1 00:00:50,592 --> 00:00:51,677 ¿Helly se fue? 2 00:00:51,760 --> 00:00:52,761 Sí. 3 00:00:58,475 --> 00:00:59,977 Tal vez deberías irte. 4 00:01:01,311 --> 00:01:03,522 Sí. Estoy terminando. 5 00:01:03,981 --> 00:01:05,607 Lo siento, me encanta el trabajo. 6 00:01:29,506 --> 00:01:30,507 Por Dios. 7 00:01:33,719 --> 00:01:34,720 ¡Ayuda! 8 00:01:37,014 --> 00:01:38,348 ¡Ayuda! 9 00:01:41,602 --> 00:01:43,270 ¡Maldición! 10 00:01:46,982 --> 00:01:48,358 Por Dios. 11 00:01:59,077 --> 00:02:00,329 ¿Está bien? 12 00:02:03,540 --> 00:02:04,541 ¿Helly? 13 00:02:06,043 --> 00:02:08,669 - Mark, sube al ascensor. - ¿Helly? ¡Helly! 14 00:02:08,753 --> 00:02:10,005 ¡Sube al ascensor! 15 00:02:17,596 --> 00:02:18,805 ¿Está bien? 16 00:02:35,489 --> 00:02:37,783 - Judd. - Sr. Scout, tenga buena tarde. 17 00:02:37,866 --> 00:02:39,201 Así será. Igual tú. 18 00:04:41,990 --> 00:04:43,158 ¿Está viva? 19 00:04:44,785 --> 00:04:46,328 Siéntate, Mark. 20 00:04:59,842 --> 00:05:01,510 Está en el hospital. 21 00:05:02,511 --> 00:05:07,307 Tiene un grave hematoma, pero, por suerte, no hay daño permanente. 22 00:05:07,391 --> 00:05:08,600 Bien. 23 00:05:08,684 --> 00:05:11,812 Entonces, ¿va a dejar que se vaya? 24 00:05:11,895 --> 00:05:14,189 El exus de Helly no tiene intenciones de renunciar. 25 00:05:14,273 --> 00:05:16,191 Casi se muere. Ella no quiere estar aquí. 26 00:05:16,275 --> 00:05:18,694 En unos días estará de regreso en su escritorio. 27 00:05:18,777 --> 00:05:20,028 ¿Es tiempo suficiente? 28 00:05:22,364 --> 00:05:26,285 Esto pasó en tu guardia, Mark S. 29 00:05:30,247 --> 00:05:34,751 Puedes agradecerle al mismo Kier por cómo salió todo. 30 00:05:35,502 --> 00:05:37,379 Ten un día productivo. 31 00:05:52,227 --> 00:05:54,605 EL TÚ QUE ERES 32 00:06:09,953 --> 00:06:11,496 ¿Qué es fallar? 33 00:06:12,998 --> 00:06:15,167 Mi fracaso al iniciarme en el mundo literario 34 00:06:15,250 --> 00:06:16,960 cuando tenía 20 años fue devastador, 35 00:06:17,044 --> 00:06:19,087 sin embargo, me enseñó una lección vital. 36 00:06:19,588 --> 00:06:24,510 Que no era yo el que estaba equivocado, sino la literatura en sí. 37 00:06:25,761 --> 00:06:28,430 Y que para encontrar mi verdadero lugar en ese mundo, 38 00:06:28,514 --> 00:06:31,517 primero tendría que romperlo por completo. 39 00:06:32,726 --> 00:06:33,810 Y así lo hice. 40 00:06:33,894 --> 00:06:36,980 Una sociedad con empleados descompuestos no puede florecer, 41 00:06:37,731 --> 00:06:41,235 del mismo modo que un hombre con pies enfermos no puede saltar. 42 00:06:43,654 --> 00:06:46,156 Lo que separa al hombre de la máquina 43 00:06:46,240 --> 00:06:48,867 es que las máquinas no piensan por sí mismas. 44 00:06:49,868 --> 00:06:53,747 También que están hechas de metal, mientras que el hombre está hecho de piel. 45 00:06:53,830 --> 00:06:56,667 Si eres un soldado, no luches por mi libertad. 46 00:06:57,709 --> 00:07:01,171 Pelea por la libertad del soldado junto a ti. 47 00:07:02,297 --> 00:07:05,509 Esto hará que la guerra sea más motivante para ustedes dos. 48 00:07:06,927 --> 00:07:09,179 Una buena persona seguirá las reglas. 49 00:07:09,721 --> 00:07:12,182 Una gran persona se seguirá a sí misma. 50 00:07:12,266 --> 00:07:16,478 Los bravucones solo presumen de ser valientes. 51 00:07:16,979 --> 00:07:21,275 En la "empresa" está la "presa". 52 00:07:21,358 --> 00:07:26,405 No te pueden crucificar si tu mano es un puño. 53 00:07:27,531 --> 00:07:31,577 Querido lector, si te ves tratando de encajar en el sistema, 54 00:07:32,911 --> 00:07:37,040 pregúntate si en verdad eres tú quien debe cambiar 55 00:07:37,583 --> 00:07:39,001 o el sistema. 56 00:07:42,421 --> 00:07:43,839 Hicieron el diagnóstico. 57 00:07:44,339 --> 00:07:45,883 ¿Y? 58 00:07:46,550 --> 00:07:50,179 Acoplamiento sináptico completo. La memoria de Petey Kilmer se reintegró. 59 00:07:52,264 --> 00:07:53,473 Tenías razón, Harmony. 60 00:07:55,058 --> 00:07:56,476 Hay que celebrar. 61 00:08:01,773 --> 00:08:04,359 Imagino que tomarás un respiro antes de decirle a la Junta, 62 00:08:04,443 --> 00:08:06,570 es especial luego de lo que le pasó a Helly R. 63 00:08:09,239 --> 00:08:11,450 Cielos. No les has dicho. 