1
00:00:50,592 --> 00:00:51,677
¿Helly se fue?
2
00:00:51,760 --> 00:00:52,761
Sí.
3
00:00:58,475 --> 00:00:59,977
Tal vez deberías irte.
4
00:01:01,311 --> 00:01:03,522
Sí. Estoy terminando.
5
00:01:03,981 --> 00:01:05,607
Lo siento, me encanta el trabajo.
6
00:01:29,506 --> 00:01:30,507
Por Dios.
7
00:01:33,719 --> 00:01:34,720
¡Ayuda!
8
00:01:37,014 --> 00:01:38,348
¡Ayuda!
9
00:01:41,602 --> 00:01:43,270
¡Maldición!
10
00:01:46,982 --> 00:01:48,358
Por Dios.
11
00:01:59,077 --> 00:02:00,329
¿Está bien?
12
00:02:03,540 --> 00:02:04,541
¿Helly?
13
00:02:06,043 --> 00:02:08,669
- Mark, sube al ascensor.
- ¿Helly? ¡Helly!
14
00:02:08,753 --> 00:02:10,005
¡Sube al ascensor!
15
00:02:17,596 --> 00:02:18,805
¿Está bien?
16
00:02:35,489 --> 00:02:37,783
- Judd.
- Sr. Scout, tenga buena tarde.
17
00:02:37,866 --> 00:02:39,201
Así será. Igual tú.
18
00:04:41,990 --> 00:04:43,158
¿Está viva?
19
00:04:44,785 --> 00:04:46,328
Siéntate, Mark.
20
00:04:59,842 --> 00:05:01,510
Está en el hospital.
21
00:05:02,511 --> 00:05:07,307
Tiene un grave hematoma,
pero, por suerte, no hay daño permanente.
22
00:05:07,391 --> 00:05:08,600
Bien.
23
00:05:08,684 --> 00:05:11,812
Entonces, ¿va a dejar que se vaya?
24
00:05:11,895 --> 00:05:14,189
El exus de Helly
no tiene intenciones de renunciar.
25
00:05:14,273 --> 00:05:16,191
Casi se muere. Ella no quiere estar aquí.
26
00:05:16,275 --> 00:05:18,694
En unos días
estará de regreso en su escritorio.
27
00:05:18,777 --> 00:05:20,028
¿Es tiempo suficiente?
28
00:05:22,364 --> 00:05:26,285
Esto pasó en tu guardia, Mark S.
29
00:05:30,247 --> 00:05:34,751
Puedes agradecerle al mismo Kier
por cómo salió todo.
30
00:05:35,502 --> 00:05:37,379
Ten un día productivo.
31
00:05:52,227 --> 00:05:54,605
EL TÚ QUE ERES
32
00:06:09,953 --> 00:06:11,496
¿Qué es fallar?
33
00:06:12,998 --> 00:06:15,167
Mi fracaso al iniciarme
en el mundo literario
34
00:06:15,250 --> 00:06:16,960
cuando tenía 20 años fue devastador,
35
00:06:17,044 --> 00:06:19,087
sin embargo, me enseñó una lección vital.
36
00:06:19,588 --> 00:06:24,510
Que no era yo el que estaba equivocado,
sino la literatura en sí.
37
00:06:25,761 --> 00:06:28,430
Y que para encontrar
mi verdadero lugar en ese mundo,
38
00:06:28,514 --> 00:06:31,517
primero tendría que romperlo por completo.
39
00:06:32,726 --> 00:06:33,810
Y así lo hice.
40
00:06:33,894 --> 00:06:36,980
Una sociedad con empleados
descompuestos no puede florecer,
41
00:06:37,731 --> 00:06:41,235
del mismo modo que un hombre
con pies enfermos no puede saltar.
42
00:06:43,654 --> 00:06:46,156
Lo que separa al hombre de la máquina
43
00:06:46,240 --> 00:06:48,867
es que las máquinas
no piensan por sí mismas.
44
00:06:49,868 --> 00:06:53,747
También que están hechas de metal,
mientras que el hombre está hecho de piel.
45
00:06:53,830 --> 00:06:56,667
Si eres un soldado,
no luches por mi libertad.
46
00:06:57,709 --> 00:07:01,171
Pelea por la libertad
del soldado junto a ti.
47
00:07:02,297 --> 00:07:05,509
Esto hará que la guerra
sea más motivante para ustedes dos.
48
00:07:06,927 --> 00:07:09,179
Una buena persona seguirá las reglas.
49
00:07:09,721 --> 00:07:12,182
Una gran persona se seguirá a sí misma.
50
00:07:12,266 --> 00:07:16,478
Los bravucones
solo presumen de ser valientes.
51
00:07:16,979 --> 00:07:21,275
En la "empresa" está la "presa".
52
00:07:21,358 --> 00:07:26,405
No te pueden crucificar
si tu mano es un puño.
53
00:07:27,531 --> 00:07:31,577
Querido lector, si te ves tratando
de encajar en el sistema,
54
00:07:32,911 --> 00:07:37,040
pregúntate si en verdad
eres tú quien debe cambiar
55
00:07:37,583 --> 00:07:39,001
o el sistema.
56
00:07:42,421 --> 00:07:43,839
Hicieron el diagnóstico.
57
00:07:44,339 --> 00:07:45,883
¿Y?
58
00:07:46,550 --> 00:07:50,179
Acoplamiento sináptico completo.
La memoria de Petey Kilmer se reintegró.
59
00:07:52,264 --> 00:07:53,473
Tenías razón, Harmony.
60
00:07:55,058 --> 00:07:56,476
Hay que celebrar.
61
00:08:01,773 --> 00:08:04,359
Imagino que tomarás un respiro
antes de decirle a la Junta,
62
00:08:04,443 --> 00:08:06,570
es especial luego
de lo que le pasó a Helly R.
63
00:08:09,239 --> 00:08:11,450
Cielos. No les has dicho.
