1 00:00:50,551 --> 00:00:52,719 - Er Helly gået? - Ja. 2 00:00:58,433 --> 00:00:59,935 Måske skulle du smutte nu. 3 00:01:01,311 --> 00:01:03,522 Ja, jeg runder bare lige af. 4 00:01:04,022 --> 00:01:05,232 Jeg elsker jo arbejdet. 5 00:01:29,464 --> 00:01:30,507 For pokker. 6 00:01:33,719 --> 00:01:34,720 Hjælp! 7 00:01:37,014 --> 00:01:38,348 Hjælp! 8 00:01:41,602 --> 00:01:43,270 For helvede! 9 00:01:46,982 --> 00:01:48,358 Åh nej. 10 00:01:59,077 --> 00:02:00,329 Er hun okay? 11 00:02:03,540 --> 00:02:04,541 Helly? 12 00:02:06,043 --> 00:02:08,628 - Mark, ind i elevatoren. - Helly? Helly! 13 00:02:08,711 --> 00:02:09,963 Gå så ind i elevatoren! 14 00:02:17,554 --> 00:02:18,805 Er hun okay? 15 00:02:35,447 --> 00:02:37,741 - Judd. - Mr. Scout, hav en god aften. 16 00:02:37,824 --> 00:02:39,159 Jo tak. I lige måde. 17 00:04:41,949 --> 00:04:43,116 Er hun i live? 18 00:04:44,743 --> 00:04:46,286 Sid ned, Mark. 19 00:04:59,800 --> 00:05:01,510 Hun er på hospitalet. 20 00:05:02,511 --> 00:05:07,307 Hun har fået alvorlige skrammer, men gudskelov ingen permanente skader. 21 00:05:07,391 --> 00:05:08,600 Okay. 22 00:05:08,684 --> 00:05:11,812 Okay. Forlader hun så firmaet? 23 00:05:11,895 --> 00:05:14,189 Hellys uder har ikke tænkt sig at sige op... 24 00:05:14,273 --> 00:05:18,569 - Hun var nær død. Hun vil ikke være her. - Hun er tilbage på sin post om nogle dage. 25 00:05:18,652 --> 00:05:19,903 Er det tid nok? 26 00:05:22,322 --> 00:05:26,243 Det her skete på din vagt, Mark S. 27 00:05:30,205 --> 00:05:34,710 Du kan takke Kier selv for, at det endte, som det gjorde. 28 00:05:35,460 --> 00:05:37,337 Hav en produktiv dag. 29 00:05:52,186 --> 00:05:54,563 DET DIG, DU ER 30 00:06:09,912 --> 00:06:11,496 Hvad er det at mislykkes? 31 00:06:12,956 --> 00:06:16,919 At det mislykkedes mig at slå igennem som litterat som ung var et hårdt slag, 32 00:06:17,002 --> 00:06:18,837 men det lærte mig noget vigtigt. 33 00:06:19,546 --> 00:06:24,468 At det ikke var mig, der var noget galt med, men derimod selve litteraturen. 34 00:06:25,719 --> 00:06:28,388 For at finde min sande plads i den verden 35 00:06:28,472 --> 00:06:31,475 måtte jeg først nedbryde den totalt. 36 00:06:32,726 --> 00:06:33,810 Så det gjorde jeg. 37 00:06:33,894 --> 00:06:36,980 Et samfund med betændte arbejdere kan ikke blomstre, 38 00:06:37,689 --> 00:06:41,193 ligesom en mand med rådnende tæer ikke kan hoppe og springe. 39 00:06:43,612 --> 00:06:48,825 Forskellen på mennesker og maskiner er, at maskiner ikke kan tænke selv. 40 00:06:49,826 --> 00:06:53,705 Desuden er de lavet af metal, mens mennesker har hud. 41 00:06:53,789 --> 00:06:56,667 Hvis du er soldat, skal du ikke kæmpe for min frihed. 42 00:06:57,668 --> 00:07:01,171 Kæmp for soldaten ved siden af dig og hans frihed. 43 00:07:02,256 --> 00:07:05,509 Det gør krigen mere inspirerende for jer begge to. 44 00:07:06,927 --> 00:07:09,137 Et godt menneske følger reglerne. 45 00:07:09,680 --> 00:07:12,140 Et storslået menneske følger sig selv. 46 00:07:12,224 --> 00:07:16,436 Plageånder skulle ånde mere og plage mindre. 47 00:07:16,937 --> 00:07:21,233 "Du," ikke "jeg," er det centrale i "industri." 48 00:07:21,316 --> 00:07:26,363 De kan ikke korsfæste dig, hvis din hånd er knyttet i en næve. 49 00:07:27,531 --> 00:07:31,535 Skulle du, kære læser, opdage, at du kæmper for at passe ind i et system... 50 00:07:32,911 --> 00:07:36,999 ...så stop op, og spørg, om det nu også er dig, der skal ændres på, 51 00:07:37,583 --> 00:07:38,959 eller om det er systemet. 52 00:07:42,379 --> 00:07:45,883 - Jeg fik den analyseret. - Og? 53 00:07:46,592 --> 00:07:50,095 Fuld synapse. Petey Kilmers hukommelse blev reintegreret. 54 00:07:52,264 --> 00:07:53,432 Du havde ret, Harmony. 55 00:07:55,017 --> 00:07:56,435 Det bør fejres. 