64 00:08:14,786 --> 00:08:17,456 Examina el chip en busca de firmas de origen. 65 00:08:17,956 --> 00:08:20,083 Está guardado, te lo puedes quedar. 66 00:08:23,045 --> 00:08:24,171 Como regalo. 67 00:08:25,422 --> 00:08:27,424 Por favor, averigua quién hizo esto. 68 00:08:28,008 --> 00:08:31,053 Quisiera entregarle todo a la Junta. 69 00:08:40,187 --> 00:08:41,522 BUZÓN DE VOZ - LLAMADA PERDIDA RICKEN 70 00:08:41,605 --> 00:08:42,731 Mierda. 71 00:08:42,813 --> 00:08:44,232 Hola, Mark, soy Ricken. 72 00:08:44,316 --> 00:08:48,237 Escucha, sé que todavía eres el otro Mark, 73 00:08:48,320 --> 00:08:51,823 pero Devon lleva cuatro centímetros, así que oficialmente este bebé ya viene. 74 00:08:51,907 --> 00:08:55,702 Ahora vamos camino al centro de nacimiento, por favor, ven. 75 00:08:55,786 --> 00:08:57,538 Mark, de nuevo Ricken. 76 00:08:57,621 --> 00:09:00,874 Estamos en el centro y el bebé va al canal de parto. 77 00:09:00,958 --> 00:09:03,502 Sería increíble que estuvieras aquí. 78 00:09:03,585 --> 00:09:06,421 No sé si te permiten tener tu teléfono allá abajo… 79 00:09:06,922 --> 00:09:10,050 De hecho, si eres el Mark del trabajo, 80 00:09:10,133 --> 00:09:12,678 por favor dile que Ricken dijo que venga rápido. 81 00:09:12,761 --> 00:09:16,014 Mark, seguimos aquí. Nos preguntamos si estarías perdido. 82 00:09:16,098 --> 00:09:17,724 Estamos en la cabaña número seis, 83 00:09:17,808 --> 00:09:20,227 que es pasando la puerta hasta el final. 84 00:09:20,310 --> 00:09:22,896 Es una de las unidades más costeables. 85 00:09:22,980 --> 00:09:24,690 Deberías encontrarla sin problemas. 86 00:09:24,773 --> 00:09:26,275 Por favor, ven pronto. 87 00:09:35,826 --> 00:09:36,994 Hola. 88 00:09:37,077 --> 00:09:38,453 Hola. 89 00:09:40,622 --> 00:09:42,749 ¿Olvidaste que estaría aquí? 90 00:09:45,294 --> 00:09:46,295 Un poco. 91 00:09:49,464 --> 00:09:53,218 Mira, lamento lo de la otra noche. Yo… 92 00:09:53,927 --> 00:09:55,512 Sí, está bien. 93 00:09:56,722 --> 00:09:57,723 Sí. 94 00:09:59,099 --> 00:10:00,976 - Ella está bien, por cierto. - ¿Sí? 95 00:10:01,059 --> 00:10:02,060 - Sí. - Que bueno. 96 00:10:02,144 --> 00:10:05,063 Las contracciones son cada 20 minutos, 97 00:10:05,147 --> 00:10:06,607 así que aún hay tiempo. 98 00:10:07,608 --> 00:10:10,861 Ricken le llora encima. 99 00:10:11,528 --> 00:10:13,030 Entonces… 100 00:10:13,947 --> 00:10:16,074 …les doy un poco de privacidad. 101 00:10:19,578 --> 00:10:20,787 Me parece bien. 102 00:10:24,791 --> 00:10:27,628 Oye, gracias por cuidar de ella. 103 00:10:29,379 --> 00:10:30,756 Sí, claro. 104 00:10:39,640 --> 00:10:42,267 Cariño, no quiero ser como mi padre. 105 00:10:42,351 --> 00:10:45,729 Lo sé, amor. Es bueno que te desahogues ahora. 106 00:10:46,855 --> 00:10:48,148 Está bien. 107 00:10:49,358 --> 00:10:50,984 Busco el campamento de bebés. 108 00:10:53,779 --> 00:10:55,656 El futuro tío. Bienvenido, Mark. 109 00:10:55,739 --> 00:10:57,616 Me alegra que estés aquí. 110 00:10:57,699 --> 00:11:00,160 No sabía si te iban a despertar del trabajo o lo que sea. 111 00:11:00,244 --> 00:11:02,621 No, apenas vi el mensaje cuando salí. Lo siento. 112 00:11:02,704 --> 00:11:04,581 No, ha sido muy aburrido hasta ahora. 113 00:11:05,207 --> 00:11:09,419 Bien. Me alegra estar aquí en este rincón acogedor. 114 00:11:09,503 --> 00:11:11,171 - Vaya. - Oye, ¿viste el de al lado? 115 00:11:11,255 --> 00:11:14,174 - Sí. - Es psicóticamente caro. 116 00:11:14,258 --> 00:11:16,552 Es como una maldita cabaña. Odio a quien esté allí. 117 00:11:16,635 --> 00:11:19,263 Sólo son gatos gordos haciendo gatitos gordos. 118 00:11:19,346 --> 00:11:20,347 Sí. 119 00:11:22,140 --> 00:11:23,141 Mierda. 120 00:11:23,225 --> 00:11:24,226 Es una contracción. 121 00:11:24,309 --> 00:11:27,271 - Joder. - Mark, rápido di un secreto. 122 00:11:27,354 --> 00:11:28,897 No tiene que hacerlo, cariño. 123 00:11:29,481 --> 00:11:32,234 - ¿Qué? - El bebé es atraído al aire limpio. 124 00:11:32,317 --> 00:11:35,654 Deshacerse de secretos crea un vacío en el alma que acelera el parto. 