1 00:00:50,551 --> 00:00:51,635 Lähtikö Helly? 2 00:00:51,718 --> 00:00:52,719 Lähti. 3 00:00:58,433 --> 00:00:59,935 Ehkä sinun pitäisi lähteä. 4 00:01:01,311 --> 00:01:03,522 Tiedän. Lopettelen vain. 5 00:01:04,022 --> 00:01:05,232 Anteeksi. Rakastan työtä. 6 00:01:29,464 --> 00:01:30,507 Jessus. 7 00:01:33,719 --> 00:01:34,720 Apua! 8 00:01:37,014 --> 00:01:38,348 Apua! 9 00:01:41,602 --> 00:01:43,270 Jumalauta! 10 00:01:46,982 --> 00:01:48,358 Voi luoja. 11 00:01:59,077 --> 00:02:00,329 Onko hän kunnossa? 12 00:02:03,540 --> 00:02:04,541 Helly? 13 00:02:06,043 --> 00:02:08,628 - Mark, mene hissiin. - Helly! 14 00:02:08,711 --> 00:02:09,963 Mene hissiin! 15 00:02:17,554 --> 00:02:18,805 Onko hän kunnossa? 16 00:02:35,447 --> 00:02:37,741 - Judd. - Hra Scout, hyvää illanjatkoa. 17 00:02:37,824 --> 00:02:39,159 Kiitos. Samoin. 18 00:04:01,116 --> 00:04:05,954 Severance – Erotus 19 00:04:41,949 --> 00:04:43,116 Onko hän elossa? 20 00:04:44,743 --> 00:04:46,286 Istu alas, Mark. 21 00:04:59,800 --> 00:05:01,510 Hän on sairaalassa. 22 00:05:02,511 --> 00:05:07,307 Pahoja ruhjeita muttei onneksi pysyvää vahinkoa. 23 00:05:07,391 --> 00:05:08,600 Selvä. 24 00:05:08,684 --> 00:05:11,812 Selvä. Päästättekö hänet lähtemään? 25 00:05:11,895 --> 00:05:16,108 - Hellyn ulko ei aio erota… - Hän melkein kuoli. Ei halua olla täällä. 26 00:05:16,191 --> 00:05:18,569 Hän palaa parissa päivässä. 27 00:05:18,652 --> 00:05:19,903 Onko aika riittävä? 28 00:05:22,322 --> 00:05:26,243 Tämä tapahtui vahtivuorollasi. 29 00:05:30,205 --> 00:05:34,710 Voit kiittää Kieriä itseään, että se meni niin kuin meni. 30 00:05:35,460 --> 00:05:37,337 Tuotteliasta päivää. 31 00:06:09,912 --> 00:06:11,496 Millaista on tyriä? 32 00:06:12,956 --> 00:06:16,919 Epäonnistumiseni päästä kirja-alalle parikymppisenä musersi, 33 00:06:17,002 --> 00:06:18,837 mutta sain tärkeän opetuksen. 34 00:06:19,546 --> 00:06:24,468 Että en ollut itse väärässä vaan kirjallisuus. 35 00:06:25,719 --> 00:06:28,388 Ja että löytääkseni paikkani siitä - 36 00:06:28,472 --> 00:06:31,475 minun pitäisi ensin hajottaa se kokonaan. 37 00:06:32,726 --> 00:06:33,810 Niin minä teinkin. 38 00:06:33,894 --> 00:06:36,980 Yhteiskunta, jonka työläiset mätänevät, ei voi kukoistaa, 39 00:06:37,689 --> 00:06:41,193 kuten märkivävarpainen mieskään ei voi hypätä. 40 00:06:43,612 --> 00:06:48,825 Ihmisen erottaa koneesta se, etteivät koneet osaa ajatella. 41 00:06:49,826 --> 00:06:53,705 Ne on myös tehty metallista, kun taas ihmiset on tehty ihosta. 42 00:06:53,789 --> 00:06:56,667 Jos olet sotilas, älä taistele vapauteni puolesta. 43 00:06:57,668 --> 00:07:01,171 Taistele vieressäsi taistelevan sotilaan vapauden puolesta. 44 00:07:02,256 --> 00:07:05,509 Se tekee sodasta innoittavampaa molemmille. 45 00:07:06,927 --> 00:07:09,137 Hyvä ihminen noudattaa sääntöjä. 46 00:07:09,680 --> 00:07:12,140 Loistava ihminen noudattaa omiaan. 47 00:07:12,224 --> 00:07:16,436 Kiusaajat ovat kiusallisia valehtelijoita. 48 00:07:16,937 --> 00:07:21,233 Ja toimialan keskellä on vain pölyä. 49 00:07:21,316 --> 00:07:26,363 Jos kätesi on nyrkissä, sinua ei voi ristiinnaulita. 50 00:07:27,531 --> 00:07:31,535 Jos yrität taipua järjestelmään, rakas lukija, 51 00:07:32,911 --> 00:07:36,999 pysähdy ja kysy, pitääkö todella sinun muuttua - 52 00:07:37,583 --> 00:07:38,959 vai järjestelmän. 53 00:07:42,379 --> 00:07:43,839 Aja diagnostiikka. 54 00:07:44,339 --> 00:07:45,883 No? 55 00:07:46,592 --> 00:07:50,095 Täysi synaptinen liitos. Petey Kilmerin muisti integroitiin. 56 00:07:52,264 --> 00:07:53,432 Olit oikeassa, Harmony. 57 00:07:55,017 --> 00:07:56,435 Meidän pitäisi juhlia. 58 00:08:01,857 --> 00:08:06,153 Odottanet ennen johtokunnalle kertomista, varsinkin Helly R:lle tapahtuneen jälkeen. 59 00:08:09,198 --> 00:08:11,408 Jessus. Et ole kertonut heille. 60 00:08:14,745 --> 00:08:17,414 Etsi sirun datasta lähdemerkintöjä. 