1
00:00:50,551 --> 00:00:52,719
- Er Helly gået?
- Ja.
2
00:00:58,433 --> 00:00:59,935
Måske skulle du smutte nu.
3
00:01:01,311 --> 00:01:03,522
Ja, jeg runder bare lige af.
4
00:01:04,022 --> 00:01:05,232
Jeg elsker jo arbejdet.
5
00:01:29,464 --> 00:01:30,507
For pokker.
6
00:01:33,719 --> 00:01:34,720
Hjælp!
7
00:01:37,014 --> 00:01:38,348
Hjælp!
8
00:01:41,602 --> 00:01:43,270
For helvede!
9
00:01:46,982 --> 00:01:48,358
Åh nej.
10
00:01:59,077 --> 00:02:00,329
Er hun okay?
11
00:02:03,540 --> 00:02:04,541
Helly?
12
00:02:06,043 --> 00:02:08,628
- Mark, ind i elevatoren.
- Helly? Helly!
13
00:02:08,711 --> 00:02:09,963
Gå så ind i elevatoren!
14
00:02:17,554 --> 00:02:18,805
Er hun okay?
15
00:02:35,447 --> 00:02:37,741
- Judd.
- Mr. Scout, hav en god aften.
16
00:02:37,824 --> 00:02:39,159
Jo tak. I lige måde.
17
00:04:41,949 --> 00:04:43,116
Er hun i live?
18
00:04:44,743 --> 00:04:46,286
Sid ned, Mark.
19
00:04:59,800 --> 00:05:01,510
Hun er på hospitalet.
20
00:05:02,511 --> 00:05:07,307
Hun har fået alvorlige skrammer,
men gudskelov ingen permanente skader.
21
00:05:07,391 --> 00:05:08,600
Okay.
22
00:05:08,684 --> 00:05:11,812
Okay. Forlader hun så firmaet?
23
00:05:11,895 --> 00:05:14,189
Hellys uder har ikke tænkt sig
at sige op...
24
00:05:14,273 --> 00:05:18,569
- Hun var nær død. Hun vil ikke være her.
- Hun er tilbage på sin post om nogle dage.
25
00:05:18,652 --> 00:05:19,903
Er det tid nok?
26
00:05:22,322 --> 00:05:26,243
Det her skete på din vagt, Mark S.
27
00:05:30,205 --> 00:05:34,710
Du kan takke Kier selv for,
at det endte, som det gjorde.
28
00:05:35,460 --> 00:05:37,337
Hav en produktiv dag.
29
00:05:52,186 --> 00:05:54,563
DET DIG, DU ER
30
00:06:09,912 --> 00:06:11,496
Hvad er det at mislykkes?
31
00:06:12,956 --> 00:06:16,919
At det mislykkedes mig at slå igennem
som litterat som ung var et hårdt slag,
32
00:06:17,002 --> 00:06:18,837
men det lærte mig noget vigtigt.
33
00:06:19,546 --> 00:06:24,468
At det ikke var mig, der var noget
galt med, men derimod selve litteraturen.
34
00:06:25,719 --> 00:06:28,388
For at finde min sande plads i den verden
35
00:06:28,472 --> 00:06:31,475
måtte jeg først nedbryde den totalt.
36
00:06:32,726 --> 00:06:33,810
Så det gjorde jeg.
37
00:06:33,894 --> 00:06:36,980
Et samfund med betændte arbejdere
kan ikke blomstre,
38
00:06:37,689 --> 00:06:41,193
ligesom en mand med rådnende tæer
ikke kan hoppe og springe.
39
00:06:43,612 --> 00:06:48,825
Forskellen på mennesker og maskiner er,
at maskiner ikke kan tænke selv.
40
00:06:49,826 --> 00:06:53,705
Desuden er de lavet af metal,
mens mennesker har hud.
41
00:06:53,789 --> 00:06:56,667
Hvis du er soldat,
skal du ikke kæmpe for min frihed.
42
00:06:57,668 --> 00:07:01,171
Kæmp for soldaten ved siden af dig
og hans frihed.
43
00:07:02,256 --> 00:07:05,509
Det gør krigen mere inspirerende
for jer begge to.
44
00:07:06,927 --> 00:07:09,137
Et godt menneske følger reglerne.
45
00:07:09,680 --> 00:07:12,140
Et storslået menneske følger sig selv.
46
00:07:12,224 --> 00:07:16,436
Plageånder skulle ånde mere
og plage mindre.
47
00:07:16,937 --> 00:07:21,233
"Du," ikke "jeg,"
er det centrale i "industri."
48
00:07:21,316 --> 00:07:26,363
De kan ikke korsfæste dig,
hvis din hånd er knyttet i en næve.
49
00:07:27,531 --> 00:07:31,535
Skulle du, kære læser, opdage, at du
kæmper for at passe ind i et system...
50
00:07:32,911 --> 00:07:36,999
...så stop op, og spørg,
om det nu også er dig, der skal ændres på,
51
00:07:37,583 --> 00:07:38,959
eller om det er systemet.
52
00:07:42,379 --> 00:07:45,883
- Jeg fik den analyseret.
- Og?
53
00:07:46,592 --> 00:07:50,095
Fuld synapse. Petey Kilmers
hukommelse blev reintegreret.
54
00:07:52,264 --> 00:07:53,432
Du havde ret, Harmony.
55
00:07:55,017 --> 00:07:56,435
Det bør fejres.
56
00:08:01,857 --> 00:08:06,153
Du venter vel lidt med at fortælle
Bestyrelsen det efter det med Helly R.
57
00:08:09,198 --> 00:08:11,408
Kors. Du har ikke fortalt dem det.
