाहती हूँ और उसने कहा मैं कोई व्यक्ति ही नहीं हूँ। 368 00:32:49,678 --> 00:32:51,305 मेरे अपने स्वरूप ने मुझसे यह कहा। 369 00:32:51,388 --> 00:32:55,851 हाँ, और वह बहुत बुरा है। पर उस पर ध्यान मत दो। 370 00:32:56,727 --> 00:32:59,938 तुम क्या चाहती हो? यहाँ अंदर? 371 00:33:01,523 --> 00:33:06,028 मैं चाहती हूँ कि जब उसके प्राण निकल रहे हों तो वह आँखें खोले 372 00:33:06,111 --> 00:33:07,821 और उसे पता चले कि वह मैंने किया है। 373 00:33:19,416 --> 00:33:21,585 - अगर मैं बस तुम्हें समझा सकूँ… - जाने दे, लुटेरे। 374 00:33:21,668 --> 00:33:24,254 मैंने पूरा भंडार खंड देख लिया। उसका या हेल्ली का कोई नामो-निशान नहीं है। 375 00:33:24,338 --> 00:33:26,340 उफ़। ओ एंड डी ने शायद उन्हें पहले ही मार डाला होगा। 376 00:33:26,423 --> 00:33:27,966 अर्विंग, यह क्या है? 377 00:33:28,634 --> 00:33:33,138 हमारे विभाग का अध्यक्ष और नई कर्मचारी गायब हो गए हैं। क्या तुम्हें पता है वे कहाँ हैं? 378 00:33:33,222 --> 00:33:35,349 नहीं, मैं बस तुमसे मिलने आया था। 379 00:33:35,432 --> 00:33:36,975 और तुम्हारे विभाग के बाकी लोग? 380 00:33:37,059 --> 00:33:40,103 वे ओ एंड डी में ही हैं, अर्विंग। मुझे पता है मैंने कहा था केवल फ़ेलिसिया और मैं हैं… 381 00:33:40,187 --> 00:33:43,690 अगर तुम यहाँ मुझसे मिलने आए थे, तो फिर तुम कॉन्फ़्रेंस कक्ष में क्या कर रहे हो? 382 00:33:43,774 --> 00:33:45,442 सीधा हमारे दफ़्तर ही क्यों नहीं आ गए? 383 00:33:45,526 --> 00:33:48,904 मैं समझ नहीं पा रहा था तुम दोबारा मिलने क्यों नहीं आए और मैं तुम्हें फिर से डराना नहीं चाहता था। 384 00:33:48,987 --> 00:33:50,197 जैसे वह हाथ पकड़ने के साथ हुआ था। 385 00:33:51,198 --> 00:33:52,658 तुमने मुझे डराया नहीं। 386 00:33:52,741 --> 00:33:56,203 ना ही तुम्हें शर्मिंदा करना चाहता था। देखो, मैं बस एक चुटकुला बना रहा था। 387 00:33:56,286 --> 00:33:57,871 - चुटकुला? - अंदर आने पर तुम्हें सुनाने के लिए। 388 00:33:57,955 --> 00:33:59,081 साबित करो। सुनाओ वह चुटकुला। 389 00:33:59,164 --> 00:34:01,041 मैंने अभी तक सोचा नहीं था। 390 00:34:05,045 --> 00:34:09,550 तुमने अपने विभाग के लोगों की संख्या के बारे में झूठ क्यों बोला? 391 00:34:10,801 --> 00:34:11,802 क्योंकि… 392 00:34:14,554 --> 00:34:15,973 हमें तुम लोगों पर भरोसा नहीं है। 393 00:34:16,056 --> 00:34:18,891 - तुम्हें? कमीनों के सरताज को हम पर भरोसा नहीं है? - मुझे है, 394 00:34:18,976 --> 00:34:24,106 पर लोग एमडीआर के बारे में बातें करते हैं। बेकार सी पुरानी कहानियाँ, मज़ाक तक भी। 