61 00:08:17,956 --> 00:08:20,083 Se on tallennettu. Voit pitää sen. 62 00:08:23,003 --> 00:08:24,129 Lahja. 63 00:08:25,380 --> 00:08:27,382 Selvitä, kuka teki tämän. 64 00:08:27,966 --> 00:08:31,011 Haluaisin kertoa kaiken kerralla johtokunnalle. 65 00:08:40,187 --> 00:08:41,522 ÄÄNIVIESTI - RICKEN 66 00:08:41,605 --> 00:08:42,731 Voi paska. 67 00:08:42,813 --> 00:08:44,232 Hei, Mark. Ricken tässä. 68 00:08:44,316 --> 00:08:48,320 Tiedän, että olet yhä erotetun Markin muodossa, mutta - 69 00:08:48,403 --> 00:08:51,740 Devon on neljä senttiä avoinna, joten vauva on tulossa. 70 00:08:51,823 --> 00:08:55,619 Olemme menossa synnytysretriittiin nyt. Ole kiltti ja tule. 71 00:08:55,702 --> 00:08:57,538 Mark, Ricken taas. 72 00:08:57,621 --> 00:09:00,874 Olemme retriitissä, ja lapsi suuntaa synnytyskanavaan, 73 00:09:00,958 --> 00:09:03,502 joten olisi hienoa, jos olisit täällä. 74 00:09:03,585 --> 00:09:06,421 En tiedä, saatko pitää puhelintasi. 75 00:09:06,922 --> 00:09:10,050 Itse asiassa, jos tämä on Markin työminä, 76 00:09:10,133 --> 00:09:12,678 kerro hänelle, että Ricken käski tulla pian. 77 00:09:12,761 --> 00:09:16,014 Mark, olemme yhä täällä. Mietimme, oletko eksynyt. 78 00:09:16,098 --> 00:09:20,227 Olemme mökissä kuusi, joka on portin läpi ja rivin päässä. 79 00:09:20,310 --> 00:09:24,606 Se on edullisempia mökkejä, mutta löydät sen kyllä. 80 00:09:24,690 --> 00:09:26,275 Ole kiltti ja tule pian. 81 00:09:35,826 --> 00:09:36,994 Hei. 82 00:09:37,077 --> 00:09:38,453 Hei. 83 00:09:40,622 --> 00:09:42,749 Unohditko, että olisin täällä? 84 00:09:45,294 --> 00:09:46,295 Vähän. 85 00:09:49,464 --> 00:09:53,218 Kuule, olen pahoillani siitä illasta. 86 00:09:53,927 --> 00:09:55,512 Ei se haittaa. 87 00:09:56,722 --> 00:09:57,723 Niin. 88 00:09:59,099 --> 00:10:00,976 - Hänellä menee hienosti. - Niinkö? 89 00:10:01,059 --> 00:10:01,894 - Niin. - Selvä. 90 00:10:01,977 --> 00:10:06,607 Supistukset ovat 20 minuutin välein, joten on yhä aikaa. 91 00:10:07,608 --> 00:10:10,861 Ricken itkee hänen vierellään. 92 00:10:11,528 --> 00:10:13,030 Minä siis… 93 00:10:13,947 --> 00:10:16,074 Jätän heidät rauhaan. 94 00:10:19,578 --> 00:10:20,787 Kuulostaa hyvältä. 95 00:10:24,833 --> 00:10:27,628 Hei, kiitos, kun pidät huolta hänestä. 96 00:10:29,379 --> 00:10:30,756 Eipä kestä. 97 00:10:39,598 --> 00:10:42,226 Muru, en halua olla kuin isäni. 98 00:10:42,309 --> 00:10:45,687 Tiedän, muru. On hyvä, että purat sen nyt. 99 00:10:46,855 --> 00:10:48,148 Ei hätää. 100 00:10:49,399 --> 00:10:50,901 Hei. Etsin vauvaleiriä. 101 00:10:53,779 --> 00:10:55,656 Tuleva eno. Tervetuloa, Mark. 102 00:10:55,739 --> 00:11:00,160 Jee! Kiva, että olet täällä. En tiennyt, herätettäisiinkö sinut töistä. 103 00:11:00,244 --> 00:11:02,621 Ei. Näin viestin, kun pääsin töistä. 104 00:11:02,704 --> 00:11:04,498 Toistaiseksi on ollut tylsää. 105 00:11:05,207 --> 00:11:09,419 Hyvä on. Kiva olla täällä tässä viihtyisässä sopukassa. 106 00:11:09,503 --> 00:11:11,171 - Vau. - Näitkö naapurimökin? 107 00:11:11,255 --> 00:11:14,174 - Näin. - Se on mielettömän kallis. 108 00:11:14,258 --> 00:11:19,263 - Hiton majatalo. Inhoan sen asukasta. - Rikkaat poikivat rikkaita. 109 00:11:19,346 --> 00:11:20,347 Niin. 110 00:11:22,140 --> 00:11:23,141 Voi paska. 111 00:11:23,225 --> 00:11:24,226 Se on supistus. 112 00:11:24,309 --> 00:11:27,271 - Hitto. - Mark, kerro nopeasti salaisuus. 113 00:11:27,354 --> 00:11:28,897 Ei hänen tarvitse, muru. 114 00:11:29,481 --> 00:11:32,234 - Mitä? - Puhdas ilma houkuttelee sikiötä. 115 00:11:32,317 --> 00:11:35,654 Salaisuuksien kertominen voi luoda synnytystä nopeuttavan sieluaukon. 116 00:11:35,737 --> 00:11:37,239 Selvä. Haluammeko sitä? 117 00:11:37,322 --> 00:11:39,157 - Haluamme. - Muru, ei nyt. 118 00:11:39,241 --> 00:11:42,452 Ei se haittaa. Minä aloitan. Mark, 119 00:11:43,537 --> 00:11:47,165 rakastan sinua ja olen loukkaantunut, koska et kiittänyt kirjasta. 