58
00:08:14,745 --> 00:08:17,414
Undersøg chippens for signaturer.
59
00:08:17,956 --> 00:08:20,083
Alt er gemt, så behold den bare.
60
00:08:23,003 --> 00:08:24,129
Som en gave.
61
00:08:25,380 --> 00:08:27,382
Find ud af, hvem der står bag.
62
00:08:27,966 --> 00:08:31,011
Jeg vil gerne kunne aflevere
det hele samlet til Bestyrelsen.
63
00:08:40,187 --> 00:08:41,522
UBESVARET OPKALD
RICKEN
64
00:08:41,605 --> 00:08:42,731
Åh, pis.
65
00:08:42,813 --> 00:08:44,232
Hej, Mark, det er Ricken.
66
00:08:44,316 --> 00:08:48,320
Jeg ved godt, at du stadig er
i den adskilte Mark-tilstand,
67
00:08:48,403 --> 00:08:51,740
men Devon er udvidet fire centimeter,
så babyen er på vej.
68
00:08:51,823 --> 00:08:55,619
Vi kører til fødselscenteret nu,
så vær sød at komme.
69
00:08:55,702 --> 00:08:57,538
Mark, det er Ricken igen.
70
00:08:57,621 --> 00:09:00,874
Vi er fremme nu, og barnet
fortsætter sin færd mod fødselskanalen,
71
00:09:00,958 --> 00:09:03,502
så det ville være skønt, hvis du var her.
72
00:09:03,585 --> 00:09:06,421
Jeg ved ikke,
om du må have din telefon dernede...
73
00:09:06,922 --> 00:09:10,050
Hvis det her er Marks arbejdsselv,
74
00:09:10,133 --> 00:09:12,678
så fortæl ham,
at Ricken beder ham om at komme.
75
00:09:12,761 --> 00:09:16,014
Mark, vi er her stadig.
Vi ved ikke, om du er faret vild.
76
00:09:16,098 --> 00:09:20,227
Vi er i hytte 6.
Du skal gennem porten og ned for enden.
77
00:09:20,310 --> 00:09:24,606
Det er en af de mindre bygninger,
men du burde kunne finde den.
78
00:09:24,690 --> 00:09:26,275
Vær sød at komme snart.
79
00:09:35,826 --> 00:09:36,994
Hej.
80
00:09:37,077 --> 00:09:38,453
Hej.
81
00:09:40,622 --> 00:09:42,749
Havde du glemt, at jeg var her?
82
00:09:45,294 --> 00:09:46,295
Lidt.
83
00:09:49,464 --> 00:09:53,218
Jeg er ked af den aften forleden. Jeg...
84
00:09:53,927 --> 00:09:55,512
Det er helt fint.
85
00:09:56,722 --> 00:09:57,723
Ja.
86
00:09:59,099 --> 00:10:00,976
- Hun klarer det for resten flot.
- Ja?
87
00:10:01,059 --> 00:10:01,894
- Ja.
- Okay.
88
00:10:01,977 --> 00:10:06,607
Der er omkring 20 minutter mellem veerne,
så der er stadig noget tid.
89
00:10:07,608 --> 00:10:10,861
Ricken har gang i noget,
hvor han græder over hende.
90
00:10:11,528 --> 00:10:13,030
Så jeg...
91
00:10:13,947 --> 00:10:16,074
Det lader jeg dem få fred til.
92
00:10:19,578 --> 00:10:20,787
Det lyder godt.
93
00:10:24,833 --> 00:10:27,628
Tak, fordi du tager dig af hende.
94
00:10:29,379 --> 00:10:30,756
Ja. Selvfølgelig.
95
00:10:39,598 --> 00:10:42,226
Skat, jeg vil bare ikke være som min far.
96
00:10:42,309 --> 00:10:45,687
Det ved jeg godt, skat.
Det er godt, at du får det ud nu.
97
00:10:46,855 --> 00:10:48,148
Det er okay.
98
00:10:49,399 --> 00:10:50,901
Hej. Jeg leder efter babylejren?
99
00:10:53,779 --> 00:10:57,616
- Den kommende onkel. Velkommen, Mark.
- Hvor er jeg glad for, at du er her.
100
00:10:57,699 --> 00:11:00,160
Jeg vidste ikke,
om de kunne vække dig fra arbejdet.
101
00:11:00,244 --> 00:11:02,621
Nej, jeg så først beskeden,
da jeg fik fri. Beklager.
102
00:11:02,704 --> 00:11:04,498
Det har været ret kedeligt indtil nu.
103
00:11:05,207 --> 00:11:09,419
Godt. Jeg er glad for
at være med i hyggehytten.
104
00:11:09,503 --> 00:11:11,171
- Wow.
- Så du den ved siden af?
105
00:11:11,255 --> 00:11:14,174
- Ja.
- Den er psykodyr.
106
00:11:14,258 --> 00:11:16,552
Det er sgu et helt palæ.
Jeg hader dem, der har den.
107
00:11:16,635 --> 00:11:19,263
Det er bare rige svin,
der får rige grislinger.
108
00:11:19,346 --> 00:11:20,347
Ja.
109
00:11:22,140 --> 00:11:23,141
Pis.
110
00:11:23,225 --> 00:11:24,226
Det er en ve.
111
00:11:24,309 --> 00:11:27,271
- Fuck.
- Mark, fortæl hurtigt en hemmelighed.
112
00:11:27,354 --> 00:11:28,897
Det behøver han ikke, skat.
113
00:11:29,481 --> 00:11:32,234
- Hvad?
- Fosteret tiltrækkes af ren luft.
114
00:11:32,317 --> 00:11:35,654
At udrense hemmeligheder skaber tomrum
i sjælen, der hjælper fødslen på vej.