395 00:34:24,188 --> 00:34:25,565 क्या मतलब है तुम्हारा? 396 00:34:25,649 --> 00:34:26,650 य… 397 00:34:28,277 --> 00:34:32,489 यह बिल्कुल मूर्खतापूर्ण है। जैसे कि, वे कहते हैं तुम सब के थैलियाँ होती हैं। 398 00:34:32,572 --> 00:34:36,076 - थैलियाँ? जैसे बच्चों को उठाने के लिए? - हाँ। 399 00:34:36,159 --> 00:34:40,163 कुछ लोगों के अनुसार, तुम में से हर एक का इल्ली जैसा बच्चा है 400 00:34:40,246 --> 00:34:43,292 जो तुम्हारे पास जाते ही बाहर कूदकर तुम पर हमला कर देगा। 401 00:34:43,375 --> 00:34:44,585 यह क्या पागलपन है। 402 00:34:44,668 --> 00:34:47,629 मेरा मतलब, यह बेशक़ एक मज़ाक होगा पर पता नहीं। 403 00:34:47,713 --> 00:34:50,716 यह विचार लोगों के दिमाग़ से जाता नहीं है। लोग भी अजीब हैं। 404 00:34:50,799 --> 00:34:53,342 - हाँ। - हालाँकि, मेरा यह न कहना बेअदबी होगी 405 00:34:53,427 --> 00:34:59,224 कि इस कहानी में, अंततः इल्ली तुम्हें खाकर तुम्हारी जगह ले लेती है। 406 00:35:00,642 --> 00:35:03,478 जो, अर्विंग, तुम्हारे इस जवानों वाले जोश का… 407 00:35:05,189 --> 00:35:07,065 रहस्य सुलझा देगा। 408 00:35:14,740 --> 00:35:17,034 अर्व। अर्व? 409 00:35:17,117 --> 00:35:18,952 - माफ़ करना। - कहाँ जा रहे हो तुम? 410 00:35:19,036 --> 00:35:20,078 हाँ? 411 00:35:21,163 --> 00:35:22,581 क्या तुम इस आदमी की ओर आकर्षित हो? 412 00:35:25,000 --> 00:35:26,043 तुम्हें यह नापसंद है? 413 00:35:26,126 --> 00:35:28,253 है। मुझे यह बिल्कुल नापसंद है। 414 00:35:29,004 --> 00:35:32,090 पुस्तिका के अनुसार निश्चित तौर पर दूसरे कर्मचारियों से दिल लगाना वर्जित है। 415 00:35:32,174 --> 00:35:33,675 भाड़ में जाए पुस्तिका। 416 00:35:33,759 --> 00:35:37,221 यह आदमी ओ और साले डी से है जो सब के सब दोगले नाग हैं। 417 00:35:37,304 --> 00:35:38,472 यह सुरक्षित नहीं है। 418 00:36:33,068 --> 00:36:34,236 ये तैयार नहीं हैं। 419 00:36:35,988 --> 00:36:37,948 तुम अभी इन्हें नहीं ले जा सकते। ये तैयार नहीं हैं। 420 00:36:39,741 --> 00:36:40,909 अभी समय नहीं हुआ है! 421 00:36:44,037 --> 00:36:46,164 - हम इसके लिए नहीं… - बाहर निकलो। 422 00:36:47,666 --> 00:36:48,959 जाओ! 423 00:36:55,257 --> 00:36:58,343 "ऑप्टिक्स और डिज़ाइन की कठोर बर्बरता?" 424 00:36:58,427 --> 00:37:00,304 उस पर यही लिखा था। 425 00:37:00,387 --> 00:37:03,473 इस नाम की कोई तस्वीर निश्चित तौर पर नहीं है। 426 00:37:03,974 --> 00:37:06,059 हम किस तरह की बर्बरताएँ कर रहे थे? 427 00:37:06,143 --> 00:37:08,896 उससे फ़र्क नहीं पड़ता। मुझे नहीं लगता वह असली थी। 