64
00:08:14,786 --> 00:08:17,456
Examina el chip
en busca de firmas de origen.
65
00:08:17,956 --> 00:08:20,083
Está guardado, te lo puedes quedar.
66
00:08:23,045 --> 00:08:24,171
Como regalo.
67
00:08:25,422 --> 00:08:27,424
Por favor, averigua quién hizo esto.
68
00:08:28,008 --> 00:08:31,053
Quisiera entregarle todo a la Junta.
69
00:08:40,187 --> 00:08:41,522
BUZÓN DE VOZ - LLAMADA PERDIDA
RICKEN
70
00:08:41,605 --> 00:08:42,731
Mierda.
71
00:08:42,813 --> 00:08:44,232
Hola, Mark, soy Ricken.
72
00:08:44,316 --> 00:08:48,237
Escucha, sé que todavía eres el otro Mark,
73
00:08:48,320 --> 00:08:51,823
pero Devon lleva cuatro centímetros,
así que oficialmente este bebé ya viene.
74
00:08:51,907 --> 00:08:55,702
Ahora vamos camino al centro
de nacimiento, por favor, ven.
75
00:08:55,786 --> 00:08:57,538
Mark, de nuevo Ricken.
76
00:08:57,621 --> 00:09:00,874
Estamos en el centro
y el bebé va al canal de parto.
77
00:09:00,958 --> 00:09:03,502
Sería increíble que estuvieras aquí.
78
00:09:03,585 --> 00:09:06,421
No sé si te permiten
tener tu teléfono allá abajo…
79
00:09:06,922 --> 00:09:10,050
De hecho, si eres el Mark del trabajo,
80
00:09:10,133 --> 00:09:12,678
por favor dile que Ricken
dijo que venga rápido.
81
00:09:12,761 --> 00:09:16,014
Mark, seguimos aquí.
Nos preguntamos si estarías perdido.
82
00:09:16,098 --> 00:09:17,724
Estamos en la cabaña número seis,
83
00:09:17,808 --> 00:09:20,227
que es pasando la puerta hasta el final.
84
00:09:20,310 --> 00:09:22,896
Es una de las unidades más costeables.
85
00:09:22,980 --> 00:09:24,690
Deberías encontrarla sin problemas.
86
00:09:24,773 --> 00:09:26,275
Por favor, ven pronto.
87
00:09:35,826 --> 00:09:36,994
Hola.
88
00:09:37,077 --> 00:09:38,453
Hola.
89
00:09:40,622 --> 00:09:42,749
¿Olvidaste que estaría aquí?
90
00:09:45,294 --> 00:09:46,295
Un poco.
91
00:09:49,464 --> 00:09:53,218
Mira, lamento lo de la otra noche. Yo…
92
00:09:53,927 --> 00:09:55,512
Sí, está bien.
93
00:09:56,722 --> 00:09:57,723
Sí.
94
00:09:59,099 --> 00:10:00,976
- Ella está bien, por cierto.
- ¿Sí?
95
00:10:01,059 --> 00:10:02,060
- Sí.
- Que bueno.
96
00:10:02,144 --> 00:10:05,063
Las contracciones son cada 20 minutos,
97
00:10:05,147 --> 00:10:06,607
así que aún hay tiempo.
98
00:10:07,608 --> 00:10:10,861
Ricken le llora encima.
99
00:10:11,528 --> 00:10:13,030
Entonces…
100
00:10:13,947 --> 00:10:16,074
…les doy un poco de privacidad.
101
00:10:19,578 --> 00:10:20,787
Me parece bien.
102
00:10:24,791 --> 00:10:27,628
Oye, gracias por cuidar de ella.
103
00:10:29,379 --> 00:10:30,756
Sí, claro.
104
00:10:39,640 --> 00:10:42,267
Cariño, no quiero ser como mi padre.
105
00:10:42,351 --> 00:10:45,729
Lo sé, amor.
Es bueno que te desahogues ahora.
106
00:10:46,855 --> 00:10:48,148
Está bien.
107
00:10:49,358 --> 00:10:50,984
Busco el campamento de bebés.
108
00:10:53,779 --> 00:10:55,656
El futuro tío. Bienvenido, Mark.
109
00:10:55,739 --> 00:10:57,616
Me alegra que estés aquí.
110
00:10:57,699 --> 00:11:00,160
No sabía si te iban a despertar
del trabajo o lo que sea.
111
00:11:00,244 --> 00:11:02,621
No, apenas vi el mensaje cuando salí.
Lo siento.
112
00:11:02,704 --> 00:11:04,581
No, ha sido muy aburrido hasta ahora.
113
00:11:05,207 --> 00:11:09,419
Bien. Me alegra estar aquí
en este rincón acogedor.
114
00:11:09,503 --> 00:11:11,171
- Vaya.
- Oye, ¿viste el de al lado?
115
00:11:11,255 --> 00:11:14,174
- Sí.
- Es psicóticamente caro.
116
00:11:14,258 --> 00:11:16,552
Es como una maldita cabaña.
Odio a quien esté allí.
117
00:11:16,635 --> 00:11:19,263
Sólo son gatos gordos
haciendo gatitos gordos.
118
00:11:19,346 --> 00:11:20,347
Sí.
119
00:11:22,140 --> 00:11:23,141
Mierda.
120
00:11:23,225 --> 00:11:24,226
Es una contracción.
121
00:11:24,309 --> 00:11:27,271
- Joder.
- Mark, rápido di un secreto.
122
00:11:27,354 --> 00:11:28,897
No tiene que hacerlo, cariño.
123
00:11:29,481 --> 00:11:32,234
- ¿Qué?
- El bebé es atraído al aire limpio.
124
00:11:32,317 --> 00:11:35,654
Deshacerse de secretos crea un vacío
en el alma que acelera el parto.
125
00:11:35,737 --> 00:11:37,239
Bien, ¿y eso es lo que queremos?