125 00:11:35,737 --> 00:11:37,239 Bien, ¿y eso es lo que queremos? 126 00:11:37,322 --> 00:11:39,157 - Claro. - Oye, ahora no, cariño. 127 00:11:39,241 --> 00:11:42,452 Está bien. Yo empiezo. Mark… 128 00:11:43,537 --> 00:11:45,664 …te quiero y me duele que no hayas llamado 129 00:11:45,747 --> 00:11:47,666 todavía para agradecerme por el libro. 130 00:11:48,375 --> 00:11:50,210 - Listo. Bueno. - ¿Libro? 131 00:11:50,294 --> 00:11:53,005 Dejamos una copia de su nuevo libro en tu entrada. 132 00:11:53,088 --> 00:11:55,841 Hace cinco días. Cinco días completos. 133 00:11:55,924 --> 00:11:58,468 Bueno, en definitiva no lo he visto. 134 00:11:58,552 --> 00:12:00,721 Digo, quizá se lo robaron o algo. 135 00:12:00,804 --> 00:12:03,473 ¿Qué? Era una copia adelantada. 136 00:12:04,057 --> 00:12:06,268 ¡Por Dios! 137 00:12:08,103 --> 00:12:09,521 - ¿Estás bien? - Por Dios. 138 00:12:10,606 --> 00:12:11,607 Estoy bien. 139 00:12:11,690 --> 00:12:13,233 Está bien. Todo bien. 140 00:12:16,612 --> 00:12:20,490 Estoy bien. ¿Tú estás bien? 141 00:12:20,574 --> 00:12:21,700 Sí. 142 00:12:22,284 --> 00:12:23,744 - Estoy bien. - ¿Segura? 143 00:12:24,453 --> 00:12:26,830 - Sí, voy por café. - ¿En serio? 144 00:12:27,497 --> 00:12:29,458 Sí, creo que me iré. 145 00:12:29,541 --> 00:12:32,461 - ¿Estás segura? - Gracias, amigo. 146 00:12:34,046 --> 00:12:35,589 - Bien. Ahora regreso - Sí. 147 00:12:35,672 --> 00:12:36,965 Ten cuidado. 148 00:12:45,098 --> 00:12:48,143 Esto está bien. Podemos terminar de arreglar la habitación. 149 00:12:53,482 --> 00:12:55,526 Mark, ¿me ayudas a colgar el kelp? 150 00:12:56,944 --> 00:12:58,487 ¿Colgar el kelp? ¿Por qué? 151 00:12:59,905 --> 00:13:01,949 ¿De veras quieres que te lo explique? 152 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 Hola. 153 00:13:21,969 --> 00:13:23,178 Hola. Disculpe. 154 00:13:24,263 --> 00:13:25,264 ¿Señor? 155 00:13:26,139 --> 00:13:27,140 Señor… 156 00:13:30,811 --> 00:13:31,937 Oiga. 157 00:13:32,855 --> 00:13:35,566 ¿Qué diablos? Por Dio… 158 00:13:37,192 --> 00:13:39,778 Hola, lo siento. Soy otra embarazada. 159 00:13:39,862 --> 00:13:42,739 Estoy por allá. Salí a buscar café 160 00:13:42,823 --> 00:13:45,742 y me distraje por tu hermoso café. 161 00:13:45,826 --> 00:13:48,537 Me preguntaba si me podrías dar un poco. 162 00:13:51,415 --> 00:13:52,416 Está bien. 163 00:13:52,499 --> 00:13:55,460 ¿Sí? Sí. Gracias. Gracias a Dios. 164 00:13:59,298 --> 00:14:00,799 Hola. Muchas gracias. 165 00:14:01,550 --> 00:14:03,051 Pasaré por aquí. 166 00:14:09,641 --> 00:14:10,642 Soy Devon. 167 00:14:11,185 --> 00:14:12,311 Gabby. 168 00:14:12,394 --> 00:14:14,229 Gracias por el narcótico. 169 00:14:15,063 --> 00:14:17,649 Mi esposo me vuelve loca. 170 00:14:18,192 --> 00:14:21,737 Mi hermano me deprime. 171 00:14:24,448 --> 00:14:25,699 ¿Es tu primero? 172 00:14:26,450 --> 00:14:27,743 Sí. ¿Y el tuyo? 173 00:14:28,535 --> 00:14:29,745 El tercero. 174 00:14:30,662 --> 00:14:31,997 Le pondré William. 175 00:14:32,664 --> 00:14:36,043 Tres niños. Estoy aterrada de arruinar a uno. 176 00:14:37,002 --> 00:14:38,545 ¿Cómo le haces? 177 00:14:39,254 --> 00:14:41,590 - Con mucha ayuda, supongo. - Sí. 178 00:14:42,090 --> 00:14:45,511 Por cierto, la cabaña es impresionante. Muy bonita. 179 00:14:46,303 --> 00:14:47,346 ¿Eres rica? 180 00:14:54,144 --> 00:14:58,273 Porque en serio… si el ladrón lee libro, 181 00:14:58,357 --> 00:14:59,650 habrá valido la pena. 182 00:15:00,359 --> 00:15:03,487 Es más, te apuesto que después se entrega. 183 00:15:05,739 --> 00:15:10,577 Oye, sé que la última vez que estuviste en un centro médico fue por lo de Gemma. 184 00:15:11,995 --> 00:15:14,581 ¿Así que eso es? ¿Un centro médico? 185 00:15:16,792 --> 00:15:20,587 Claro que el segundo nombre del bebé sería un lindo tributo para ella, pero… 186 00:15:21,672 --> 00:15:24,508 …entiendo que no te sientas cómodo con eso. 187 00:15:25,050 --> 00:15:28,637 Tu bebé se merece su propio nombre… 188 00:15:29,805 --> 00:15:31,890 …sin cargas emocionales. 