428 00:37:09,479 --> 00:37:13,567 वैसे, मुझे अपनी इल्ली से परामर्श तो करना ही पड़ेगा। 429 00:37:17,362 --> 00:37:23,243 - मुझे अफ़सोस है तुम्हें यह करना पड़ा। - कोई बात नहीं। 430 00:37:23,327 --> 00:37:25,037 तुम्हें पता है ना 431 00:37:25,120 --> 00:37:30,501 कि किसी भी तरह के रूमानी संबंध वैसे भी पसंद नहीं किए जाते। 432 00:37:33,712 --> 00:37:35,422 क्या हममें वैसा संबंध है? 433 00:37:38,800 --> 00:37:43,472 ख़ैर, बर्ट जी., अब मैं तुम्हें 434 00:37:43,555 --> 00:37:48,727 औपचारिक रूप से एमडीआर की निगरानी से मुक्त करता हूँ। 435 00:37:49,228 --> 00:37:52,731 जैसा किएर ने कहा था, "सदा प्रसन्न रहो।" 436 00:37:55,734 --> 00:37:56,944 क्या तुम अंदर आना चाहोगे? 437 00:37:58,028 --> 00:38:01,156 स्टोर में कुछ है जो मैं तुम्हें दिखाना चाहता हूँ। 438 00:38:03,742 --> 00:38:05,285 और डिलन को भी, ज़रूर। 439 00:38:06,828 --> 00:38:08,288 नहीं। 440 00:38:10,666 --> 00:38:13,961 किएर और एमोजीन का प्रेमालाप। 441 00:38:14,920 --> 00:38:19,341 वह ईथर की एक फ़ैक्ट्री में स्टूमैन था जब अपनी पत्नी से मिला। 442 00:38:20,801 --> 00:38:22,719 यहाँ आना बिल्कुल बेवकूफ़ी है। 443 00:38:23,303 --> 00:38:25,264 वह सफ़ाई कर्मचारी थी। 444 00:38:25,764 --> 00:38:29,685 पुस्तिका में बस यह लिखा है कि वे व्यवसाय में आगे बढ़ने की भावना से एक-दूसरे से जुड़े। 445 00:38:30,519 --> 00:38:34,022 मैं जानता हूँ पर अगर यह व्याख्या सही है 446 00:38:34,106 --> 00:38:38,652 तो वे सहकर्मी के तौर पर एक-दूसरे से मिले। सहकर्मी के तौर पर एक-दूसरे को दिल दिया। 447 00:38:47,160 --> 00:38:52,165 तुम्हें सोचने पर मजबूर करता है वह ग़लत कैसे हो सकता है जो किएर… 448 00:38:52,249 --> 00:38:55,127 - उससे दूर हटो! झूठे कमीने! - डिलन, क्या हुआ? 449 00:38:55,210 --> 00:38:56,503 - डिलन! - इसने कहा इसे इस तस्वीर के बारे में 450 00:38:56,587 --> 00:38:59,006 कुछ नहीं पता जबकि यह इसकी अलमारी में पड़ी है। 451 00:38:59,089 --> 00:39:01,550 - यह नहीं है। - अर्व, हमें जाना होगा। अभी। 452 00:39:02,342 --> 00:39:03,677 यह वही तस्वीर नहीं है। 453 00:39:04,344 --> 00:39:05,888 - क्या? - देखो। 454 00:39:05,971 --> 00:39:08,599 इन हमलावरों के पहने हुए बैज देखो। 455 00:39:08,682 --> 00:39:12,644 ये ओ एंड डी के लोग नहीं हैं, डिलन। हमारे लोग हैं। 456 00:39:13,896 --> 00:39:16,690 यह वाली कभी भी हॉल में लगने के लिए नहीं गई है। 457 00:39:17,316 --> 00:39:19,818 इसका नाम है "मैक्रोडेटा रिफ़ाइनमेंट विपत्ति।" 458 00:39:19,902 --> 00:39:21,653 ठीक है पर हमने कभी ऐसा कुछ नहीं किया है। 