126
00:11:37,322 --> 00:11:39,157
- Claro.
- Oye, ahora no, cariño.
127
00:11:39,241 --> 00:11:42,452
Está bien. Yo empiezo. Mark…
128
00:11:43,537 --> 00:11:45,664
…te quiero y me duele
que no hayas llamado
129
00:11:45,747 --> 00:11:47,666
todavía para agradecerme por el libro.
130
00:11:48,375 --> 00:11:50,210
- Listo. Bueno.
- ¿Libro?
131
00:11:50,294 --> 00:11:53,005
Dejamos una copia
de su nuevo libro en tu entrada.
132
00:11:53,088 --> 00:11:55,841
Hace cinco días. Cinco días completos.
133
00:11:55,924 --> 00:11:58,468
Bueno, en definitiva no lo he visto.
134
00:11:58,552 --> 00:12:00,721
Digo, quizá se lo robaron o algo.
135
00:12:00,804 --> 00:12:03,473
¿Qué? Era una copia adelantada.
136
00:12:04,057 --> 00:12:06,268
¡Por Dios!
137
00:12:08,103 --> 00:12:09,521
- ¿Estás bien?
- Por Dios.
138
00:12:10,606 --> 00:12:11,607
Estoy bien.
139
00:12:11,690 --> 00:12:13,233
Está bien. Todo bien.
140
00:12:16,612 --> 00:12:20,490
Estoy bien. ¿Tú estás bien?
141
00:12:20,574 --> 00:12:21,700
Sí.
142
00:12:22,284 --> 00:12:23,744
- Estoy bien.
- ¿Segura?
143
00:12:24,453 --> 00:12:26,830
- Sí, voy por café.
- ¿En serio?
144
00:12:27,497 --> 00:12:29,458
Sí, creo que me iré.
145
00:12:29,541 --> 00:12:32,461
- ¿Estás segura?
- Gracias, amigo.
146
00:12:34,046 --> 00:12:35,589
- Bien. Ahora regreso
- Sí.
147
00:12:35,672 --> 00:12:36,965
Ten cuidado.
148
00:12:45,098 --> 00:12:48,143
Esto está bien. Podemos terminar
de arreglar la habitación.
149
00:12:53,482 --> 00:12:55,526
Mark, ¿me ayudas a colgar el kelp?
150
00:12:56,944 --> 00:12:58,487
¿Colgar el kelp? ¿Por qué?
151
00:12:59,905 --> 00:13:01,949
¿De veras quieres que te lo explique?
152
00:13:13,293 --> 00:13:14,294
Hola.
153
00:13:21,969 --> 00:13:23,178
Hola. Disculpe.
154
00:13:24,263 --> 00:13:25,264
¿Señor?
155
00:13:26,139 --> 00:13:27,140
Señor…
156
00:13:30,811 --> 00:13:31,937
Oiga.
157
00:13:32,855 --> 00:13:35,566
¿Qué diablos? Por Dio…
158
00:13:37,192 --> 00:13:39,778
Hola, lo siento. Soy otra embarazada.
159
00:13:39,862 --> 00:13:42,739
Estoy por allá. Salí a buscar café
160
00:13:42,823 --> 00:13:45,742
y me distraje por tu hermoso café.
161
00:13:45,826 --> 00:13:48,537
Me preguntaba si me podrías dar un poco.
162
00:13:51,415 --> 00:13:52,416
Está bien.
163
00:13:52,499 --> 00:13:55,460
¿Sí? Sí. Gracias. Gracias a Dios.
164
00:13:59,298 --> 00:14:00,799
Hola. Muchas gracias.
165
00:14:01,550 --> 00:14:03,051
Pasaré por aquí.
166
00:14:09,641 --> 00:14:10,642
Soy Devon.
167
00:14:11,185 --> 00:14:12,311
Gabby.
168
00:14:12,394 --> 00:14:14,229
Gracias por el narcótico.
169
00:14:15,063 --> 00:14:17,649
Mi esposo me vuelve loca.
170
00:14:18,192 --> 00:14:21,737
Mi hermano me deprime.
171
00:14:24,448 --> 00:14:25,699
¿Es tu primero?
172
00:14:26,450 --> 00:14:27,743
Sí. ¿Y el tuyo?
173
00:14:28,535 --> 00:14:29,745
El tercero.
174
00:14:30,662 --> 00:14:31,997
Le pondré William.
175
00:14:32,664 --> 00:14:36,043
Tres niños.
Estoy aterrada de arruinar a uno.
176
00:14:37,002 --> 00:14:38,545
¿Cómo le haces?
177
00:14:39,254 --> 00:14:41,590
- Con mucha ayuda, supongo.
- Sí.
178
00:14:42,090 --> 00:14:45,511
Por cierto, la cabaña es impresionante.
Muy bonita.
179
00:14:46,303 --> 00:14:47,346
¿Eres rica?
180
00:14:54,144 --> 00:14:58,273
Porque en serio… si el ladrón lee libro,
181
00:14:58,357 --> 00:14:59,650
habrá valido la pena.
182
00:15:00,359 --> 00:15:03,487
Es más, te apuesto que después se entrega.
183
00:15:05,739 --> 00:15:10,577
Oye, sé que la última vez que estuviste
en un centro médico fue por lo de Gemma.
184
00:15:11,995 --> 00:15:14,581
¿Así que eso es? ¿Un centro médico?
185
00:15:16,792 --> 00:15:20,587
Claro que el segundo nombre del bebé
sería un lindo tributo para ella, pero…
186
00:15:21,672 --> 00:15:24,508
…entiendo que no te sientas
cómodo con eso.
187
00:15:25,050 --> 00:15:28,637
Tu bebé se merece su propio nombre…
188
00:15:29,805 --> 00:15:31,890
…sin cargas emocionales.
189
00:15:40,983 --> 00:15:42,276
Sí.