189 00:15:40,983 --> 00:15:42,276 Sí. 190 00:15:55,289 --> 00:15:56,456 Tengo café. 191 00:15:58,542 --> 00:16:00,210 Uno, por favor. 192 00:16:02,004 --> 00:16:05,632 Me hice amiga de la señora rica en el campamento de bebés. 193 00:16:06,884 --> 00:16:07,926 Ella… 194 00:16:08,802 --> 00:16:10,637 …estuvo callada, pero agradable. 195 00:16:11,013 --> 00:16:13,557 Muy linda. Debería enviarte para allá. 196 00:16:14,391 --> 00:16:16,435 Me imagino que está casada. 197 00:16:18,937 --> 00:16:21,190 Apuesto que Alexa te daría otra oportunidad. 198 00:16:23,233 --> 00:16:24,776 Apuesto a que no. 199 00:16:25,777 --> 00:16:28,280 - Apuesto que le preguntes. - De acuerdo. 200 00:16:30,532 --> 00:16:33,327 ¿Estás bien? ¿Quiere que vaya por ella? 201 00:16:33,410 --> 00:16:35,954 No. Espera. ¿Puedo apretar tu mano? 202 00:16:36,038 --> 00:16:37,748 Sí. Aquí vamos. 203 00:16:38,582 --> 00:16:39,708 Está bien. 204 00:16:43,212 --> 00:16:46,131 - ¿Quieres que cuente un secreto? - Sí, adelante. 205 00:16:46,215 --> 00:16:47,883 Dame tu secreto más oscuro. 206 00:16:47,966 --> 00:16:50,052 Pues… 207 00:17:00,187 --> 00:17:04,566 Creo que Lumon trama algo. 208 00:17:05,192 --> 00:17:07,903 ¿A qué te refieres? ¿Algo con tus pagos? 209 00:17:08,904 --> 00:17:13,407 No, he escuchado cosas. Por allí. 210 00:17:14,076 --> 00:17:15,661 ¿Con quién has estado hablando? 211 00:17:17,829 --> 00:17:19,122 Pues… 212 00:17:23,085 --> 00:17:24,086 ¿Qué? 213 00:17:26,046 --> 00:17:27,839 ¿Te acuerdas del hombre de traje? 214 00:17:32,803 --> 00:17:35,305 ¡Puta madre! 215 00:17:35,389 --> 00:17:36,932 ¿Estás bien, cariño? 216 00:17:37,808 --> 00:17:39,768 - ¿Por qué la gente hace esto? - Voy por Alexa. 217 00:17:39,852 --> 00:17:42,771 - Genial. - No me toques, bebé. 218 00:17:42,855 --> 00:17:43,856 Está bien. 219 00:17:45,107 --> 00:17:47,150 - Puja una vez más. - Por Dios. 220 00:17:47,234 --> 00:17:50,404 Aquí viene. Lo haces muy bien. 221 00:17:50,487 --> 00:17:54,241 - Duele. - Sé que duele, pero aquí viene. 222 00:17:54,324 --> 00:17:56,994 - Puedo verla. Está coronando. - Por Dios. 223 00:17:57,077 --> 00:18:01,707 Muy bien. Puedo verla. Aquí viene. 224 00:18:08,964 --> 00:18:10,966 BLOQUEADO 225 00:18:24,354 --> 00:18:26,732 - Por Dios. - Aquí viene. 226 00:18:28,150 --> 00:18:29,234 Por Dios. 227 00:18:29,318 --> 00:18:31,236 Por Dios. 228 00:18:33,238 --> 00:18:36,074 Gracias. Lo hizo muy bien. Me voy a desmayar. 229 00:18:36,950 --> 00:18:39,620 Ella estaba como exus al momento de despertar. 230 00:18:39,703 --> 00:18:41,830 Así que será la primera experiencia consciente 231 00:18:41,914 --> 00:18:44,041 de Helly inter desde que se colgó. 232 00:18:46,001 --> 00:18:49,880 Es importante que cuando te vea, tu mirada sea amable. 233 00:18:52,966 --> 00:18:55,427 ¿Sabes cómo tener una mirada amable? 234 00:19:39,805 --> 00:19:41,181 Estás bien. 235 00:19:42,683 --> 00:19:45,435 Estás bien. Todo está bien. 236 00:19:58,866 --> 00:20:05,289 Todos los cables y objetos peligrosos están bajo llave para, ya sabes, 237 00:20:06,373 --> 00:20:07,583 que estés segura. 238 00:20:12,754 --> 00:20:16,383 Y si quieres enfocarte en buscar números felices por un tiempo está bien. 239 00:20:22,347 --> 00:20:23,348 Sí. 240 00:20:30,272 --> 00:20:31,523 ¿Quieres hablar de eso? 241 00:20:46,079 --> 00:20:49,291 Deberíamos esconder frases motivacionales del manual 242 00:20:49,374 --> 00:20:53,587 en la oficina para que se las encuentre. 243 00:20:54,421 --> 00:20:56,590 Solo necesita empezar a ganarse los premios. 244 00:20:56,673 --> 00:20:59,718 Ya habría acabado con mi vida si no tuviera ninguna trampa de dedos. 245 00:20:59,801 --> 00:21:02,262 Sabes, uno de nosotros debería prestarle una trampa 246 00:21:02,346 --> 00:21:04,181 hasta que ella se gane una. 247 00:21:05,140 --> 00:21:08,060 Sí, pero yo no porque fui el de la idea. 248 00:21:08,143 --> 00:21:09,394 Es lo justo. 249 00:21:11,688 --> 00:21:12,689 Sra. Casey. 250 00:21:14,107 --> 00:21:15,859 Vine a observar a Helly R. 251 00:21:17,861 --> 00:21:19,029 Nadie me dijo. 252 00:21:19,655 --> 00:21:24,117 Órdenes de la Sra. Cobel. Vigilaré si muestra señales de tristeza 253 00:21:24,201 --> 00:21:27,746 para motivarla verbalmente y que no tenga más intentos de suicidio. 