120 00:11:48,375 --> 00:11:50,210 - Siinä. Hyvä. - Kirjasta? 121 00:11:50,294 --> 00:11:53,005 Jätimme hänen uuden kirjansa ovellesi. 122 00:11:53,088 --> 00:11:55,841 Viisi täyttä päivää sitten. 123 00:11:55,924 --> 00:12:00,721 Selvä, no, en ole todellakaan nähnyt sitä. Se on kai varastettu tai jotain. 124 00:12:00,804 --> 00:12:03,473 Mitä? Se oli ennakkopainos. 125 00:12:04,057 --> 00:12:06,268 Voi luoja. 126 00:12:08,103 --> 00:12:09,521 - Oletko kunnossa? - Voi luoja. 127 00:12:10,606 --> 00:12:11,607 Olen kunnossa. 128 00:12:11,690 --> 00:12:13,233 Ei hätää. Kaikki hyvin. 129 00:12:16,612 --> 00:12:20,490 No niin. Olen kunnossa. Oletko sinä kunnossa? 130 00:12:20,574 --> 00:12:21,700 Selvä. 131 00:12:22,284 --> 00:12:23,744 - Olen kunnossa. - Niinkö? 132 00:12:24,453 --> 00:12:26,830 - Niin. Haen kahvia. - Oikeastiko? 133 00:12:27,497 --> 00:12:29,499 Niin. Luulen. Minä menen. 134 00:12:29,583 --> 00:12:32,461 - Oletko varma? - Kiitos, kamu. 135 00:12:34,046 --> 00:12:35,589 - No niin. Palaan pian. - Niin. 136 00:12:35,672 --> 00:12:36,965 Selvä. Ole varovainen. 137 00:12:45,182 --> 00:12:47,601 Tämä on hyvä. Voimme valmistella huoneen. 138 00:12:53,482 --> 00:12:55,526 Autatko ripustamaan levän? 139 00:12:56,944 --> 00:12:58,529 Ripustamaan levän? Miksi? 140 00:12:59,905 --> 00:13:01,532 Pitääkö todella selittää se? 141 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 Hei. 142 00:13:21,969 --> 00:13:23,178 Hei. Anteeksi. 143 00:13:24,263 --> 00:13:25,264 Herra. 144 00:13:26,139 --> 00:13:27,140 Herra. 145 00:13:30,811 --> 00:13:31,937 Hei. 146 00:13:32,855 --> 00:13:35,566 Mitä hittoa? Voi luoja. 147 00:13:37,192 --> 00:13:42,739 Hei, anteeksi. Olen toinen odottava äiti. Olen tuolta. Tulin hakemaan kahvia, 148 00:13:42,823 --> 00:13:48,537 ja upea kahvisi vei huomioni. Voisitkohan antaa sitä minulle? 149 00:13:51,373 --> 00:13:52,374 Hyvä on. 150 00:13:52,457 --> 00:13:55,460 Niinkö? Hyvä. Kiitos. Luojan kiitos. 151 00:13:59,298 --> 00:14:00,799 Hei. Kiitos paljon. 152 00:14:01,550 --> 00:14:03,051 Tungen ohitsesi. 153 00:14:09,641 --> 00:14:10,642 Olen Devon. 154 00:14:11,185 --> 00:14:12,311 Gabby. 155 00:14:12,394 --> 00:14:14,229 Kiitos huumeesta. 156 00:14:15,063 --> 00:14:17,649 Mieheni ärsyttää minua hitosti. 157 00:14:18,192 --> 00:14:21,737 Veljeni masentaa minua. 158 00:14:24,448 --> 00:14:25,699 Ensimmäisesikö? 159 00:14:26,450 --> 00:14:27,743 Kyllä. Entä sinun? 160 00:14:28,535 --> 00:14:29,745 Kolmanteni. 161 00:14:30,662 --> 00:14:31,997 Annan nimeksi William. 162 00:14:32,664 --> 00:14:36,043 Kolme lasta. Minua pelottaa hitosti yhden lapsen pilaaminen. 163 00:14:37,002 --> 00:14:38,545 Miten kestät sen? 164 00:14:39,254 --> 00:14:41,590 - Paljon apua kai. - Niin. 165 00:14:42,090 --> 00:14:45,511 Hittolainen. Onpa muuten mökki. Todella kiva. 166 00:14:46,303 --> 00:14:47,346 Oletko rikas? 167 00:14:54,144 --> 00:14:59,650 Koska jos varas lukee kirjan, se on ollut sen arvoista. 168 00:15:00,359 --> 00:15:03,487 Lyön vetoa, että hän antautuu sen jälkeen. 169 00:15:05,739 --> 00:15:10,577 Kuule, tiedän, että olit viimeksi sairaalassa Gemman vuoksi. 170 00:15:11,995 --> 00:15:14,581 Sekö tämä on? Sairaala? 171 00:15:16,792 --> 00:15:20,420 Vauvan toinen nimi olisi ollut ihana kunnianosoitus hänelle. 172 00:15:21,672 --> 00:15:24,508 Ymmärrän, ettei se sopinut sinulle. 173 00:15:25,050 --> 00:15:28,637 Lapsenne ansaitsee oman nimensä ilman - 174 00:15:29,805 --> 00:15:31,890 suurta tunnetaakkaa. 175 00:15:40,983 --> 00:15:42,276 Kyllä. 176 00:15:55,289 --> 00:15:56,456 Toin kahvia. 177 00:15:58,542 --> 00:16:00,210 Tullimaksu, kiitos. 178 00:16:02,004 --> 00:16:05,632 Ystävystyin vauvaleirin rikkaimman naisen kanssa. 179 00:16:06,884 --> 00:16:07,926 Hän oli - 180 00:16:08,802 --> 00:16:10,345 hiljainen mutta mukava. 