115
00:11:35,737 --> 00:11:37,239
Okay. Og det vil vi gerne have?
116
00:11:37,322 --> 00:11:39,157
- Ja.
- Ikke lige nu, skat.
117
00:11:39,241 --> 00:11:42,452
Det er fint. Jeg lægger ud. Mark...
118
00:11:43,537 --> 00:11:47,165
Jeg elsker dig, og jeg er såret over, at
du ikke har ringet og sagt tak for bogen.
119
00:11:48,375 --> 00:11:50,210
- Sådan. Godt.
- Bogen?
120
00:11:50,294 --> 00:11:53,005
Vi lagde et eksemplar af hans nye bog
ved din hoveddør.
121
00:11:53,088 --> 00:11:55,841
For fem dage siden. Fem hele dage.
122
00:11:55,924 --> 00:11:58,468
Okay. Den har jeg altså ikke set.
123
00:11:58,552 --> 00:12:00,721
Den må være blevet stjålet. Jeg...
124
00:12:00,804 --> 00:12:03,473
Hvad? Det var et tidligt eksemplar.
125
00:12:04,057 --> 00:12:06,268
Åh nej.
126
00:12:08,103 --> 00:12:09,521
- Er du okay?
- Åh nej.
127
00:12:10,606 --> 00:12:11,607
Jeg er okay.
128
00:12:11,690 --> 00:12:13,233
Det er helt i orden.
129
00:12:16,612 --> 00:12:20,490
Okay. Jeg er okay. Er du okay?
130
00:12:20,574 --> 00:12:21,700
Okay.
131
00:12:22,284 --> 00:12:23,744
- Jeg klarer mig.
- Ja?
132
00:12:24,453 --> 00:12:26,830
- Jeg henter noget kaffe.
- Seriøst?
133
00:12:27,497 --> 00:12:29,499
Ja. Jeg går ud efter det.
134
00:12:29,583 --> 00:12:32,461
- Er du sikker?
- Tak. Tak for det.
135
00:12:34,046 --> 00:12:35,589
- Godt. Vi ses om lidt.
- Ja.
136
00:12:35,672 --> 00:12:36,965
Okay. Pas på.
137
00:12:45,182 --> 00:12:47,601
Det er fint. Vi kan gøre værelset færdigt.
138
00:12:53,482 --> 00:12:55,526
Mark, vil du hjælpe med at hænge tang op?
139
00:12:56,944 --> 00:12:58,529
Hænge tang op? Hvorfor?
140
00:12:59,905 --> 00:13:01,532
Skal jeg virkelig forklare det?
141
00:13:13,293 --> 00:13:14,294
Hej.
142
00:13:21,969 --> 00:13:23,178
Hej. Undskyld?
143
00:13:24,263 --> 00:13:25,264
Hr.?
144
00:13:26,139 --> 00:13:27,140
Hr...
145
00:13:30,811 --> 00:13:31,937
Hej.
146
00:13:32,855 --> 00:13:35,566
Hvad fanden? Åh nej...
147
00:13:37,192 --> 00:13:39,778
Hej. Beklager meget. Jeg er også gravid.
148
00:13:39,862 --> 00:13:42,739
Jeg hører til derovre.
Jeg gik ud efter kaffe,
149
00:13:42,823 --> 00:13:45,742
og jeg blev distraheret
af din flotte kaffe,
150
00:13:45,826 --> 00:13:48,537
så kan du mon skaffe mig noget?
151
00:13:51,373 --> 00:13:52,374
Okay.
152
00:13:52,457 --> 00:13:55,460
Ja? Tak for det. Gudskelov.
153
00:13:59,298 --> 00:14:00,799
Hej. Tusind tak.
154
00:14:01,550 --> 00:14:03,051
Jeg maser mig forbi.
155
00:14:09,641 --> 00:14:10,642
Jeg hedder Devon.
156
00:14:11,185 --> 00:14:14,229
- Gabby.
- Tak for narkoen.
157
00:14:15,063 --> 00:14:17,649
Min mand driver mig fandeme til vanvid.
158
00:14:18,192 --> 00:14:21,737
Min bror... gør mig deprimeret.
159
00:14:24,448 --> 00:14:25,699
Er det dit første?
160
00:14:26,450 --> 00:14:27,743
Ja. Hvad med dig?
161
00:14:28,535 --> 00:14:29,745
Mit tredje.
162
00:14:30,662 --> 00:14:31,997
Han skal hedde William.
163
00:14:32,664 --> 00:14:36,043
Tre unger. Jeg er pissebange for
at spolere ét barn.
164
00:14:37,002 --> 00:14:38,545
Hvordan klarer du det?
165
00:14:39,254 --> 00:14:41,590
- Nok med en masse hjælp.
- Ja.
166
00:14:42,090 --> 00:14:45,511
Hold da kæft for resten.
Det er en skøn hytte.
167
00:14:46,303 --> 00:14:47,346
Er du rig?
168
00:14:54,144 --> 00:14:59,650
For egentlig... Hvis tyven
læser bogen, har det været det værd.
169
00:15:00,359 --> 00:15:03,487
Han melder sikkert sig selv efterfølgende.
170
00:15:05,739 --> 00:15:10,577
Jeg ved godt, at sidst du var
på en klinik, var det sammen med Gemma.
171
00:15:11,995 --> 00:15:14,581
Er det her det? En klinik?
172
00:15:16,792 --> 00:15:20,420
Barnets mellemnavn kunne have været
en flot hyldest til hende, men...
173
00:15:21,672 --> 00:15:24,508
Jeg forstår godt,
at du ikke syntes om det.
174
00:15:25,050 --> 00:15:28,637
Jeres barn fortjener
at få sit eget navn uden...