254 00:21:27,829 --> 00:21:30,207 A solicitud, puedo darle un abrazo. 255 00:21:31,124 --> 00:21:34,837 He estado mostrando señales de tristeza. ¿Puede darme un abrazo? 256 00:21:34,920 --> 00:21:35,921 No. 257 00:22:05,325 --> 00:22:06,535 ¿Anotó todo? 258 00:22:09,162 --> 00:22:10,414 ¿Estás molesta? 259 00:22:11,456 --> 00:22:14,877 No. Estoy de maravilla. 260 00:22:17,629 --> 00:22:19,464 Si estás molesta, puedes solicitar un… 261 00:22:19,548 --> 00:22:23,468 Abrazo. Ya sé. Estoy bien. 262 00:23:15,229 --> 00:23:16,355 Irv. 263 00:23:20,400 --> 00:23:22,194 Te perdimos de nuevo, amigo. 264 00:23:26,865 --> 00:23:27,866 ¿Irv? 265 00:23:28,325 --> 00:23:30,327 Tengo que ir a O&D. 266 00:23:32,037 --> 00:23:33,330 Surgió algo. 267 00:23:35,582 --> 00:23:39,253 Quisiera el consejo de Burt. 268 00:23:40,754 --> 00:23:41,755 Bueno… 269 00:23:44,299 --> 00:23:48,220 Está bien. Sólo haz una copia del mapa por si hay que ir a buscarte. 270 00:23:54,643 --> 00:23:56,687 LUMON ÓPTICA & DISEÑO 271 00:24:12,744 --> 00:24:13,745 Por Dios. 272 00:24:26,300 --> 00:24:29,011 No. Lo siento, Irving. 273 00:24:29,469 --> 00:24:32,764 Por equivocación mandamos imprimir aquí. Se supone que no debes ver esto. 274 00:24:32,848 --> 00:24:34,057 ¿Qué eso? 275 00:24:34,641 --> 00:24:38,020 Nada. Una broma para la Sra. Cobel. 276 00:24:39,021 --> 00:24:44,484 ¿Es el ataque de O&D, verdad? ¿Es de lo que Dylan habla? 277 00:24:46,904 --> 00:24:51,950 ¿En verdad sucedió eso. Sr. Milchick? 278 00:24:52,034 --> 00:24:56,330 Por supuesto que no. Nada de eso puede pasar aquí. 279 00:25:00,167 --> 00:25:02,044 Es la prueba. Es a prueba de blindaje. 280 00:25:02,127 --> 00:25:04,254 Milchick dice que no pasó. 281 00:25:04,338 --> 00:25:07,424 Y ¿por qué un departamento atacaría a otro? 282 00:25:07,508 --> 00:25:10,344 Lumon no les daría los recursos del otro departamento. 283 00:25:10,427 --> 00:25:13,388 ¿O&D sabe eso? ¿Siquiera estamos seguros de eso? 284 00:25:13,472 --> 00:25:16,808 Porque con siete personas podrían hacernos muchas cosas. 285 00:25:18,560 --> 00:25:20,479 - Puedo preguntarle… - ¿A tu nuevo amigo, 286 00:25:20,562 --> 00:25:23,023 que te mintió acerca del tamaño de su departamento? 287 00:25:23,106 --> 00:25:25,150 ¿Cómo sabemos que no ha ocultado otras cosas? 288 00:25:39,957 --> 00:25:43,627 ¿Hiciste un 266 a Irving B.? 289 00:25:44,545 --> 00:25:46,755 Sí. Justo ahora. 290 00:25:51,134 --> 00:25:54,471 Creí que eso lo disuadiría de querer pasar más tiempo con Burt G. 291 00:25:58,892 --> 00:26:01,144 Lo lamento. ¿Debí haberla consultado? 292 00:26:03,522 --> 00:26:05,899 No. Fue buena iniciativa. 293 00:26:09,570 --> 00:26:11,238 Vi a la Sra. Casey allí. 294 00:26:13,031 --> 00:26:14,950 Hace que vigile a Helly R. 295 00:26:16,118 --> 00:26:17,119 Sí. 296 00:26:18,412 --> 00:26:20,372 Puedo preguntar por qué. 297 00:26:20,998 --> 00:26:23,709 "La luz del descubrimiento brilla con más firmeza 298 00:26:23,792 --> 00:26:27,379 en una pradera virgen que en un sendero andado". 299 00:26:33,802 --> 00:26:37,514 Estoy probando algo nuevo con la Sra. Casey. 300 00:26:41,059 --> 00:26:42,728 Guarda el secreto. 301 00:26:47,858 --> 00:26:48,859 Correcto. 302 00:27:37,533 --> 00:27:38,742 Helly R. 303 00:27:39,868 --> 00:27:41,203 Hola, Sra. Casey. 304 00:27:42,246 --> 00:27:44,706 Por favor, describa el tiempo que pasó en el baño. 305 00:27:45,666 --> 00:27:52,548 No. Lo siento, Sra. Casey. Di la vuelta y… 306 00:27:52,631 --> 00:27:55,926 Apuesto que está ebrio. ¿Qué sabor tenías en la boca cuando llegaste hoy? 307 00:27:57,261 --> 00:28:00,389 Helly R., tendrá que acompañarme al área de suministros. 308 00:28:00,472 --> 00:28:03,517 Está bien. Yo puedo vigilar a Helly R. mientras no está. 309 00:28:03,600 --> 00:28:05,269 Sólo son unos minutos, ¿o no? 310 00:28:05,352 --> 00:28:08,981 El área de suministros está a ocho minutos, ida y vuelta. 311 00:28:21,034 --> 00:28:24,663 Sabe, yo voy todo el tiempo, así que yo podría… 312 00:28:28,125 --> 00:28:30,252 Bueno, una cosa horrible menos. 