181 00:16:11,013 --> 00:16:13,557 Hyvin söpö. Pitäisi lähettää sinut sinne. 182 00:16:14,391 --> 00:16:16,435 Oletan, että hän on varattu. 183 00:16:18,937 --> 00:16:21,064 Alexa antaisi toisen tilaisuuden. 184 00:16:23,233 --> 00:16:24,776 Varmasti ei. 185 00:16:25,777 --> 00:16:28,280 - Voisit pyytää häneltä. - Selvä. 186 00:16:30,532 --> 00:16:33,327 Oletko kunnossa? Haenko hänet? 187 00:16:33,410 --> 00:16:35,954 Ei. Odota, saanko puristaa kättäsi? 188 00:16:36,038 --> 00:16:37,748 Saat. Tästä lähtee. 189 00:16:38,582 --> 00:16:39,708 No niin. 190 00:16:43,212 --> 00:16:46,131 - Kerronko salaisuuden? - Siitä vain. 191 00:16:46,215 --> 00:16:47,883 Kerro synkät juttusi. 192 00:16:47,966 --> 00:16:50,052 No, siis… 193 00:17:00,187 --> 00:17:04,566 Lumon taitaa puuhata jotain epäilyttävää. 194 00:17:05,192 --> 00:17:07,903 Mitä tarkoitat? Palkkaasiko? 195 00:17:08,904 --> 00:17:13,407 Ei, olen vain kuullut juttuja. Yleisesti. 196 00:17:14,076 --> 00:17:15,452 Kenelle olet puhunut? 197 00:17:17,829 --> 00:17:19,122 Eli… 198 00:17:23,085 --> 00:17:24,086 Mitä? 199 00:17:26,046 --> 00:17:27,839 Muistatko sen liikemiehen? 200 00:17:32,803 --> 00:17:36,932 - Voi helvetin kuustoista! - Kulta, oletko kunnossa? 201 00:17:37,808 --> 00:17:39,726 - Miksi ihmiset tekevät tätä? - Haen Alexan. 202 00:17:39,810 --> 00:17:42,771 - Hienoa. - Älä koske minuun, muru. 203 00:17:42,855 --> 00:17:43,856 Selvä. 204 00:17:45,107 --> 00:17:47,150 - Vielä iso ponnistus. - Voi luoja. 205 00:17:47,234 --> 00:17:50,404 Hän on aivan tässä. Sinulla menee hienosti. 206 00:17:50,487 --> 00:17:54,241 - Sattuu. - Tiedän, mutta hän on aivan tässä. 207 00:17:54,324 --> 00:17:56,994 - Näen hänet. Pää näkyy jo. - Voi luoja. 208 00:17:57,077 --> 00:18:01,707 No niin. Näen hänet. Tässä hän tulee. 209 00:18:08,964 --> 00:18:10,966 ESTETTY 210 00:18:24,354 --> 00:18:26,732 - Voi luoja. - Hän tulee. 211 00:18:28,150 --> 00:18:29,234 Voi luoja. 212 00:18:29,318 --> 00:18:31,236 Voi luoja. 213 00:18:33,238 --> 00:18:36,074 Kiitos. Hän oli loistava. Minä pyörryn. 214 00:18:36,950 --> 00:18:39,620 Hän oli ulkon muodossa herätessään. 215 00:18:39,703 --> 00:18:44,041 Tämä on sisä-Hellyn ensimmäinen tietoinen kokemus hirttäytymisen jälkeen. 216 00:18:46,001 --> 00:18:49,880 Kun hän näkee sinut, on tärkeää, että katsot ystävällisesti. 217 00:18:52,966 --> 00:18:55,427 Osaatko katsoa ystävällisesti? 218 00:19:39,805 --> 00:19:41,181 Olet kunnossa. 219 00:19:42,683 --> 00:19:45,435 Olet kunnossa. Ei hätää. 220 00:19:58,866 --> 00:20:05,289 Kaikki jatkojohdot ja muut vaaralliset esineet laitettiin lukkojen taakse. 221 00:20:06,373 --> 00:20:07,583 Olet turvassa. 222 00:20:12,754 --> 00:20:16,258 Jos haluat etsiä onnellisia numeroita jonkin aikaa, se sopii. 223 00:20:22,347 --> 00:20:23,348 Niin. 224 00:20:30,272 --> 00:20:31,523 Haluatko puhua siitä? 225 00:20:46,079 --> 00:20:49,291 Piilotetaan innoittavia käsikirjan sitaatteja - 226 00:20:49,374 --> 00:20:53,587 ympäri toimistoa hänen löydettäväkseen. 227 00:20:54,421 --> 00:20:56,632 Hänen pitää alkaa ansaita etuja. 228 00:20:56,715 --> 00:20:59,259 Tappaisin itseni, jos minulla ei olisi sormilukkoja. 229 00:20:59,801 --> 00:21:04,181 Toisen meistä pitäisi lainata sormilukko, kunnes hän saa oman. 230 00:21:05,098 --> 00:21:08,060 Niin, mutten minä, koska annoin jo idean. 231 00:21:08,143 --> 00:21:09,394 Se on reilua. 232 00:21:11,688 --> 00:21:12,689 Nti Casey. 233 00:21:14,107 --> 00:21:15,859 Tulin tarkkailemaan Helly R:ää. 234 00:21:17,861 --> 00:21:19,029 Minulle ei kerrottu. 235 00:21:19,655 --> 00:21:24,117 Nti Cobelin käsky. Minun pitää etsiä surun merkkejä - 236 00:21:24,201 --> 00:21:27,746 ja rohkaista sanallisesti luopumaan itsemurhayrityksistä. 237 00:21:27,829 --> 00:21:30,207 Pyynnöstä voin myös halata. 238 00:21:31,124 --> 00:21:34,837 Minulla on ollut surun merkkejä. Saanko halauksen? 