175
00:15:29,805 --> 00:15:31,890
...tung, sentimental bagage.
176
00:15:40,983 --> 00:15:42,276
Ja.
177
00:15:55,289 --> 00:15:56,456
Jeg har kaffe med.
178
00:15:58,542 --> 00:16:00,210
Så skal der betales told.
179
00:16:02,004 --> 00:16:05,632
Jeg blev venner
med babylejrens rigeste dame.
180
00:16:06,884 --> 00:16:07,926
Hun var...
181
00:16:08,802 --> 00:16:10,345
...stille, men også sød.
182
00:16:11,013 --> 00:16:13,557
Meget lækker. Jeg skulle sende dig derhen.
183
00:16:14,391 --> 00:16:16,435
Jeg vil tro, hun er optaget.
184
00:16:18,937 --> 00:16:21,064
Alexa vil nok give dig en chance til.
185
00:16:23,233 --> 00:16:24,776
Det vil hun nok næppe.
186
00:16:25,777 --> 00:16:28,280
- Du kunne nok spørge hende.
- Okay.
187
00:16:30,532 --> 00:16:33,327
Er du okay? Skal jeg hente hende?
188
00:16:33,410 --> 00:16:35,954
Nej, vent. Må jeg klemme din hånd?
189
00:16:36,038 --> 00:16:37,748
Ja. Sådan.
190
00:16:38,582 --> 00:16:39,708
Godt.
191
00:16:43,212 --> 00:16:47,883
- Skal jeg fortælle en hemmelighed?
- Ja, gør det bare. Noget dystert.
192
00:16:47,966 --> 00:16:50,052
Altså...
193
00:17:00,187 --> 00:17:04,566
Jeg tror måske, Lumon er ude på noget.
194
00:17:05,192 --> 00:17:07,903
Hvad mener du? Med din løncheck?
195
00:17:08,904 --> 00:17:13,407
Nej, jeg har bare hørt nogle ting.
Rundtomkring.
196
00:17:14,076 --> 00:17:15,452
Hvem har du talt med?
197
00:17:17,829 --> 00:17:19,122
Så...
198
00:17:23,085 --> 00:17:24,086
Hvad?
199
00:17:26,046 --> 00:17:27,839
Kan du huske forretningsmanden?
200
00:17:32,803 --> 00:17:35,305
For fanden i hede hule helvede!
201
00:17:35,389 --> 00:17:36,932
Skat, er du okay?
202
00:17:37,808 --> 00:17:39,726
- Hvorfor gør folk dog det her?
- Jeg henter Alexa.
203
00:17:39,810 --> 00:17:42,771
- Super.
- Rør mig ikke, skat.
204
00:17:42,855 --> 00:17:43,856
Okay.
205
00:17:45,107 --> 00:17:47,150
- Pres en sidste gang.
- Åh nej.
206
00:17:47,234 --> 00:17:50,404
Hun er lige her. Du gør det bare så godt.
207
00:17:50,487 --> 00:17:54,241
- Det gør ondt.
- Ja, men hun er her nu.
208
00:17:54,324 --> 00:17:56,994
- Jeg kan se hendes hoved.
- Hold da op.
209
00:17:57,077 --> 00:18:01,707
Godt. Jeg kan se hende nu.
Nu kommer hun.
210
00:18:08,964 --> 00:18:10,966
BLOKERET
211
00:18:24,354 --> 00:18:26,732
- Åh nej.
- Nu kommer hun.
212
00:18:28,150 --> 00:18:29,234
Hold da op.
213
00:18:29,318 --> 00:18:31,236
Hold da op.
214
00:18:33,238 --> 00:18:36,074
Tak. Hvor var det flot. Nu besvimer jeg.
215
00:18:36,950 --> 00:18:39,620
Hun var i udertilstand, da hun vågnede.
216
00:18:39,703 --> 00:18:44,041
Det bliver altså inder-Hellys første
bevidste oplevelse, siden hun hængte sig.
217
00:18:46,001 --> 00:18:49,880
Når hun ser dig,
er det vigtigt, at du har venlige øjne.
218
00:18:52,966 --> 00:18:55,427
Ved du, hvordan du gør dine øjne venlige?
219
00:19:39,805 --> 00:19:41,181
Du er okay.
220
00:19:42,683 --> 00:19:45,435
Du er okay. Alt er godt.
221
00:19:58,866 --> 00:20:05,289
De har låst forlængerledninger
og andre farlige ting inde, så nu...
222
00:20:06,373 --> 00:20:07,583
...bør du være i sikkerhed.
223
00:20:12,754 --> 00:20:16,258
Hvis du i en periode
vil fokusere på glade tal, er det fint.
224
00:20:22,347 --> 00:20:23,348
Ja.
225
00:20:30,272 --> 00:20:31,523
Vil du tale om det?
226
00:20:46,079 --> 00:20:49,291
Vi kan gemme inspirerende citater
fra håndbogen
227
00:20:49,374 --> 00:20:53,587
rundtom på kontoret,
som hun så kan støde på.
228
00:20:54,421 --> 00:20:59,259
Hun skal bare sikre sig frynsegoder.
Har man ingen fingerfælder, går det sådan.
229
00:20:59,801 --> 00:21:04,181
En af os burde låne hende en fælde,
til hun får en selv.
230
00:21:05,098 --> 00:21:09,394
Det bliver bare ikke mig, for nu
har jeg leveret idéen. Ret skal være ret.
231
00:21:11,688 --> 00:21:12,689
Miss Casey.
232
00:21:14,107 --> 00:21:19,029
- Jeg skal observere Helly R.
- Det har jeg ikke fået besked om.