313 00:28:31,670 --> 00:28:33,589 Al menos por ocho minutos. 314 00:28:35,174 --> 00:28:36,425 Helly, me acabo de dar cuenta 315 00:28:36,508 --> 00:28:40,053 que no te he mostrado dónde guardamos los tapones extra para las plumas. 316 00:28:41,013 --> 00:28:42,556 No está lejos. ¿Te importaría? 317 00:28:43,390 --> 00:28:45,726 No, gracias. Estoy bien. 318 00:28:46,435 --> 00:28:49,688 No, tienes razón. No deberíamos ir sin la Sra. Casey. 319 00:28:58,238 --> 00:28:59,531 Cuidado, jefe. 320 00:29:00,741 --> 00:29:02,326 Hay una energía extraña. 321 00:29:31,855 --> 00:29:33,857 Entonces, ¿dónde guardan esos tapones? 322 00:29:35,943 --> 00:29:37,236 ¿Cómo te sientes, Helly? 323 00:29:37,903 --> 00:29:40,781 Cielos. ¿Inventaste lo de las plumas sólo para preguntarme eso? 324 00:29:40,864 --> 00:29:42,366 Bueno, quería que habláramos. 325 00:29:44,535 --> 00:29:45,953 Estoy muy mal, Mark. 326 00:29:47,538 --> 00:29:48,622 Gracias por notarlo. 327 00:29:51,166 --> 00:29:52,167 Ven aquí. 328 00:29:59,174 --> 00:30:00,217 Entra. 329 00:30:14,314 --> 00:30:15,357 Toma. 330 00:30:18,694 --> 00:30:19,778 El mapa de Petey. 331 00:30:20,779 --> 00:30:24,116 Desde que te fuiste, he intentado recrearlo en la hora del almuerzo. 332 00:30:24,491 --> 00:30:25,492 Y… 333 00:30:26,326 --> 00:30:29,037 Pensé que si trabajamos juntos en esto, podemos… 334 00:30:31,081 --> 00:30:32,291 …ya sabes. 335 00:30:33,625 --> 00:30:35,002 No soy tu nuevo Petey. 336 00:30:47,139 --> 00:30:48,182 Helly. 337 00:30:51,185 --> 00:30:52,227 ¿Helly R.? 338 00:30:54,146 --> 00:30:57,065 - Mark la llevó a las plumas. - ¿A dónde? 339 00:30:58,150 --> 00:30:59,818 - ¿Ahora? - Están bien. 340 00:30:59,902 --> 00:31:02,237 Al final del ala de almacenamiento. 341 00:31:08,076 --> 00:31:09,995 Burt G. está en la sala de conferencias. 342 00:31:26,386 --> 00:31:27,387 Burt. 343 00:31:29,556 --> 00:31:30,557 Irving. 344 00:31:33,393 --> 00:31:34,853 ¿Qué haces aquí? 345 00:31:35,729 --> 00:31:39,483 Pues estaba perdido. 346 00:31:40,234 --> 00:31:41,235 De hecho, yo… 347 00:31:42,611 --> 00:31:45,822 …te estaba buscando. No he sabido de ti. 348 00:31:51,119 --> 00:31:52,371 Bueno, yo… 349 00:31:53,205 --> 00:31:54,998 - ¡Dylan! ¡Por Dios! ¿Qué…? - Irving. 350 00:31:55,082 --> 00:31:56,083 ¿Qué haces? 351 00:31:56,166 --> 00:31:57,668 - Te iba a atacar. - ¡Déjalo salir! 352 00:31:57,751 --> 00:31:59,628 - ¿Qué carajos hace aquí? - ¡Déjalo salir! 353 00:31:59,711 --> 00:32:01,296 - ¿Qué te pasa? - Tú vista la pintura. 354 00:32:01,380 --> 00:32:02,840 ¿Quieres que te destripen? 355 00:32:02,923 --> 00:32:04,675 ¿Dónde están tus amigos? En plural. 356 00:32:04,758 --> 00:32:07,344 Las seis personas que nos has ocultado. 357 00:32:07,427 --> 00:32:09,012 Te doy mi palabra… 358 00:32:09,096 --> 00:32:10,973 ¡Necesito un encargado! 359 00:32:11,056 --> 00:32:12,391 Irving, no te vayas. Espera. 360 00:32:12,474 --> 00:32:14,351 - Yo… Nosotros… - Sé lo que tramas. 361 00:32:14,434 --> 00:32:17,354 - ¿Qué te pasa? Abre la puerta. - ¡Encargado! 362 00:32:17,437 --> 00:32:18,647 Abre la puerta. 363 00:32:18,730 --> 00:32:21,316 - Necesitamos un encargado. - ¡Irving! 364 00:32:21,400 --> 00:32:22,776 ¡Irving! 365 00:32:24,862 --> 00:32:25,863 ¿Helly? 366 00:32:31,743 --> 00:32:32,744 Helly. 367 00:32:35,330 --> 00:32:36,582 Helly. 368 00:32:41,795 --> 00:32:43,130 ¿Dónde diablos estamos? 369 00:32:43,839 --> 00:32:45,966 Mira, no quieres llevarle esto a… 370 00:32:46,049 --> 00:32:48,969 Le dije que quería salir y me dijo no soy una persona. 371 00:32:49,678 --> 00:32:51,305 Mi propio yo me dijo eso. 372 00:32:51,388 --> 00:32:55,851 Sí y es horrible. Pero no te enfoques en ella. 373 00:32:56,727 --> 00:32:59,938 ¿Qué quieres tú? Aquí. 374 00:33:01,523 --> 00:33:06,028 Lo que quiero es que despierte mientras la vida se le escapa 375 00:33:06,111 --> 00:33:07,821 y sepa que fui yo quién lo hizo. 376 00:33:19,416 --> 00:33:21,627 - Si me dejan explicarles… - Ahórratelo, maleante. 377 00:33:21,710 --> 00:33:24,463 Revisé toda el ala de almacenamiento. No hay señales de ellos. 