459 00:39:21,737 --> 00:39:24,448 एक ही तस्वीर के दो रूप क्यों होंगे? 460 00:39:37,002 --> 00:39:39,963 मतलब, क्या पता यह बकरियाँ ही वे नंबर हों? 461 00:39:40,047 --> 00:39:43,509 मतलब, हम तय कर रहे हैं कौन सी बकरियाँ जीवित रहेंगी और कौन सी… हे भगवान। 462 00:39:43,592 --> 00:39:44,843 मुझे नहीं लगता ऐसा कुछ है। 463 00:39:44,927 --> 00:39:45,928 देखो… 464 00:39:48,055 --> 00:39:50,891 मुझे पता है तुम यहाँ नहीं होना चाहती। पर… 465 00:39:52,476 --> 00:39:54,144 मुझे ख़ुशी है तुम यहाँ हो। 466 00:39:55,938 --> 00:40:00,359 और मुझे अफ़सोस है कि अभी मैं इससे ज़्यादा कुछ नहीं कर सकता। 467 00:40:03,987 --> 00:40:05,781 तुम मुझे नक़्शा दे दो तो मैं उसे ठीक तरह बना दूँगी। 468 00:40:09,701 --> 00:40:11,161 तुम्हारी चित्रकारी बहुत बेकार है। 469 00:40:15,916 --> 00:40:17,918 हैलो, मिस केसी। 470 00:40:18,001 --> 00:40:20,796 हम मानसिक स्थिति सुधारने के लिए टहलकर वापस ही जा रहे थे। 471 00:40:21,630 --> 00:40:23,340 आप दोनों ठीक हैं? 472 00:40:24,341 --> 00:40:25,509 हम ठीक हैं। 473 00:40:26,760 --> 00:40:30,472 जानकर ख़ुशी हुई। मैं डर गई थी। 474 00:40:30,973 --> 00:40:32,099 मुझे माफ़ कर दीजिए। 475 00:40:33,976 --> 00:40:35,269 मैं तुम्हें माफ़ करती हूँ। 476 00:40:38,564 --> 00:40:39,898 ठीक है, फिर। 477 00:40:59,751 --> 00:41:01,962 तुम्हें पता है इस समय एमडीआर के लोग क्या कर रहे हैं? 478 00:41:02,045 --> 00:41:05,174 मुझे लगा उस काम के लिए तो तुम्हें पैसे मिलते हैं। 479 00:41:05,757 --> 00:41:07,050 तुम उन्हें रोकोगी नहीं? 480 00:41:07,968 --> 00:41:11,805 "एक कैदी को वश में करने का सबसे अचूक तरीका है उसे यह यक़ीन दिलवाना कि वह आज़ाद है।" 481 00:41:12,389 --> 00:41:14,183 किएर का उद्धरण तो हर स्थिति के लिए मौजूद है। 482 00:41:14,266 --> 00:41:16,226 तुम उन्हें और कितने विभागों का पता चलने दोगी? 483 00:41:16,310 --> 00:41:18,353 मैं मार्क से बात करूँगी। 484 00:41:18,437 --> 00:41:22,191 बेहतर होगा थोड़ा सावधान रहो। बोर्ड को यह चीज़ पसंद नहीं आएगी। 485 00:41:23,275 --> 00:41:24,610 जी, पिताजी। 486 00:41:27,905 --> 00:41:31,450 तुम मुझसे तब बात करना जब पता लगा लो कि किल्मर की चिप किसने हैक की थी। 487 00:41:41,126 --> 00:41:43,045 माफ़ करना, आप लोग। 488 00:41:45,088 --> 00:41:48,926 मैं आप सब को अर्विंग और डिलन से मिलवाना चाहता हूँ। 489 00:41:49,718 --> 00:41:51,178 ये एमडीआर से हैं। 490 00:41:53,847 --> 00:41:54,932 और ये दोस्त हैं। 491 00:43:31,695 --> 00:43:33,697 उपशीर्षक अनुवादक: मृणाल अग्रवाल