233
00:21:19,655 --> 00:21:24,117
Miss Cobels ordre. Jeg skal se,
om hun viser tegn på tristhed,
234
00:21:24,201 --> 00:21:27,746
og mundtligt anspore hende til
at droppe yderligere selvmordsforsøg.
235
00:21:27,829 --> 00:21:30,207
På anmodning kan jeg også uddele et kram.
236
00:21:31,124 --> 00:21:34,837
Jeg har udvist tegn på tristhed.
Kan jeg få sådan et?
237
00:21:34,920 --> 00:21:35,838
Nej.
238
00:22:05,325 --> 00:22:06,535
Fik du det hele med?
239
00:22:09,162 --> 00:22:10,414
Er du nedtrykt?
240
00:22:11,456 --> 00:22:14,877
Nej, jeg er bare ellevild.
241
00:22:17,671 --> 00:22:23,468
- Er du nedtrykt, kan du anmode om et...
- Et kram. Jeg ved det godt. Ellers tak.
242
00:23:15,229 --> 00:23:16,355
Irv.
243
00:23:20,400 --> 00:23:22,194
Mistede vi dig lige igen, min ven?
244
00:23:26,823 --> 00:23:27,824
Irv?
245
00:23:28,325 --> 00:23:30,327
Jeg må hen til O&D.
246
00:23:32,037 --> 00:23:33,330
Der er sket noget.
247
00:23:35,582 --> 00:23:39,253
Og jeg vil gerne rådføre mig med Burt.
248
00:23:40,754 --> 00:23:41,755
Jamen...
249
00:23:44,299 --> 00:23:48,220
Fint nok. Men tag en kopi af kortet,
hvis vi skal ud og finde dig.
250
00:23:54,643 --> 00:23:56,687
LUMON
OPTIK & DESIGN
251
00:24:12,744 --> 00:24:13,745
Du milde.
252
00:24:26,300 --> 00:24:29,011
Åh nej. Det er jeg ked af, Irving.
253
00:24:29,553 --> 00:24:32,681
Det er en fejl, at det blev printet her.
Det skulle du ikke se.
254
00:24:32,764 --> 00:24:33,974
Hvad er det?
255
00:24:34,641 --> 00:24:38,020
Ikke noget. En spøg til miss Cobel.
256
00:24:39,021 --> 00:24:44,484
Det er O&D-kuppet, ikke sandt?
Det, som Dylan taler om, ikke?
257
00:24:46,904 --> 00:24:51,950
Fandt det rent faktisk sted, mr. Milchick?
258
00:24:52,034 --> 00:24:56,330
Selvfølgelig gjorde det ikke det.
Sådan noget kan ikke ske her.
259
00:25:00,167 --> 00:25:04,254
- Det er et uigenkaldeligt bevis.
- Milchick siger, at det aldrig er sket.
260
00:25:04,338 --> 00:25:07,424
Hvorfor skulle en afdeling
angribe en anden?
261
00:25:07,508 --> 00:25:10,344
Lumon ville aldrig give dem
de andre afdelingers ressourcer.
262
00:25:10,427 --> 00:25:13,388
Ved O&D det?
Er vi overhovedet sikre på det?
263
00:25:13,472 --> 00:25:16,725
Hvis de er syv, kan de sagtens klare os.
264
00:25:18,727 --> 00:25:20,312
- Jeg kan spørge...
- Din nye ven?
265
00:25:20,395 --> 00:25:25,150
Ham, der løj om størrelsen på afdelingen?
Hvad er han mon ellers uærlig om?
266
00:25:39,957 --> 00:25:43,627
Kørte du en 266 på Irving B.?
267
00:25:44,545 --> 00:25:46,755
Ja. Det har jeg lige gjort.
268
00:25:51,134 --> 00:25:54,471
Det kan få ham fra
at bruge så megen tid sammen med Burt G.
269
00:25:58,892 --> 00:26:01,144
Skulle jeg have spurgt dig først?
270
00:26:03,522 --> 00:26:05,899
Nej. Godt initiativ.
271
00:26:09,570 --> 00:26:11,238
Jeg så miss Casey dernede.
272
00:26:13,031 --> 00:26:14,950
Du lader hende overvåge Helly R.
273
00:26:16,118 --> 00:26:17,119
Ja.
274
00:26:18,412 --> 00:26:20,372
Må jeg spørge hvorfor?
275
00:26:20,998 --> 00:26:27,379
"Opdagelsens lys skinner mere klart på
en jomfruelig eng end på den slagne vej."
276
00:26:33,802 --> 00:26:37,514
Jeg prøver noget nyt med miss Casey.
277
00:26:41,059 --> 00:26:42,728
Lad det blive mellem os.
278
00:26:47,858 --> 00:26:48,859
Ja.
279
00:27:37,533 --> 00:27:38,742
Helly R.
280
00:27:39,868 --> 00:27:41,203
Hej, miss Casey.
281
00:27:42,246 --> 00:27:44,581
Beskriv venligst dit toiletbesøg for mig.
282
00:27:45,666 --> 00:27:52,548
Åh nej. Undskyld, miss Casey.
Jeg var... Jeg vendte mig og...
283
00:27:52,631 --> 00:27:55,843
Du er sikkert fuld. Hvilken smag
havde du i munden, da du mødte?
284
00:27:57,261 --> 00:28:00,389
Helly R., du må komme med mig
til distributionsforsyningen.
285
00:28:00,472 --> 00:28:03,517
Jeg kan godt holde øje med Helly R,
mens du er væk.
286
00:28:03,600 --> 00:28:05,269
Det er bare nogle minutter, ikke?
287
00:28:05,352 --> 00:28:08,981
Tur-retur til distributionsforsyningen
tager det otte minutter.