190
00:15:55,289 --> 00:15:56,456
Tengo café.
191
00:15:58,542 --> 00:16:00,210
Uno, por favor.
192
00:16:02,004 --> 00:16:05,632
Me hice amiga de la señora rica
en el campamento de bebés.
193
00:16:06,884 --> 00:16:07,926
Ella…
194
00:16:08,802 --> 00:16:10,637
…estuvo callada, pero agradable.
195
00:16:11,013 --> 00:16:13,557
Muy linda. Debería enviarte para allá.
196
00:16:14,391 --> 00:16:16,435
Me imagino que está casada.
197
00:16:18,937 --> 00:16:21,190
Apuesto que Alexa
te daría otra oportunidad.
198
00:16:23,233 --> 00:16:24,776
Apuesto a que no.
199
00:16:25,777 --> 00:16:28,280
- Apuesto que le preguntes.
- De acuerdo.
200
00:16:30,532 --> 00:16:33,327
¿Estás bien? ¿Quiere que vaya por ella?
201
00:16:33,410 --> 00:16:35,954
No. Espera. ¿Puedo apretar tu mano?
202
00:16:36,038 --> 00:16:37,748
Sí. Aquí vamos.
203
00:16:38,582 --> 00:16:39,708
Está bien.
204
00:16:43,212 --> 00:16:46,131
- ¿Quieres que cuente un secreto?
- Sí, adelante.
205
00:16:46,215 --> 00:16:47,883
Dame tu secreto más oscuro.
206
00:16:47,966 --> 00:16:50,052
Pues…
207
00:17:00,187 --> 00:17:04,566
Creo que Lumon trama algo.
208
00:17:05,192 --> 00:17:07,903
¿A qué te refieres? ¿Algo con tus pagos?
209
00:17:08,904 --> 00:17:13,407
No, he escuchado cosas. Por allí.
210
00:17:14,076 --> 00:17:15,661
¿Con quién has estado hablando?
211
00:17:17,829 --> 00:17:19,122
Pues…
212
00:17:23,085 --> 00:17:24,086
¿Qué?
213
00:17:26,046 --> 00:17:27,839
¿Te acuerdas del hombre de traje?
214
00:17:32,803 --> 00:17:35,305
¡Puta madre!
215
00:17:35,389 --> 00:17:36,932
¿Estás bien, cariño?
216
00:17:37,808 --> 00:17:39,768
- ¿Por qué la gente hace esto?
- Voy por Alexa.
217
00:17:39,852 --> 00:17:42,771
- Genial.
- No me toques, bebé.
218
00:17:42,855 --> 00:17:43,856
Está bien.
219
00:17:45,107 --> 00:17:47,150
- Puja una vez más.
- Por Dios.
220
00:17:47,234 --> 00:17:50,404
Aquí viene. Lo haces muy bien.
221
00:17:50,487 --> 00:17:54,241
- Duele.
- Sé que duele, pero aquí viene.
222
00:17:54,324 --> 00:17:56,994
- Puedo verla. Está coronando.
- Por Dios.
223
00:17:57,077 --> 00:18:01,707
Muy bien. Puedo verla. Aquí viene.
224
00:18:08,964 --> 00:18:10,966
BLOQUEADO
225
00:18:24,354 --> 00:18:26,732
- Por Dios.
- Aquí viene.
226
00:18:28,150 --> 00:18:29,234
Por Dios.
227
00:18:29,318 --> 00:18:31,236
Por Dios.
228
00:18:33,238 --> 00:18:36,074
Gracias.
Lo hizo muy bien. Me voy a desmayar.
229
00:18:36,950 --> 00:18:39,620
Ella estaba como exus
al momento de despertar.
230
00:18:39,703 --> 00:18:41,830
Así que será la primera
experiencia consciente
231
00:18:41,914 --> 00:18:44,041
de Helly inter desde que se colgó.
232
00:18:46,001 --> 00:18:49,880
Es importante que cuando te vea,
tu mirada sea amable.
233
00:18:52,966 --> 00:18:55,427
¿Sabes cómo tener una mirada amable?
234
00:19:39,805 --> 00:19:41,181
Estás bien.
235
00:19:42,683 --> 00:19:45,435
Estás bien. Todo está bien.
236
00:19:58,866 --> 00:20:05,289
Todos los cables y objetos peligrosos
están bajo llave para, ya sabes,
237
00:20:06,373 --> 00:20:07,583
que estés segura.
238
00:20:12,754 --> 00:20:16,383
Y si quieres enfocarte en buscar
números felices por un tiempo está bien.
239
00:20:22,347 --> 00:20:23,348
Sí.
240
00:20:30,272 --> 00:20:31,523
¿Quieres hablar de eso?
241
00:20:46,079 --> 00:20:49,291
Deberíamos esconder
frases motivacionales del manual
242
00:20:49,374 --> 00:20:53,587
en la oficina para que se las encuentre.
243
00:20:54,421 --> 00:20:56,590
Solo necesita empezar
a ganarse los premios.
244
00:20:56,673 --> 00:20:59,718
Ya habría acabado con mi vida
si no tuviera ninguna trampa de dedos.
245
00:20:59,801 --> 00:21:02,262
Sabes, uno de nosotros debería
prestarle una trampa
246
00:21:02,346 --> 00:21:04,181
hasta que ella se gane una.
247
00:21:05,140 --> 00:21:08,060
Sí, pero yo no porque fui el de la idea.
248
00:21:08,143 --> 00:21:09,394
Es lo justo.
249
00:21:11,688 --> 00:21:12,689
Sra. Casey.
250
00:21:14,107 --> 00:21:15,859
Vine a observar a Helly R.
251
00:21:17,861 --> 00:21:19,029
Nadie me dijo.
252
00:21:19,655 --> 00:21:24,117
Órdenes de la Sra. Cobel.