239 00:21:34,920 --> 00:21:35,838 Et. 240 00:22:05,325 --> 00:22:06,535 Huomasitko sen kaiken? 241 00:22:09,162 --> 00:22:10,414 Oletko ahdistunut? 242 00:22:11,456 --> 00:22:14,877 En. On ihana olo. 243 00:22:17,671 --> 00:22:19,423 Jos ahdistaa, voit pyytää… 244 00:22:19,506 --> 00:22:23,468 Halausta. Tiedän. En tarvitse. 245 00:23:15,229 --> 00:23:16,355 Irv. 246 00:23:20,400 --> 00:23:22,194 Oletko taas ajatuksissasi? 247 00:23:26,823 --> 00:23:27,824 Irv? 248 00:23:28,325 --> 00:23:30,327 Minun pitää mennä O&S:ään. 249 00:23:32,037 --> 00:23:33,330 Jotain on tapahtunut. 250 00:23:35,582 --> 00:23:39,253 Ja haluaisin pyytää Burtilta neuvoa. 251 00:23:40,754 --> 00:23:41,755 No… 252 00:23:44,299 --> 00:23:48,220 Hyvä on. Tee kopio kartasta, jos pitää tulla etsimään sinua. 253 00:23:54,643 --> 00:23:56,687 OPTIIKKA & SUUNNITTELU 254 00:24:12,744 --> 00:24:13,745 Luoja. 255 00:24:26,300 --> 00:24:29,011 Voi ei. Olen pahoillani, Irving. 256 00:24:29,553 --> 00:24:32,681 Lähetimme tulosteen tänne vahingossa. Et saisi nähdä tätä. 257 00:24:32,764 --> 00:24:33,974 Mitä nämä ovat? 258 00:24:34,641 --> 00:24:38,020 Eivät mitään. Vitsi nti Cobelille. 259 00:24:39,021 --> 00:24:44,484 O&S:n vallankaappaus, eikö niin? Se, mistä Dylan puhuu. 260 00:24:46,904 --> 00:24:51,950 Tapahtuiko se oikeasti, hra Milchick? 261 00:24:52,034 --> 00:24:56,330 Ei tietenkään. Mitään sellaista ei voisi tapahtua täällä. 262 00:25:00,167 --> 00:25:02,044 Se on vuorenvarma todiste. 263 00:25:02,127 --> 00:25:04,254 Milchick sanoo, ettei sitä tapahtunut. 264 00:25:04,338 --> 00:25:07,424 Miksi osasto hyökkäisi toisen osaston kimppuun? 265 00:25:07,508 --> 00:25:10,344 Lumon ei antaisi heille muiden osastojen resursseja. 266 00:25:10,427 --> 00:25:13,388 Tietääkö O&S sen? Olemmeko edes varmoja siitä? 267 00:25:13,472 --> 00:25:16,725 Seitsemällä ihmisellä he voisivat tehdä meille paljon. 268 00:25:18,727 --> 00:25:20,312 - Voisin kysyä… - Uudelta ystävältäsi, 269 00:25:20,395 --> 00:25:23,023 joka valehteli sinulle osastonsa koosta? 270 00:25:23,106 --> 00:25:25,150 Mistä tiedämme, mistä muusta hän valehtelee? 271 00:25:39,957 --> 00:25:43,627 Näytitkö 266:n Irving B:lle? 272 00:25:44,545 --> 00:25:46,755 Näytin. Juuri äsken. 273 00:25:51,134 --> 00:25:54,471 Ajattelin, että hän viettäisi vähemmän aikaa Burt G:n kanssa. 274 00:25:58,892 --> 00:26:01,144 Anteeksi. Olisiko pitänyt kysyä sinulta? 275 00:26:03,522 --> 00:26:05,899 Ei. Hyvä aloite. 276 00:26:09,570 --> 00:26:11,238 Näin nti Caseyn siellä. 277 00:26:13,031 --> 00:26:14,950 Valvooko hän käskystäsi Helly R:ää? 278 00:26:16,118 --> 00:26:17,119 Valvoo. 279 00:26:18,412 --> 00:26:20,372 Saanko kysyä syytä? 280 00:26:20,998 --> 00:26:27,379 "Löydön valo loistaa paremmin uudella kedolla kuin kuljetulla polulla." 281 00:26:33,802 --> 00:26:37,514 Kokeilen jotain uutta nti Caseyn kanssa. 282 00:26:41,059 --> 00:26:42,728 Älä kerro muille. 283 00:26:47,858 --> 00:26:48,859 Aivan. 284 00:27:37,533 --> 00:27:38,742 Helly R. 285 00:27:39,868 --> 00:27:41,203 Hei, nti Casey. 286 00:27:42,246 --> 00:27:44,581 Kuvaile minulle aikaasi vessassa. 287 00:27:45,666 --> 00:27:52,548 Voi ei. Anteeksi, nti Casey. Minä vain käännyin ja… 288 00:27:52,631 --> 00:27:55,843 Olet humalassa. Miltä suusi maistui, kun tulit töihin? 289 00:27:57,261 --> 00:28:00,389 Helly R, sinun pitää tulla mukaani jakelukeskukseen. 290 00:28:00,472 --> 00:28:03,517 Ei tarvitse. Voin vahtia Helly R:ää, kun olet poissa. 291 00:28:03,600 --> 00:28:05,269 Vain hetken, eikö niin? 292 00:28:05,352 --> 00:28:08,981 Jakelukeskukseen ja takaisin kestää kahdeksan minuuttia. 293 00:28:21,034 --> 00:28:24,663 Käyn siellä jatkuvasti, joten voisin… Jos sinä… 294 00:28:28,125 --> 00:28:30,252 Yksi kamala asia vähemmän. 