288
00:28:21,034 --> 00:28:24,663
Jeg er tit hos distributionsforsyningen,
så jeg kan... Hvis du...
289
00:28:28,125 --> 00:28:30,252
Så er der én skrækkelig ting mindre.
290
00:28:31,670 --> 00:28:33,589
I otte minutter.
291
00:28:35,174 --> 00:28:39,720
Helly, jeg har slet ikke fået vist dig,
hvor vi har ekstra låg til kuglepenne.
292
00:28:41,013 --> 00:28:42,222
Kommer du lige med?
293
00:28:43,390 --> 00:28:45,726
Ellers tak.
294
00:28:46,435 --> 00:28:49,688
Nej, du har ret.
Vi bør ikke gå herfra uden miss Casey.
295
00:28:58,238 --> 00:28:59,531
Pas på derude, chef.
296
00:29:00,741 --> 00:29:02,326
Der er underlig stemning.
297
00:29:31,939 --> 00:29:33,690
Hvor er de kuglepenslåg så?
298
00:29:35,943 --> 00:29:37,236
Hvordan har du det, Helly?
299
00:29:37,945 --> 00:29:40,697
Fandt du på det med lågene
for at spørge om det?
300
00:29:40,781 --> 00:29:42,366
Jeg ville bare snakke.
301
00:29:44,535 --> 00:29:45,953
Jeg har det skidt, Mark.
302
00:29:47,538 --> 00:29:48,622
Tak, fordi du så det.
303
00:29:51,166 --> 00:29:52,167
Kom her.
304
00:29:59,174 --> 00:30:00,217
Kom.
305
00:30:14,314 --> 00:30:15,357
Her.
306
00:30:18,694 --> 00:30:19,778
Peteys kort.
307
00:30:20,779 --> 00:30:23,866
Ja, jeg har forsøgt at genskabe det
i frokostpauserne.
308
00:30:24,491 --> 00:30:25,492
Og...
309
00:30:26,326 --> 00:30:29,037
Hvis vi arbejder på det sammen, kan vi...
310
00:30:31,081 --> 00:30:32,291
...du ved.
311
00:30:33,625 --> 00:30:35,002
Jeg er ikke din nye Petey.
312
00:30:47,139 --> 00:30:48,182
Helly.
313
00:30:51,185 --> 00:30:52,227
Helly R.?
314
00:30:54,146 --> 00:30:57,065
- Mark ville vise hende nogle kuglepenslåg.
- Hvor?
315
00:30:58,150 --> 00:30:59,818
- Nu?
- De klarer sig.
316
00:30:59,902 --> 00:31:02,237
For enden af lagerfløjen.
317
00:31:08,076 --> 00:31:09,870
Burt G. er i mødelokalet.
318
00:31:26,386 --> 00:31:27,387
Burt.
319
00:31:29,556 --> 00:31:30,557
Irving.
320
00:31:33,393 --> 00:31:34,853
Hvad laver du her?
321
00:31:35,729 --> 00:31:39,483
Altså, jeg var bare fortabt.
322
00:31:40,234 --> 00:31:41,235
Faktisk var jeg...
323
00:31:42,611 --> 00:31:45,822
Jeg ledte efter dig.
Jeg havde ikke hørt fra dig.
324
00:31:51,119 --> 00:31:52,371
Jamen jeg...
325
00:31:53,205 --> 00:31:54,998
- Dylan! For pokker! Hvad...
- Irving.
326
00:31:55,082 --> 00:31:56,208
Hvad laver du?
327
00:31:56,291 --> 00:31:57,876
- Han angreb dig.
- Luk ham ud!
328
00:31:57,960 --> 00:31:59,628
Hvad fanden laver han her?
329
00:31:59,711 --> 00:32:01,046
- Er du skør?
- Du så maleriet.
330
00:32:01,129 --> 00:32:03,006
Vil du sprættes op?
331
00:32:03,090 --> 00:32:04,675
Hvor er dine venner? I flertal.
332
00:32:04,758 --> 00:32:07,344
De seks personer,
du har holdt skjult for os.
333
00:32:07,427 --> 00:32:09,012
For pokker. Jeg...
334
00:32:09,096 --> 00:32:10,973
Jeg skal bruge en chef!
335
00:32:11,056 --> 00:32:12,391
Irving, vent. Gå ikke.
336
00:32:12,474 --> 00:32:14,351
- Jeg... Vi...
- Jeg ved, hvad du er ude på.
337
00:32:14,434 --> 00:32:17,354
- Hvad tænker du på? Åbn døren.
- Chef!
338
00:32:17,437 --> 00:32:18,647
Åbn døren.
339
00:32:18,730 --> 00:32:21,316
- Vi skal bruge en chef.
- Irving!
340
00:32:21,400 --> 00:32:22,776
Irving!
341
00:32:24,862 --> 00:32:25,863
Helly?
342
00:32:31,743 --> 00:32:32,744
Helly.
343
00:32:35,330 --> 00:32:36,582
Helly.
344
00:32:41,795 --> 00:32:43,130
Hvor fanden er vi?
345
00:32:43,839 --> 00:32:45,966
Vil du ikke i det mindste...
346
00:32:46,049 --> 00:32:51,305
Jeg ville sige op, og hun sagde, jeg ikke
var en person. Det sagde mit eget jeg.
347
00:32:51,388 --> 00:32:55,851
Ja, og det er frygteligt,
men du skal ikke fokusere på hende.
348
00:32:56,727 --> 00:32:59,938
Hvad vil du? Herinde?
349
00:33:01,523 --> 00:33:06,028
Jeg vil have, at hun vågner,
mens livet ebber ud af hende,
350
00:33:06,111 --> 00:33:07,821
og hun skal vide, at jeg gjorde det.