Vigilaré si muestra señales de tristeza
253
00:21:24,201 --> 00:21:27,746
para motivarla verbalmente
y que no tenga más intentos de suicidio.
254
00:21:27,829 --> 00:21:30,207
A solicitud, puedo darle un abrazo.
255
00:21:31,124 --> 00:21:34,837
He estado mostrando señales de tristeza.
¿Puede darme un abrazo?
256
00:21:34,920 --> 00:21:35,921
No.
257
00:22:05,325 --> 00:22:06,535
¿Anotó todo?
258
00:22:09,162 --> 00:22:10,414
¿Estás molesta?
259
00:22:11,456 --> 00:22:14,877
No. Estoy de maravilla.
260
00:22:17,629 --> 00:22:19,464
Si estás molesta, puedes solicitar un…
261
00:22:19,548 --> 00:22:23,468
Abrazo. Ya sé. Estoy bien.
262
00:23:15,229 --> 00:23:16,355
Irv.
263
00:23:20,400 --> 00:23:22,194
Te perdimos de nuevo, amigo.
264
00:23:26,865 --> 00:23:27,866
¿Irv?
265
00:23:28,325 --> 00:23:30,327
Tengo que ir a O&D.
266
00:23:32,037 --> 00:23:33,330
Surgió algo.
267
00:23:35,582 --> 00:23:39,253
Quisiera el consejo de Burt.
268
00:23:40,754 --> 00:23:41,755
Bueno…
269
00:23:44,299 --> 00:23:48,220
Está bien. Sólo haz una copia
del mapa por si hay que ir a buscarte.
270
00:23:54,643 --> 00:23:56,687
LUMON
ÓPTICA & DISEÑO
271
00:24:12,744 --> 00:24:13,745
Por Dios.
272
00:24:26,300 --> 00:24:29,011
No. Lo siento, Irving.
273
00:24:29,469 --> 00:24:32,764
Por equivocación mandamos imprimir aquí.
Se supone que no debes ver esto.
274
00:24:32,848 --> 00:24:34,057
¿Qué eso?
275
00:24:34,641 --> 00:24:38,020
Nada. Una broma para la Sra. Cobel.
276
00:24:39,021 --> 00:24:44,484
¿Es el ataque de O&D, verdad?
¿Es de lo que Dylan habla?
277
00:24:46,904 --> 00:24:51,950
¿En verdad sucedió eso. Sr. Milchick?
278
00:24:52,034 --> 00:24:56,330
Por supuesto que no.
Nada de eso puede pasar aquí.
279
00:25:00,167 --> 00:25:02,044
Es la prueba. Es a prueba de blindaje.
280
00:25:02,127 --> 00:25:04,254
Milchick dice que no pasó.
281
00:25:04,338 --> 00:25:07,424
Y ¿por qué un departamento
atacaría a otro?
282
00:25:07,508 --> 00:25:10,344
Lumon no les daría
los recursos del otro departamento.
283
00:25:10,427 --> 00:25:13,388
¿O&D sabe eso?
¿Siquiera estamos seguros de eso?
284
00:25:13,472 --> 00:25:16,808
Porque con siete personas
podrían hacernos muchas cosas.
285
00:25:18,560 --> 00:25:20,479
- Puedo preguntarle…
- ¿A tu nuevo amigo,
286
00:25:20,562 --> 00:25:23,023
que te mintió
acerca del tamaño de su departamento?
287
00:25:23,106 --> 00:25:25,150
¿Cómo sabemos
que no ha ocultado otras cosas?
288
00:25:39,957 --> 00:25:43,627
¿Hiciste un 266 a Irving B.?
289
00:25:44,545 --> 00:25:46,755
Sí. Justo ahora.
290
00:25:51,134 --> 00:25:54,471
Creí que eso lo disuadiría
de querer pasar más tiempo con Burt G.
291
00:25:58,892 --> 00:26:01,144
Lo lamento. ¿Debí haberla consultado?
292
00:26:03,522 --> 00:26:05,899
No. Fue buena iniciativa.
293
00:26:09,570 --> 00:26:11,238
Vi a la Sra. Casey allí.
294
00:26:13,031 --> 00:26:14,950
Hace que vigile a Helly R.
295
00:26:16,118 --> 00:26:17,119
Sí.
296
00:26:18,412 --> 00:26:20,372
Puedo preguntar por qué.
297
00:26:20,998 --> 00:26:23,709
"La luz del descubrimiento
brilla con más firmeza
298
00:26:23,792 --> 00:26:27,379
en una pradera virgen
que en un sendero andado".
299
00:26:33,802 --> 00:26:37,514
Estoy probando
algo nuevo con la Sra. Casey.
300
00:26:41,059 --> 00:26:42,728
Guarda el secreto.
301
00:26:47,858 --> 00:26:48,859
Correcto.
302
00:27:37,533 --> 00:27:38,742
Helly R.
303
00:27:39,868 --> 00:27:41,203
Hola, Sra. Casey.
304
00:27:42,246 --> 00:27:44,706
Por favor,
describa el tiempo que pasó en el baño.
305
00:27:45,666 --> 00:27:52,548
No. Lo siento, Sra. Casey. Di la vuelta y…
306
00:27:52,631 --> 00:27:55,926
Apuesto que está ebrio. ¿Qué sabor
tenías en la boca cuando llegaste hoy?
307
00:27:57,261 --> 00:28:00,389
Helly R., tendrá que acompañarme
al área de suministros.
308
00:28:00,472 --> 00:28:03,517
Está bien. Yo puedo vigilar
a Helly R. mientras no está.
309
00:28:03,600 --> 00:28:05,269
Sólo son unos minutos, ¿o no?
310
00:28:05,352 --> 00:28:08,981
El área de suministros
está a ocho minutos, ida y vuelta.
311
00:28:21,034 --> 00:28:24,663
Sabe, yo voy todo el tiempo,
así que yo podría…
312
00:28:28,125 --> 00:28:30,252
Bueno, una cosa horrible menos.