295 00:28:31,670 --> 00:28:33,589 Kahdeksan minuutin ajan. 296 00:28:35,174 --> 00:28:39,720 Helly, tajusin juuri, etten ole näyttänyt, missä kynien varakorkit ovat. 297 00:28:41,013 --> 00:28:42,222 Se on lähellä. Sopiiko? 298 00:28:43,390 --> 00:28:45,726 En tarvitse, kiitti. 299 00:28:46,435 --> 00:28:49,688 Olet oikeassa. Ei pitäisi mennä minnekään ilman nti Caseya. 300 00:28:58,238 --> 00:28:59,531 Ole varovainen, pomo. 301 00:29:00,741 --> 00:29:02,326 Energia on outo. 302 00:29:31,939 --> 00:29:33,690 Missä kynien korkit ovat? 303 00:29:35,943 --> 00:29:37,236 Miten sinulla menee? 304 00:29:37,945 --> 00:29:40,697 Jessus. Keksitkö korkit kysyäksesi tuota? 305 00:29:40,781 --> 00:29:42,366 Halusin vain jutella. 306 00:29:44,535 --> 00:29:45,953 Minulla menee tosi huonosti. 307 00:29:47,538 --> 00:29:48,622 Kiitos, kun huomasit. 308 00:29:51,166 --> 00:29:52,167 Tule tänne. 309 00:29:59,174 --> 00:30:00,217 Tule nyt. 310 00:30:14,314 --> 00:30:15,357 Tässä. 311 00:30:18,694 --> 00:30:19,778 Peteyn kartta. 312 00:30:20,779 --> 00:30:23,866 Niin. Lähtösi jälkeen yritin piirtää sitä tauoilla. 313 00:30:24,491 --> 00:30:25,492 Ja… 314 00:30:26,326 --> 00:30:29,037 Ajattelin, että yhteistyöllä voimme, 315 00:30:31,081 --> 00:30:32,291 tiedäthän? 316 00:30:33,625 --> 00:30:35,002 En ole uusi Peteysi. 317 00:30:47,139 --> 00:30:48,182 Helly. 318 00:30:51,185 --> 00:30:52,227 Helly R.? 319 00:30:54,146 --> 00:30:57,065 - Mark vei katsomaan kynien korkkeja. - Minne? 320 00:30:58,150 --> 00:30:59,818 - Nytkö? - He ovat kunnossa. 321 00:30:59,902 --> 00:31:02,237 Vain varastosiiven päähän. 322 00:31:08,076 --> 00:31:09,870 Burt G on kokoushuoneessa. 323 00:31:26,386 --> 00:31:27,387 Burt. 324 00:31:29,556 --> 00:31:30,557 Irving. 325 00:31:33,393 --> 00:31:34,853 Mitä teet täällä? 326 00:31:35,729 --> 00:31:39,483 Olin eksyksissä. 327 00:31:40,234 --> 00:31:41,235 Itse asiassa - 328 00:31:42,611 --> 00:31:45,822 etsin sinua. En ole kuullut sinusta. 329 00:31:51,119 --> 00:31:52,371 No, minä… 330 00:31:53,205 --> 00:31:54,998 - Dylan! Voi luoja! Mitä…? - Irving. 331 00:31:55,082 --> 00:31:56,208 Mitä sinä teet? 332 00:31:56,291 --> 00:31:57,876 - Hän tuli kimppuusi! - Päästä ulos! 333 00:31:57,960 --> 00:31:59,628 - Miksi hän on täällä? - Päästä ulos! 334 00:31:59,711 --> 00:32:01,046 - Mikä sinua vaivaa? - Näit maalauksen. 335 00:32:01,129 --> 00:32:03,006 Haluatko suolistetuksi tänään? 336 00:32:03,090 --> 00:32:04,675 Hei, missä ystäväsi ovat? 337 00:32:04,758 --> 00:32:07,344 Ne kuusi, jotka piilotit meiltä. 338 00:32:07,427 --> 00:32:09,012 Hyvänen aika, minä… 339 00:32:09,096 --> 00:32:10,973 Haluan tavata johtajan! 340 00:32:11,056 --> 00:32:12,391 Irving, odota. Älä mene. 341 00:32:12,474 --> 00:32:14,351 - Minä… Me… - Tiedän, mitä puuhaat. 342 00:32:14,434 --> 00:32:17,354 - Mikä sinua vaivaa? Avaa ovi. - Johtaja! 343 00:32:17,437 --> 00:32:18,647 Avaa ovi. 344 00:32:18,730 --> 00:32:21,316 - Haluamme tavata johtajan. - Irving! 345 00:32:21,400 --> 00:32:22,776 Irving! 346 00:32:24,862 --> 00:32:25,863 Helly? 347 00:32:31,743 --> 00:32:32,744 Helly. 348 00:32:35,330 --> 00:32:36,582 Helly. 349 00:32:41,795 --> 00:32:43,130 Missä hitossa olemme? 350 00:32:43,839 --> 00:32:45,966 Kuule, etkö halua viedä näitä…? 351 00:32:46,049 --> 00:32:48,969 Sanoin haluavani ulos. Hän sanoi, etten ole ihminen. 352 00:32:49,678 --> 00:32:51,305 Oma itseni sanoi niin. 353 00:32:51,388 --> 00:32:55,851 Niin, ja se on kamalaa. Mutta älä keskity häneen. 354 00:32:56,727 --> 00:32:59,938 Mitä sinä haluat? Täällä. 355 00:33:01,523 --> 00:33:06,028 Haluan, että hän herää kuolinkamppailuunsa - 356 00:33:06,111 --> 00:33:07,821 ja tietää, että minä tein sen. 357 00:33:19,416 --> 00:33:21,585 - Jos voisin selittää… - Säästä se, saalistaja. 358 00:33:21,668 --> 00:33:24,254 Tarkastin varastosiiven. Ei näy häntä eikä Hellyä. 