378 00:33:24,546 --> 00:33:26,340 Mierda. Quizás O&D ya los mató. 379 00:33:26,423 --> 00:33:27,966 Irving, ¿qué? 380 00:33:28,550 --> 00:33:31,887 Nuestro jefe de departamento y la nueva empleada han desaparecido. 381 00:33:31,970 --> 00:33:33,138 ¿Sabes dónde están? 382 00:33:33,222 --> 00:33:35,349 No, venía a verte. 383 00:33:35,432 --> 00:33:36,975 ¿Y el resto de tu departamento? 384 00:33:37,059 --> 00:33:40,103 Están en O&D, Irving. Sé que te dije que sólo éramos Felicia y yo… 385 00:33:40,187 --> 00:33:43,690 Si viniste a verme, ¿por qué estás en la sala de conferencias? 386 00:33:43,774 --> 00:33:45,442 ¿Por qué no ir directo a la oficina? 387 00:33:45,526 --> 00:33:48,987 No sabía porque no habías regresado y no quería asustarte de nuevo. 388 00:33:49,071 --> 00:33:50,197 Como con la mano. 389 00:33:51,198 --> 00:33:52,658 No me asustaste. 390 00:33:52,741 --> 00:33:56,036 O avergonzarte. Mira, trabajaba en un chiste. 391 00:33:56,119 --> 00:33:57,871 - ¿Un chiste? - Algo que decir cuando fuera. 392 00:33:57,955 --> 00:33:59,122 Pruébalo. Dilo. 393 00:33:59,206 --> 00:34:01,083 Todavía no lo tengo. 394 00:34:05,045 --> 00:34:09,550 ¿Por qué mentiste sobre el número de personas en tu departamento? 395 00:34:10,801 --> 00:34:11,802 Porque… 396 00:34:14,554 --> 00:34:15,973 …no confiamos en ustedes. 397 00:34:16,056 --> 00:34:18,891 ¿Tú? ¿El rey de los pendejos no confía en nosotros? 398 00:34:18,976 --> 00:34:24,106 Yo sí, pero la gente dice cosas de RMD. Historias viejas, incluso chistes. 399 00:34:24,188 --> 00:34:25,565 ¿A qué te refieres? 400 00:34:25,649 --> 00:34:26,650 Yo… 401 00:34:28,277 --> 00:34:32,489 Es tonto. Dicen que ustedes tienen marsupios. 402 00:34:32,572 --> 00:34:36,076 - ¿Marsupios? ¿Para cargar crías? - Sí. 403 00:34:36,159 --> 00:34:40,163 Algunos dicen que cada uno tiene crías de larvas 404 00:34:40,246 --> 00:34:43,292 que saltan para atacar si nos acercamos mucho. 405 00:34:43,375 --> 00:34:44,585 Eso es una locura. 406 00:34:44,668 --> 00:34:47,629 Claro que es un chiste, pero no sé. 407 00:34:47,713 --> 00:34:50,716 Es el sentimiento que genera. La gente es rara. 408 00:34:50,799 --> 00:34:53,342 - Sí. - Aunque sería un descuido no decir 409 00:34:53,427 --> 00:34:59,224 que en esta teoría, con el tiempo, la larva te come y reemplaza. 410 00:35:00,642 --> 00:35:03,478 Lo que resolvería el misterio, Irving… 411 00:35:05,189 --> 00:35:07,149 …de tu energía juvenil. 412 00:35:14,740 --> 00:35:17,034 Irv. ¿Irv? 413 00:35:17,117 --> 00:35:18,952 - Disculpa. - ¿A dónde vas? 414 00:35:19,036 --> 00:35:20,078 ¿Sí? 415 00:35:21,163 --> 00:35:22,581 ¿Te gusta este tipo? 416 00:35:25,000 --> 00:35:26,043 ¿Lo desapruebas? 417 00:35:26,126 --> 00:35:28,253 Sí, lo desapruebo. 418 00:35:29,004 --> 00:35:32,090 Desde luego que el manual prohíbe encariñarse con otros empleados. 419 00:35:32,174 --> 00:35:33,675 A la mierda con el manual. 420 00:35:33,759 --> 00:35:37,221 Este tipo es del maldito O&D que son engañosos como las serpientes. 421 00:35:37,304 --> 00:35:38,472 No es seguro. 422 00:36:33,068 --> 00:36:34,236 No están listas. 423 00:36:35,988 --> 00:36:38,407 No se las puede llevar todavía. No están listas. 424 00:36:39,741 --> 00:36:40,909 ¡Aún no es tiempo! 425 00:36:44,037 --> 00:36:46,164 - No… - Lárguense de aquí. 426 00:36:47,666 --> 00:36:48,959 ¡Largo! 427 00:36:55,257 --> 00:36:58,343 ¿"La sombría barbarie de Ópticas y Diseño "? 428 00:36:58,427 --> 00:37:00,304 Eso fue lo que dijo. 429 00:37:00,387 --> 00:37:03,473 En definitiva, no hay ninguna pintura que se llame así. 430 00:37:03,974 --> 00:37:06,059 ¿Qué clase de barbarie representábamos? 431 00:37:06,143 --> 00:37:08,896 Eso no importa. No creo que fuera real. 432 00:37:09,479 --> 00:37:13,567 Digo, claro que lo tengo que consultar con mi larva. 433 00:37:17,362 --> 00:37:23,243 - Lamento que hayas hecho esto. - Está bien. 434 00:37:23,327 --> 00:37:25,037 De cualquier forma, sabes 435 00:37:25,120 --> 00:37:30,501 que las relaciones más allá de lo platónico se ven con malos ojos. 436 00:37:33,712 --> 00:37:35,422 ¿Es lo que somos? 