351
00:33:19,416 --> 00:33:21,585
- Hvis jeg må forklare...
- Spar dig, din bandit.
352
00:33:21,668 --> 00:33:26,340
- Jeg kan hverken finde ham eller Helly.
- Pis. O&D har sikkert allerede dræbt dem.
353
00:33:26,423 --> 00:33:27,966
Irving, hvad?
354
00:33:28,634 --> 00:33:33,138
Vores afdelingsleder og nye elev
er forsvundet. Ved du, hvor de er?
355
00:33:33,222 --> 00:33:35,349
Nej, jeg kom for at besøge dig.
356
00:33:35,432 --> 00:33:36,975
Og resten af din afdeling?
357
00:33:37,059 --> 00:33:40,103
De er i O&D, Irving. Ja, jeg sagde,
at der kun var mig og Felicia...
358
00:33:40,187 --> 00:33:43,690
Hvis du ville besøge mig,
hvad laver du så i mødelokalet?
359
00:33:43,774 --> 00:33:45,442
Hvorfor kom du ikke hen til kontoret?
360
00:33:45,526 --> 00:33:50,197
Jeg ville ikke skræmme dig væk igen.
Som med hånden.
361
00:33:51,198 --> 00:33:52,658
Du skræmte mig ikke.
362
00:33:52,741 --> 00:33:56,203
Eller gøre dig flov.
Jeg arbejdede på en spøg.
363
00:33:56,286 --> 00:33:57,871
- En spøg?
- En indgangsreplik.
364
00:33:57,955 --> 00:34:01,041
- Bevis det. Lad os høre.
- Den var ikke færdig.
365
00:34:05,045 --> 00:34:09,550
Hvorfor løj du om,
hvor mange I er i din afdeling?
366
00:34:10,801 --> 00:34:11,802
Fordi...
367
00:34:14,554 --> 00:34:15,973
...vi ikke stoler på jer.
368
00:34:16,056 --> 00:34:18,891
- Stoler kongen af røvhullerne ikke på os?
- Jeg gør.
369
00:34:18,976 --> 00:34:24,106
Men folk snakker om MDF.
Dumme gamle historier og vittigheder.
370
00:34:24,188 --> 00:34:25,565
Hvad mener du?
371
00:34:25,649 --> 00:34:26,650
Jeg...
372
00:34:28,277 --> 00:34:32,489
Det er virkelig fjollet.
De siger, I alle sammen har punge.
373
00:34:32,572 --> 00:34:36,076
- Punge? Som man bærer unger i?
- Ja.
374
00:34:36,159 --> 00:34:40,163
Nogle hævder,
at I hver især har en larveunge,
375
00:34:40,246 --> 00:34:43,292
som springer frem og angriber,
hvis vi nærmer os.
376
00:34:43,375 --> 00:34:44,585
Det er fandeme sygt.
377
00:34:44,668 --> 00:34:47,629
Det er selvfølgelig for sjov,
men jeg ved ikke.
378
00:34:47,713 --> 00:34:50,716
Følelsen er der stadig. Folk er mærkelige.
379
00:34:50,799 --> 00:34:53,342
- Ja.
- Men jeg skylder at sige,
380
00:34:53,427 --> 00:34:59,224
at i den teori ender larven med
at æde jer og tage jeres plads.
381
00:35:00,642 --> 00:35:03,478
Og det, Irving, vil forklare mysteriet...
382
00:35:05,189 --> 00:35:07,065
...bag din ungdommelige energi.
383
00:35:14,740 --> 00:35:17,034
Irv. Irv?
384
00:35:17,117 --> 00:35:18,952
- Undskyld mig.
- Hvor skal du hen?
385
00:35:19,036 --> 00:35:20,078
Ja?
386
00:35:21,163 --> 00:35:22,581
Er du lun på ham?
387
00:35:25,000 --> 00:35:28,253
- Misbilliger du det?
- Ja, det misbilliger jeg.
388
00:35:29,004 --> 00:35:32,090
Håndbogen forbyder jo også,
at man falder for andre ansatte.
389
00:35:32,174 --> 00:35:33,675
Skråt op med håndbogen.
390
00:35:33,759 --> 00:35:37,221
Han er sgu da fra O&D,
som alle som én er løgnagtige slanger.
391
00:35:37,304 --> 00:35:38,472
Det er farligt.
392
00:36:33,068 --> 00:36:34,236
De er ikke klar.
393
00:36:35,988 --> 00:36:37,948
I må ikke tage dem endnu. De er ikke klar.
394
00:36:39,741 --> 00:36:40,909
Det er ikke tid!
395
00:36:44,037 --> 00:36:46,164
- Vi er ikke...
- Skrid med jer.
396
00:36:47,666 --> 00:36:48,959
Ud!
397
00:36:55,257 --> 00:36:58,343
"Optik og Designs barske grusomhed"?
398
00:36:58,427 --> 00:37:00,304
Det stod der.
399
00:37:00,387 --> 00:37:03,473
Der findes ikke et maleri med den titel.
400
00:37:03,974 --> 00:37:06,059
Hvilke grusomheder var det?
401
00:37:06,143 --> 00:37:08,896
Det er ligegyldigt. Det var nok ikke ægte.
402
00:37:09,479 --> 00:37:13,567
Jeg må selvfølgelig lige rådslå mig
med min larve.
403
00:37:17,362 --> 00:37:23,243
- Jeg er ked af, at du måtte gøre det her.
- Det gør ikke noget.
404
00:37:23,327 --> 00:37:25,037
Du ved jo også godt,
405
00:37:25,120 --> 00:37:30,501
at forhold af alt andet
end platonisk karakter ikke er velsete.