359 00:33:24,338 --> 00:33:26,340 Hitto. O&S on kai tappanut heidät jo. 360 00:33:26,423 --> 00:33:27,966 Irving, mitä? 361 00:33:28,634 --> 00:33:33,138 Osastopäällikkömme ja uusi palkattu katosivat. Tiedätkö, missä he ovat? 362 00:33:33,222 --> 00:33:35,349 En. Tulin vain tapaamaan sinua. 363 00:33:35,432 --> 00:33:36,975 Entä loput osastoasi? 364 00:33:37,059 --> 00:33:40,103 He ovat O&S:ssä. Sanoin, että oli vain Felicia ja minä… 365 00:33:40,187 --> 00:33:43,690 Jos tulit tapaamaan minua, miksi olet kokoushuoneessa? 366 00:33:43,774 --> 00:33:45,442 Mikset tullut toimistoon? 367 00:33:45,526 --> 00:33:48,904 En tiennyt, mikset palannut. En halunnut pelästyttää taas. 368 00:33:48,987 --> 00:33:50,197 Kuten käsijutun kanssa. 369 00:33:51,198 --> 00:33:52,658 Et pelästyttänyt minua. 370 00:33:52,741 --> 00:33:56,203 Tai nolata sinua. Kuule, minä mietin vitsiä. 371 00:33:56,286 --> 00:33:57,871 - Vitsiä? - Kertoakseni, kun tulen. 372 00:33:57,955 --> 00:34:01,041 - Todista se. Kerro se. - En keksinyt sitä vielä. 373 00:34:05,045 --> 00:34:09,550 Miksi valehtelit osastosi ihmisten määrästä? 374 00:34:10,801 --> 00:34:11,802 Koska… 375 00:34:14,554 --> 00:34:15,973 Me emme luota väkeesi. 376 00:34:16,056 --> 00:34:18,891 - Sinä? Mulkkujen kuningas ei luota meihin? - Minä luotan, 377 00:34:18,976 --> 00:34:24,106 mutta ihmiset puhuvat MTJ:stä. Tyhmiä vanhoja tarinoita, jopa vitsejä. 378 00:34:24,188 --> 00:34:25,565 Mitä tarkoitat? 379 00:34:25,649 --> 00:34:26,650 Minä… 380 00:34:28,277 --> 00:34:32,489 Se on kirjaimellisesti hölmöä. He sanovat, että teillä on vatsapussit. 381 00:34:32,572 --> 00:34:36,076 - Pussit? Jälkeläisten kantamiseenko? - Niin. 382 00:34:36,159 --> 00:34:40,163 Joidenkin mukaan teillä jokaisella on toukkajälkeläinen, 383 00:34:40,246 --> 00:34:43,292 joka hyökkää kimppuun, jos tulemme liian lähelle. 384 00:34:43,375 --> 00:34:47,629 - Tuo on hiton hullua. - Se on tietenkin vitsi, mutten tiedä. 385 00:34:47,713 --> 00:34:50,716 Tunne jää jotenkin voimaan. Ihmiset ovat outoja. 386 00:34:50,799 --> 00:34:53,342 - Niin. - Olisi leväperäistä jättää sanomatta, 387 00:34:53,427 --> 00:34:59,224 että tässä teoriassa toukat lopulta syövät ja syrjäyttävät teidät. 388 00:35:00,642 --> 00:35:03,478 Mikä, Irving, ratkaisisi arvoituksen - 389 00:35:05,189 --> 00:35:07,065 nuorekkaasta energiastasi. 390 00:35:14,740 --> 00:35:17,034 Irv. 391 00:35:17,117 --> 00:35:18,952 - Suonet anteeksi. - Minne menet? 392 00:35:19,036 --> 00:35:20,078 Niin? 393 00:35:21,163 --> 00:35:22,581 Oletko ihastunut häneen? 394 00:35:25,000 --> 00:35:28,253 - Tuomitsetko sen? - Kyllä. Minä tuomitsen. 395 00:35:29,004 --> 00:35:32,090 Käsikirja kieltää ihastumisen muihin työntekijöihin. 396 00:35:32,174 --> 00:35:33,675 Hitot käsikirjasta. 397 00:35:33,759 --> 00:35:37,221 Tyyppi on jumalauta O&S:stä. He ovat petollisia käärmeitä. 398 00:35:37,304 --> 00:35:38,472 Se ei ole turvallista. 399 00:36:33,068 --> 00:36:34,236 Ne eivät ole valmiita. 400 00:36:35,988 --> 00:36:37,948 Ette voi viedä niitä vielä. 401 00:36:39,741 --> 00:36:40,909 Ei ole aika! 402 00:36:44,037 --> 00:36:46,164 - Emme… - Helvettiin täältä. 403 00:36:47,666 --> 00:36:48,959 Menkää! 404 00:36:55,257 --> 00:36:58,343 "Optiikan ja suunnittelun synkkä julmuus"? 405 00:36:58,427 --> 00:37:00,304 Niin siinä luki. 406 00:37:00,387 --> 00:37:03,473 Sen nimistä maalausta ei varmasti ole. 407 00:37:03,974 --> 00:37:06,059 Millaista julmuutta me teimme? 408 00:37:06,143 --> 00:37:08,896 Ei väliä. Tuskin se oli aito. 409 00:37:09,479 --> 00:37:13,567 Minun pitää siis tietenkin neuvotella toukkani kanssa. 410 00:37:17,362 --> 00:37:23,243 - Anteeksi, että jouduit tekemään tämän. - Ei se haittaa. 411 00:37:23,327 --> 00:37:25,037 Tiedät, että - 412 00:37:25,120 --> 00:37:30,501 platonisuutta pidemmälle meneviä suhteita ei muutenkaan suvaita. 413 00:37:33,712 --> 00:37:35,422 Sitäkö me olemme? 