313
00:28:31,670 --> 00:28:33,589
Al menos por ocho minutos.
314
00:28:35,174 --> 00:28:36,425
Helly, me acabo de dar cuenta
315
00:28:36,508 --> 00:28:40,053
que no te he mostrado dónde guardamos
los tapones extra para las plumas.
316
00:28:41,013 --> 00:28:42,556
No está lejos. ¿Te importaría?
317
00:28:43,390 --> 00:28:45,726
No, gracias. Estoy bien.
318
00:28:46,435 --> 00:28:49,688
No, tienes razón.
No deberíamos ir sin la Sra. Casey.
319
00:28:58,238 --> 00:28:59,531
Cuidado, jefe.
320
00:29:00,741 --> 00:29:02,326
Hay una energía extraña.
321
00:29:31,855 --> 00:29:33,857
Entonces, ¿dónde guardan esos tapones?
322
00:29:35,943 --> 00:29:37,236
¿Cómo te sientes, Helly?
323
00:29:37,903 --> 00:29:40,781
Cielos. ¿Inventaste lo de las plumas
sólo para preguntarme eso?
324
00:29:40,864 --> 00:29:42,366
Bueno, quería que habláramos.
325
00:29:44,535 --> 00:29:45,953
Estoy muy mal, Mark.
326
00:29:47,538 --> 00:29:48,622
Gracias por notarlo.
327
00:29:51,166 --> 00:29:52,167
Ven aquí.
328
00:29:59,174 --> 00:30:00,217
Entra.
329
00:30:14,314 --> 00:30:15,357
Toma.
330
00:30:18,694 --> 00:30:19,778
El mapa de Petey.
331
00:30:20,779 --> 00:30:24,116
Desde que te fuiste, he intentado
recrearlo en la hora del almuerzo.
332
00:30:24,491 --> 00:30:25,492
Y…
333
00:30:26,326 --> 00:30:29,037
Pensé que si trabajamos juntos en esto,
podemos…
334
00:30:31,081 --> 00:30:32,291
…ya sabes.
335
00:30:33,625 --> 00:30:35,002
No soy tu nuevo Petey.
336
00:30:47,139 --> 00:30:48,182
Helly.
337
00:30:51,185 --> 00:30:52,227
¿Helly R.?
338
00:30:54,146 --> 00:30:57,065
- Mark la llevó a las plumas.
- ¿A dónde?
339
00:30:58,150 --> 00:30:59,818
- ¿Ahora?
- Están bien.
340
00:30:59,902 --> 00:31:02,237
Al final del ala de almacenamiento.
341
00:31:08,076 --> 00:31:09,995
Burt G. está en la sala de conferencias.
342
00:31:26,386 --> 00:31:27,387
Burt.
343
00:31:29,556 --> 00:31:30,557
Irving.
344
00:31:33,393 --> 00:31:34,853
¿Qué haces aquí?
345
00:31:35,729 --> 00:31:39,483
Pues estaba perdido.
346
00:31:40,234 --> 00:31:41,235
De hecho, yo…
347
00:31:42,611 --> 00:31:45,822
…te estaba buscando. No he sabido de ti.
348
00:31:51,119 --> 00:31:52,371
Bueno, yo…
349
00:31:53,205 --> 00:31:54,998
- ¡Dylan! ¡Por Dios! ¿Qué…?
- Irving.
350
00:31:55,082 --> 00:31:56,083
¿Qué haces?
351
00:31:56,166 --> 00:31:57,668
- Te iba a atacar.
- ¡Déjalo salir!
352
00:31:57,751 --> 00:31:59,628
- ¿Qué carajos hace aquí?
- ¡Déjalo salir!
353
00:31:59,711 --> 00:32:01,296
- ¿Qué te pasa?
- Tú vista la pintura.
354
00:32:01,380 --> 00:32:02,840
¿Quieres que te destripen?
355
00:32:02,923 --> 00:32:04,675
¿Dónde están tus amigos? En plural.
356
00:32:04,758 --> 00:32:07,344
Las seis personas que nos has ocultado.
357
00:32:07,427 --> 00:32:09,012
Te doy mi palabra…
358
00:32:09,096 --> 00:32:10,973
¡Necesito un encargado!
359
00:32:11,056 --> 00:32:12,391
Irving, no te vayas. Espera.
360
00:32:12,474 --> 00:32:14,351
- Yo… Nosotros…
- Sé lo que tramas.
361
00:32:14,434 --> 00:32:17,354
- ¿Qué te pasa? Abre la puerta.
- ¡Encargado!
362
00:32:17,437 --> 00:32:18,647
Abre la puerta.
363
00:32:18,730 --> 00:32:21,316
- Necesitamos un encargado.
- ¡Irving!
364
00:32:21,400 --> 00:32:22,776
¡Irving!
365
00:32:24,862 --> 00:32:25,863
¿Helly?
366
00:32:31,743 --> 00:32:32,744
Helly.
367
00:32:35,330 --> 00:32:36,582
Helly.
368
00:32:41,795 --> 00:32:43,130
¿Dónde diablos estamos?
369
00:32:43,839 --> 00:32:45,966
Mira, no quieres llevarle esto a…
370
00:32:46,049 --> 00:32:48,969
Le dije que quería salir
y me dijo no soy una persona.
371
00:32:49,678 --> 00:32:51,305
Mi propio yo me dijo eso.
372
00:32:51,388 --> 00:32:55,851
Sí y es horrible.
Pero no te enfoques en ella.
373
00:32:56,727 --> 00:32:59,938
¿Qué quieres tú? Aquí.
374
00:33:01,523 --> 00:33:06,028
Lo que quiero es que despierte
mientras la vida se le escapa
375
00:33:06,111 --> 00:33:07,821
y sepa que fui yo quién lo hizo.