437 00:37:38,800 --> 00:37:43,472 Bueno, Burt G., en este punto, yo 438 00:37:43,555 --> 00:37:48,727 te libero de la supervisión de RMD. 439 00:37:49,228 --> 00:37:52,731 Como dijo Kier, "sé feliz siempre". 440 00:37:55,734 --> 00:37:56,944 ¿Quisieras pasar? 441 00:37:58,028 --> 00:38:01,240 Hay algo en el cuarto de almacenamiento que quisiera mostrarte. 442 00:38:03,742 --> 00:38:05,285 Y a Dylan, por supuesto. 443 00:38:06,828 --> 00:38:08,288 No. 444 00:38:10,666 --> 00:38:13,961 El cortejo de Kier e Imogen. 445 00:38:14,920 --> 00:38:19,341 Conoció a su esposa cuando trabajaba en una fábrica de éter. 446 00:38:20,801 --> 00:38:22,719 Qué maldita tontería es estar aquí. 447 00:38:23,303 --> 00:38:25,264 Ella era la chica que limpiaba. 448 00:38:25,764 --> 00:38:29,685 El manual solo dice que ellos estaban unidos por el espíritu de la industria. 449 00:38:30,519 --> 00:38:34,022 Lo sé, pero si la interpretación es correcta, 450 00:38:34,106 --> 00:38:38,652 se conocieron como colegas. Se tomaron cariño como colegas. 451 00:38:47,160 --> 00:38:52,165 Eso hace que te preguntes cómo algo podría estar equivocado si Kier… 452 00:38:52,249 --> 00:38:55,043 - ¡Aléjate de él! ¡Maldito mentiroso! - Dylan, ¿qué? 453 00:38:55,127 --> 00:38:56,753 - ¡Dylan! - Él asegura que no sabe nada 454 00:38:56,837 --> 00:38:59,006 del cuadro, pero está en el estante. 455 00:38:59,089 --> 00:39:01,550 - Eso no es. - Irv, tenemos que irnos. Ahora. 456 00:39:02,342 --> 00:39:03,677 No es el mismo. 457 00:39:04,344 --> 00:39:05,888 - ¿Qué? - Mira. 458 00:39:05,971 --> 00:39:08,599 Mira las identificaciones que traen los atacantes. 459 00:39:08,682 --> 00:39:12,644 No es O&D, Dylan. Somos nosotros. 460 00:39:13,896 --> 00:39:16,690 Este nunca estuvo en los pasillos. 461 00:39:17,274 --> 00:39:19,818 Se llama "La calamidad del Refinamiento de Macrodatos ". 462 00:39:19,902 --> 00:39:21,653 Bueno, pero nunca hemos hecho algo así. 463 00:39:21,737 --> 00:39:24,531 ¿Por qué diablos habría dos versiones de la misma pintura? 464 00:39:37,002 --> 00:39:39,963 ¿Qué tal si las cabras son los números? 465 00:39:40,047 --> 00:39:43,509 Como si decidiéramos que cabras viven y cuáles… Por Dios. 466 00:39:43,592 --> 00:39:44,843 Dudo que sea eso. 467 00:39:44,927 --> 00:39:45,928 Mira… 468 00:39:48,055 --> 00:39:50,891 Sé que no quieres estar aquí. Pero… 469 00:39:52,476 --> 00:39:54,144 …me alegra que estés aquí. 470 00:39:55,938 --> 00:40:00,359 Y lamento mucho que por ahora esto sea lo mejor que pueda hacer. 471 00:40:03,987 --> 00:40:05,781 Si me das el mapa, lo arreglo. 472 00:40:09,701 --> 00:40:11,161 Tu dibujo es horrible. 473 00:40:15,916 --> 00:40:17,918 Hola, Sra. Casey. 474 00:40:18,001 --> 00:40:20,796 Íbamos de regreso de nuestra caminata de salud mental. 475 00:40:21,630 --> 00:40:23,340 ¿Ambos están bien? 476 00:40:24,341 --> 00:40:25,509 Así es. 477 00:40:26,760 --> 00:40:30,472 Me alegra. Tenía miedo. 478 00:40:30,973 --> 00:40:32,099 Lo siento. 479 00:40:33,976 --> 00:40:35,269 Los perdono. 480 00:40:38,564 --> 00:40:39,898 Bien, entonces. 481 00:40:59,751 --> 00:41:01,962 ¿Sabes lo que RMD trama ahora? 482 00:41:02,045 --> 00:41:05,174 Creí que para eso te pagaban. 483 00:41:05,757 --> 00:41:07,050 ¿No los detendrás? 484 00:41:07,885 --> 00:41:10,220 "El camino más seguro para controlar a un prisionero 485 00:41:10,304 --> 00:41:11,805 es hacerle creer que es libre". 486 00:41:12,389 --> 00:41:13,932 Para todo hay una cita de Kier. 487 00:41:14,016 --> 00:41:16,310 ¿Cuántos departamentos más vas a dejar que encuentren? 488 00:41:16,393 --> 00:41:18,353 Hablaré con Mark. 489 00:41:18,437 --> 00:41:22,191 Yo tendría cuidado. Los de arriba no aprobarían esto. 490 00:41:23,275 --> 00:41:24,610 Sí, papi. 491 00:41:27,905 --> 00:41:31,450 Puedes hablarme cuando sepas quién intervino el chip de Kilmer. 492 00:41:41,126 --> 00:41:43,045 Disculpen, todos. 493 00:41:45,088 --> 00:41:48,926 Quiero presentarles a Irving y Dylan. 494 00:41:49,718 --> 00:41:51,178 Son de RMD. 495 00:41:53,764 --> 00:41:54,932 Y son amigos. 496 00:43:31,695 --> 00:43:33,697 Subtítulos: Juan Carlos Bedolla