414 00:37:38,800 --> 00:37:43,472 No, Burt G, nyt minä - 415 00:37:43,555 --> 00:37:48,727 vapautan sinut virallisesti MTJ:n valvonnasta. 416 00:37:49,228 --> 00:37:52,731 Kuten Kier sanoi: "Ole aina iloinen." 417 00:37:55,734 --> 00:37:56,944 Haluaisitko tulla sisään? 418 00:37:58,028 --> 00:38:01,156 Varastossa on jotain, mitä haluaisin näyttää sinulle. 419 00:38:03,742 --> 00:38:05,285 Ja tietenkin Dylanille. 420 00:38:06,828 --> 00:38:08,288 Ei. 421 00:38:10,666 --> 00:38:13,961 Kierin ja Imogenen seurustelu. 422 00:38:14,920 --> 00:38:19,341 Hän tapasi vaimonsa ollessaan hämmentäjä eetteritehtaassa. 423 00:38:20,801 --> 00:38:22,719 Hiton tyhmää olla täällä. 424 00:38:23,303 --> 00:38:25,264 Imogene oli siivooja. 425 00:38:25,764 --> 00:38:29,685 Käsikirjan mukaan alan henki yhdisti heidät. 426 00:38:30,519 --> 00:38:34,022 Tiedän, mutta jos tämä maalaus pitää paikkansa, 427 00:38:34,106 --> 00:38:38,652 he tapasivat kollegoina. He rakastuivat kollegoina. 428 00:38:47,160 --> 00:38:52,165 Se saa miettimään, miten jokin voisi olla väärin, jos Kier… 429 00:38:52,249 --> 00:38:55,127 - Pois hänen luotaan! Valehteleva paska! - Dylan, mitä? 430 00:38:55,210 --> 00:38:56,503 - Dylan! - Hän väittää ettei tiedä - 431 00:38:56,587 --> 00:38:59,006 tästä maalauksesta, kun se on hänen hyllyllään. 432 00:38:59,089 --> 00:39:01,550 - Tuo ei ole. - Irv, meidän pitää lähteä. Heti. 433 00:39:02,342 --> 00:39:03,677 Se ei ole sama. 434 00:39:04,344 --> 00:39:05,888 - Mitä? - Katso. 435 00:39:05,971 --> 00:39:08,599 Katso hyökkääjien merkkejä. 436 00:39:08,682 --> 00:39:12,644 Se ei ole O&S, Dylan. Se olemme me. 437 00:39:13,896 --> 00:39:16,690 Tätä ei ole ikinä näytetty käytävillä. 438 00:39:17,316 --> 00:39:19,818 Sen nimi on Makrotietojenjalostuksen tuho. 439 00:39:19,902 --> 00:39:24,448 Emme ole ikinä tehneet tuollaista. Miksi maalauksesta on kaksi versiota? 440 00:39:37,002 --> 00:39:39,963 Mitä jos vuohet ovat niitä numeroita? 441 00:39:40,047 --> 00:39:43,509 Me päätämme, mitkä vuohet elävät ja mitkä… Voi luoja. 442 00:39:43,592 --> 00:39:44,843 Tuskin se on sitä. 443 00:39:44,927 --> 00:39:45,928 Kuule… 444 00:39:48,055 --> 00:39:50,891 Tiedän, ettet halua olla täällä, mutta… 445 00:39:52,476 --> 00:39:54,144 Olen iloinen, että olet. 446 00:39:55,938 --> 00:40:00,359 Olen pahoillani, etten pysty tätä parempaan juuri nyt. 447 00:40:03,987 --> 00:40:05,781 Voin piirtää kartan puhtaaksi. 448 00:40:09,701 --> 00:40:11,161 Olet surkea piirtäjä. 449 00:40:15,916 --> 00:40:20,796 Hei, nti Casey. Olimme palaamassa mielenterveyskävelyltä. 450 00:40:21,630 --> 00:40:23,340 Oletteko molemmat kunnossa? 451 00:40:24,341 --> 00:40:25,509 Me olemme. 452 00:40:26,760 --> 00:40:30,472 Olen iloinen. Minua pelotti. 453 00:40:30,973 --> 00:40:32,099 Pyydän anteeksi. 454 00:40:33,976 --> 00:40:35,269 Saat anteeksi. 455 00:40:38,564 --> 00:40:39,898 Hyvä on sitten. 456 00:40:59,751 --> 00:41:01,962 Tiedätkö, mitä MTJ puuhaa juuri nyt? 457 00:41:02,045 --> 00:41:05,174 Luulin, että siitä maksetaan sinulle. 458 00:41:05,757 --> 00:41:07,050 Etkö estä sitä? 459 00:41:07,968 --> 00:41:11,805 "Varmin tapa kesyttää vanki on antaa uskoa, että hän on vapaa." 460 00:41:12,389 --> 00:41:14,183 Kierillä on sitaatti kaikkeen. 461 00:41:14,266 --> 00:41:16,226 Montako osastoa annat heidän löytää? 462 00:41:16,310 --> 00:41:18,353 Minä puhun Markin kanssa. 463 00:41:18,437 --> 00:41:22,191 Olisin varovainen. Yläkerta ei pidä tästä. 464 00:41:23,275 --> 00:41:24,610 Kyllä, isukki. 465 00:41:27,905 --> 00:41:31,450 Voit puhua minulle, kun selvität, kuka hakkeroi Kilmerin sirun. 466 00:41:41,126 --> 00:41:43,045 Saisinko kaikkien huomion? 467 00:41:45,088 --> 00:41:48,926 Haluan esitellä Irvingin ja Dylanin teille kaikille. 468 00:41:49,718 --> 00:41:51,178 He ovat MTJ:stä. 469 00:41:53,847 --> 00:41:54,932 He ovat ystäviä. 470 00:43:31,695 --> 00:43:33,697 Tekstitys: Jari Vikström