376
00:33:19,416 --> 00:33:21,627
- Si me dejan explicarles…
- Ahórratelo, maleante.
377
00:33:21,710 --> 00:33:24,463
Revisé toda el ala de almacenamiento.
No hay señales de ellos.
378
00:33:24,546 --> 00:33:26,340
Mierda. Quizás O&D ya los mató.
379
00:33:26,423 --> 00:33:27,966
Irving, ¿qué?
380
00:33:28,550 --> 00:33:31,887
Nuestro jefe de departamento
y la nueva empleada han desaparecido.
381
00:33:31,970 --> 00:33:33,138
¿Sabes dónde están?
382
00:33:33,222 --> 00:33:35,349
No, venía a verte.
383
00:33:35,432 --> 00:33:36,975
¿Y el resto de tu departamento?
384
00:33:37,059 --> 00:33:40,103
Están en O&D, Irving. Sé que te dije
que sólo éramos Felicia y yo…
385
00:33:40,187 --> 00:33:43,690
Si viniste a verme,
¿por qué estás en la sala de conferencias?
386
00:33:43,774 --> 00:33:45,442
¿Por qué no ir directo a la oficina?
387
00:33:45,526 --> 00:33:48,987
No sabía porque no habías regresado
y no quería asustarte de nuevo.
388
00:33:49,071 --> 00:33:50,197
Como con la mano.
389
00:33:51,198 --> 00:33:52,658
No me asustaste.
390
00:33:52,741 --> 00:33:56,036
O avergonzarte.
Mira, trabajaba en un chiste.
391
00:33:56,119 --> 00:33:57,871
- ¿Un chiste?
- Algo que decir cuando fuera.
392
00:33:57,955 --> 00:33:59,122
Pruébalo. Dilo.
393
00:33:59,206 --> 00:34:01,083
Todavía no lo tengo.
394
00:34:05,045 --> 00:34:09,550
¿Por qué mentiste sobre el número
de personas en tu departamento?
395
00:34:10,801 --> 00:34:11,802
Porque…
396
00:34:14,554 --> 00:34:15,973
…no confiamos en ustedes.
397
00:34:16,056 --> 00:34:18,891
¿Tú? ¿El rey de los pendejos
no confía en nosotros?
398
00:34:18,976 --> 00:34:24,106
Yo sí, pero la gente dice cosas de RMD.
Historias viejas, incluso chistes.
399
00:34:24,188 --> 00:34:25,565
¿A qué te refieres?
400
00:34:25,649 --> 00:34:26,650
Yo…
401
00:34:28,277 --> 00:34:32,489
Es tonto.
Dicen que ustedes tienen marsupios.
402
00:34:32,572 --> 00:34:36,076
- ¿Marsupios? ¿Para cargar crías?
- Sí.
403
00:34:36,159 --> 00:34:40,163
Algunos dicen
que cada uno tiene crías de larvas
404
00:34:40,246 --> 00:34:43,292
que saltan para atacar
si nos acercamos mucho.
405
00:34:43,375 --> 00:34:44,585
Eso es una locura.
406
00:34:44,668 --> 00:34:47,629
Claro que es un chiste, pero no sé.
407
00:34:47,713 --> 00:34:50,716
Es el sentimiento que genera.
La gente es rara.
408
00:34:50,799 --> 00:34:53,342
- Sí.
- Aunque sería un descuido no decir
409
00:34:53,427 --> 00:34:59,224
que en esta teoría, con el tiempo,
la larva te come y reemplaza.
410
00:35:00,642 --> 00:35:03,478
Lo que resolvería el misterio, Irving…
411
00:35:05,189 --> 00:35:07,149
…de tu energía juvenil.
412
00:35:14,740 --> 00:35:17,034
Irv. ¿Irv?
413
00:35:17,117 --> 00:35:18,952
- Disculpa.
- ¿A dónde vas?
414
00:35:19,036 --> 00:35:20,078
¿Sí?
415
00:35:21,163 --> 00:35:22,581
¿Te gusta este tipo?
416
00:35:25,000 --> 00:35:26,043
¿Lo desapruebas?
417
00:35:26,126 --> 00:35:28,253
Sí, lo desapruebo.
418
00:35:29,004 --> 00:35:32,090
Desde luego que el manual prohíbe
encariñarse con otros empleados.
419
00:35:32,174 --> 00:35:33,675
A la mierda con el manual.
420
00:35:33,759 --> 00:35:37,221
Este tipo es del maldito O&D
que son engañosos como las serpientes.
421
00:35:37,304 --> 00:35:38,472
No es seguro.
422
00:36:33,068 --> 00:36:34,236
No están listas.
423
00:36:35,988 --> 00:36:38,407
No se las puede llevar todavía.
No están listas.
424
00:36:39,741 --> 00:36:40,909
¡Aún no es tiempo!
425
00:36:44,037 --> 00:36:46,164
- No…
- Lárguense de aquí.
426
00:36:47,666 --> 00:36:48,959
¡Largo!
427
00:36:55,257 --> 00:36:58,343
¿"La sombría barbarie
de Ópticas y Diseño "?
428
00:36:58,427 --> 00:37:00,304
Eso fue lo que dijo.
429
00:37:00,387 --> 00:37:03,473
En definitiva,
no hay ninguna pintura que se llame así.
430
00:37:03,974 --> 00:37:06,059
¿Qué clase de barbarie representábamos?
431
00:37:06,143 --> 00:37:08,896
Eso no importa. No creo que fuera real.
432
00:37:09,479 --> 00:37:13,567
Digo, claro
que lo tengo que consultar con mi larva.
433
00:37:17,362 --> 00:37:23,243
- Lamento que hayas hecho esto.
- Está bien.
434
00:37:23,327 --> 00:37:25,037
De cualquier forma, sabes
435
00:37:25,120 --> 00:37:30,501
que las relaciones más allá
de lo platónico se ven con malos ojos.