406
00:37:33,712 --> 00:37:35,422
Er det det, vi er?
407
00:37:38,800 --> 00:37:43,472
Burt G., på nuværende tidspunkt vil jeg...
408
00:37:43,555 --> 00:37:48,727
...formelt set løslade dig
fra MDF's tilsyn.
409
00:37:49,228 --> 00:37:52,731
Som Kier sagde: "Vær glad og fro."
410
00:37:55,734 --> 00:37:56,944
Vil du med ind?
411
00:37:58,028 --> 00:38:01,156
Der er noget på lageret,
jeg gerne vil vise dig.
412
00:38:03,742 --> 00:38:05,285
Og Dylan naturligvis.
413
00:38:06,828 --> 00:38:08,288
Nej.
414
00:38:10,666 --> 00:38:13,961
Kier og Imogenes kurmageri.
415
00:38:14,920 --> 00:38:19,341
Han mødte sin kone,
mens han arbejdede på en æterfabrik.
416
00:38:20,801 --> 00:38:22,719
Det er for dumt at være her.
417
00:38:23,303 --> 00:38:25,264
Hun gjorde rent der.
418
00:38:25,764 --> 00:38:29,685
I håndbogen står der bare,
at de fandt sammen i driftighedens ånd.
419
00:38:30,519 --> 00:38:34,022
Ja,
men hvis den her fortolkning er korrekt,
420
00:38:34,106 --> 00:38:38,652
mødte de hinanden som kolleger.
De faldt for hinanden som kolleger.
421
00:38:47,160 --> 00:38:52,165
Det får en til at spekulere på, hvordan
noget kan være forkert, hvis Kier...
422
00:38:52,249 --> 00:38:55,127
- Væk fra ham! Din skide løgnhals!
- Dylan, hvad?
423
00:38:55,210 --> 00:38:56,503
- Dylan!
- Han påstår,
424
00:38:56,587 --> 00:38:59,006
han ikke kender billedet,
men han har det selv.
425
00:38:59,089 --> 00:39:01,550
- Det er ikke...
- Irv, vi må gå nu.
426
00:39:02,342 --> 00:39:03,677
Det er ikke det samme.
427
00:39:04,344 --> 00:39:05,888
- Hvad?
- Se.
428
00:39:05,971 --> 00:39:08,599
Se på de emblemer, angriberne har på.
429
00:39:08,682 --> 00:39:12,644
Det er ikke O&D, Dylan. Det er os.
430
00:39:13,896 --> 00:39:16,690
Det har aldrig været hængt op på gangene.
431
00:39:17,316 --> 00:39:19,818
Det hedder
"Makrodata Forfinelse-katastrofen."
432
00:39:19,902 --> 00:39:24,448
Sådan noget har vi aldrig gjort. Hvorfor
er der to udgaver af det samme maleri?
433
00:39:37,002 --> 00:39:39,963
Hvad, hvis gederne er tallene?
434
00:39:40,047 --> 00:39:43,509
Hvis vi beslutter, hvilke geder der lever,
og hvilke der... Åh nej.
435
00:39:43,592 --> 00:39:45,928
Det tvivler jeg på. Hør her...
436
00:39:48,055 --> 00:39:50,891
Jeg ved godt, du ikke vil være her, men...
437
00:39:52,476 --> 00:39:54,144
...det er jeg glad for, at du er.
438
00:39:55,938 --> 00:40:00,359
Og jeg er ked af, at det her
er det bedste, jeg kan gøre lige nu.
439
00:40:03,987 --> 00:40:05,781
Giv mig kortet, så tegner jeg det op.
440
00:40:09,701 --> 00:40:11,161
Du er håbløs til at tegne.
441
00:40:15,916 --> 00:40:17,918
Hej, miss Casey.
442
00:40:18,001 --> 00:40:20,796
Vi var på vej tilbage
fra vores velværegåtur.
443
00:40:21,630 --> 00:40:23,340
I er begge to uskadte?
444
00:40:24,341 --> 00:40:25,509
Det er vi.
445
00:40:26,760 --> 00:40:30,472
Det er jeg glad for. Jeg var bange.
446
00:40:30,973 --> 00:40:32,099
Undskyld.
447
00:40:33,976 --> 00:40:35,269
Jeg tilgiver dig.
448
00:40:38,564 --> 00:40:39,898
Godt så.
449
00:40:59,751 --> 00:41:05,174
- Ved du godt, hvad MDF har gang i lige nu?
- Det troede jeg, du fik din løn for.
450
00:41:05,757 --> 00:41:07,050
Du stopper det ikke?
451
00:41:07,968 --> 00:41:11,805
"Den sikreste måde at tæmme en fange på er
at lade ham tro, at han er fri."
452
00:41:12,389 --> 00:41:16,226
Der er et Kier-citat til enhver lejlighed.
Hvor mange afdelinger lader du dem finde?
453
00:41:16,310 --> 00:41:18,353
Jeg tager en snak med Mark.
454
00:41:18,437 --> 00:41:22,191
Pas hellere på.
Dem deroppe vil ikke synes om det her.
455
00:41:23,275 --> 00:41:24,610
Ja, farmand.
456
00:41:27,905 --> 00:41:31,450
Tal med mig, når du har fundet ud af,
hvem der hackede Kilmers chip.
457
00:41:41,126 --> 00:41:43,045
Undskyld, alle sammen.
458
00:41:45,088 --> 00:41:48,926
Jeg vil præsentere jer
for Irving og Dylan.
459
00:41:49,718 --> 00:41:51,178
De er fra MDF.
460
00:41:53,847 --> 00:41:54,932
Og de er venner.
461
00:43:31,695 --> 00:43:33,697
Tekster af: Eskil Hein