436
00:37:33,712 --> 00:37:35,422
¿Es lo que somos?
437
00:37:38,800 --> 00:37:43,472
Bueno, Burt G., en este punto, yo
438
00:37:43,555 --> 00:37:48,727
te libero de la supervisión de RMD.
439
00:37:49,228 --> 00:37:52,731
Como dijo Kier, "sé feliz siempre".
440
00:37:55,734 --> 00:37:56,944
¿Quisieras pasar?
441
00:37:58,028 --> 00:38:01,240
Hay algo en el cuarto de almacenamiento
que quisiera mostrarte.
442
00:38:03,742 --> 00:38:05,285
Y a Dylan, por supuesto.
443
00:38:06,828 --> 00:38:08,288
No.
444
00:38:10,666 --> 00:38:13,961
El cortejo de Kier e Imogen.
445
00:38:14,920 --> 00:38:19,341
Conoció a su esposa
cuando trabajaba en una fábrica de éter.
446
00:38:20,801 --> 00:38:22,719
Qué maldita tontería es estar aquí.
447
00:38:23,303 --> 00:38:25,264
Ella era la chica que limpiaba.
448
00:38:25,764 --> 00:38:29,685
El manual solo dice que ellos estaban
unidos por el espíritu de la industria.
449
00:38:30,519 --> 00:38:34,022
Lo sé,
pero si la interpretación es correcta,
450
00:38:34,106 --> 00:38:38,652
se conocieron como colegas.
Se tomaron cariño como colegas.
451
00:38:47,160 --> 00:38:52,165
Eso hace que te preguntes cómo algo
podría estar equivocado si Kier…
452
00:38:52,249 --> 00:38:55,043
- ¡Aléjate de él! ¡Maldito mentiroso!
- Dylan, ¿qué?
453
00:38:55,127 --> 00:38:56,753
- ¡Dylan!
- Él asegura que no sabe nada
454
00:38:56,837 --> 00:38:59,006
del cuadro, pero está en el estante.
455
00:38:59,089 --> 00:39:01,550
- Eso no es.
- Irv, tenemos que irnos. Ahora.
456
00:39:02,342 --> 00:39:03,677
No es el mismo.
457
00:39:04,344 --> 00:39:05,888
- ¿Qué?
- Mira.
458
00:39:05,971 --> 00:39:08,599
Mira las identificaciones
que traen los atacantes.
459
00:39:08,682 --> 00:39:12,644
No es O&D, Dylan. Somos nosotros.
460
00:39:13,896 --> 00:39:16,690
Este nunca estuvo en los pasillos.
461
00:39:17,274 --> 00:39:19,818
Se llama "La calamidad
del Refinamiento de Macrodatos ".
462
00:39:19,902 --> 00:39:21,653
Bueno, pero nunca hemos hecho algo así.
463
00:39:21,737 --> 00:39:24,531
¿Por qué diablos habría dos versiones
de la misma pintura?
464
00:39:37,002 --> 00:39:39,963
¿Qué tal si las cabras son los números?
465
00:39:40,047 --> 00:39:43,509
Como si decidiéramos que cabras viven
y cuáles… Por Dios.
466
00:39:43,592 --> 00:39:44,843
Dudo que sea eso.
467
00:39:44,927 --> 00:39:45,928
Mira…
468
00:39:48,055 --> 00:39:50,891
Sé que no quieres estar aquí. Pero…
469
00:39:52,476 --> 00:39:54,144
…me alegra que estés aquí.
470
00:39:55,938 --> 00:40:00,359
Y lamento mucho que por ahora
esto sea lo mejor que pueda hacer.
471
00:40:03,987 --> 00:40:05,781
Si me das el mapa, lo arreglo.
472
00:40:09,701 --> 00:40:11,161
Tu dibujo es horrible.
473
00:40:15,916 --> 00:40:17,918
Hola, Sra. Casey.
474
00:40:18,001 --> 00:40:20,796
Íbamos de regreso
de nuestra caminata de salud mental.
475
00:40:21,630 --> 00:40:23,340
¿Ambos están bien?
476
00:40:24,341 --> 00:40:25,509
Así es.
477
00:40:26,760 --> 00:40:30,472
Me alegra. Tenía miedo.
478
00:40:30,973 --> 00:40:32,099
Lo siento.
479
00:40:33,976 --> 00:40:35,269
Los perdono.
480
00:40:38,564 --> 00:40:39,898
Bien, entonces.
481
00:40:59,751 --> 00:41:01,962
¿Sabes lo que RMD trama ahora?
482
00:41:02,045 --> 00:41:05,174
Creí que para eso te pagaban.
483
00:41:05,757 --> 00:41:07,050
¿No los detendrás?
484
00:41:07,885 --> 00:41:10,220
"El camino más seguro
para controlar a un prisionero
485
00:41:10,304 --> 00:41:11,805
es hacerle creer que es libre".
486
00:41:12,389 --> 00:41:13,932
Para todo hay una cita de Kier.
487
00:41:14,016 --> 00:41:16,310
¿Cuántos departamentos más
vas a dejar que encuentren?
488
00:41:16,393 --> 00:41:18,353
Hablaré con Mark.
489
00:41:18,437 --> 00:41:22,191
Yo tendría cuidado.
Los de arriba no aprobarían esto.
490
00:41:23,275 --> 00:41:24,610
Sí, papi.
491
00:41:27,905 --> 00:41:31,450
Puedes hablarme cuando sepas
quién intervino el chip de Kilmer.
492
00:41:41,126 --> 00:41:43,045
Disculpen, todos.
493
00:41:45,088 --> 00:41:48,926
Quiero presentarles a Irving y Dylan.
494
00:41:49,718 --> 00:41:51,178
Son de RMD.
495
00:41:53,764 --> 00:41:54,932
Y son amigos.
496
00:43:31,695 --> 00:43:33,697
Subtítulos: Juan Carlos Bedolla