56 00:08:01,857 --> 00:08:06,153 Du venter vel lidt med at fortælle Bestyrelsen det efter det med Helly R. 57 00:08:09,198 --> 00:08:11,408 Kors. Du har ikke fortalt dem det. 58 00:08:14,745 --> 00:08:17,414 Undersøg chippens for signaturer. 59 00:08:17,956 --> 00:08:20,083 Alt er gemt, så behold den bare. 60 00:08:23,003 --> 00:08:24,129 Som en gave. 61 00:08:25,380 --> 00:08:27,382 Find ud af, hvem der står bag. 62 00:08:27,966 --> 00:08:31,011 Jeg vil gerne kunne aflevere det hele samlet til Bestyrelsen. 63 00:08:40,187 --> 00:08:41,522 UBESVARET OPKALD RICKEN 64 00:08:41,605 --> 00:08:42,731 Åh, pis. 65 00:08:42,813 --> 00:08:44,232 Hej, Mark, det er Ricken. 66 00:08:44,316 --> 00:08:48,320 Jeg ved godt, at du stadig er i den adskilte Mark-tilstand, 67 00:08:48,403 --> 00:08:51,740 men Devon er udvidet fire centimeter, så babyen er på vej. 68 00:08:51,823 --> 00:08:55,619 Vi kører til fødselscenteret nu, så vær sød at komme. 69 00:08:55,702 --> 00:08:57,538 Mark, det er Ricken igen. 70 00:08:57,621 --> 00:09:00,874 Vi er fremme nu, og barnet fortsætter sin færd mod fødselskanalen, 71 00:09:00,958 --> 00:09:03,502 så det ville være skønt, hvis du var her. 72 00:09:03,585 --> 00:09:06,421 Jeg ved ikke, om du må have din telefon dernede... 73 00:09:06,922 --> 00:09:10,050 Hvis det her er Marks arbejdsselv, 74 00:09:10,133 --> 00:09:12,678 så fortæl ham, at Ricken beder ham om at komme. 75 00:09:12,761 --> 00:09:16,014 Mark, vi er her stadig. Vi ved ikke, om du er faret vild. 76 00:09:16,098 --> 00:09:20,227 Vi er i hytte 6. Du skal gennem porten og ned for enden. 77 00:09:20,310 --> 00:09:24,606 Det er en af de mindre bygninger, men du burde kunne finde den. 78 00:09:24,690 --> 00:09:26,275 Vær sød at komme snart. 79 00:09:35,826 --> 00:09:36,994 Hej. 80 00:09:37,077 --> 00:09:38,453 Hej. 81 00:09:40,622 --> 00:09:42,749 Havde du glemt, at jeg var her? 82 00:09:45,294 --> 00:09:46,295 Lidt. 83 00:09:49,464 --> 00:09:53,218 Jeg er ked af den aften forleden. Jeg... 84 00:09:53,927 --> 00:09:55,512 Det er helt fint. 85 00:09:56,722 --> 00:09:57,723 Ja. 86 00:09:59,099 --> 00:10:00,976 - Hun klarer det for resten flot. - Ja? 87 00:10:01,059 --> 00:10:01,894 - Ja. - Okay. 88 00:10:01,977 --> 00:10:06,607 Der er omkring 20 minutter mellem veerne, så der er stadig noget tid. 89 00:10:07,608 --> 00:10:10,861 Ricken har gang i noget, hvor han græder over hende. 90 00:10:11,528 --> 00:10:13,030 Så jeg... 91 00:10:13,947 --> 00:10:16,074 Det lader jeg dem få fred til. 92 00:10:19,578 --> 00:10:20,787 Det lyder godt. 93 00:10:24,833 --> 00:10:27,628 Tak, fordi du tager dig af hende. 94 00:10:29,379 --> 00:10:30,756 Ja. Selvfølgelig. 95 00:10:39,598 --> 00:10:42,226 Skat, jeg vil bare ikke være som min far. 96 00:10:42,309 --> 00:10:45,687 Det ved jeg godt, skat. Det er godt, at du får det ud nu. 97 00:10:46,855 --> 00:10:48,148 Det er okay. 98 00:10:49,399 --> 00:10:50,901 Hej. Jeg leder efter babylejren? 99 00:10:53,779 --> 00:10:57,616 - Den kommende onkel. Velkommen, Mark. - Hvor er jeg glad for, at du er her. 100 00:10:57,699 --> 00:11:00,160 Jeg vidste ikke, om de kunne vække dig fra arbejdet. 101 00:11:00,244 --> 00:11:02,621 Nej, jeg så først beskeden, da jeg fik fri. Beklager. 102 00:11:02,704 --> 00:11:04,498 Det har været ret kedeligt indtil nu. 103 00:11:05,207 --> 00:11:09,419 Godt. Jeg er glad for at være med i hyggehytten. 104 00:11:09,503 --> 00:11:11,171 - Wow. - Så du den ved siden af? 105 00:11:11,255 --> 00:11:14,174 - Ja. - Den er psykodyr. 106 00:11:14,258 --> 00:11:16,552 Det er sgu et helt palæ. Jeg hader dem, der har den. 107 00:11:16,635 --> 00:11:19,263 Det er bare rige svin, der får rige grislinger. 108 00:11:19,346 --> 00:11:20,347 Ja. 109 00:11:22,140 --> 00:11:23,141 Pis. 110 00:11:23,225 --> 00:11:24,226 Det er en ve. 111 00:11:24,309 --> 00:11:27,271 - Fuck. - Mark, fortæl hurtigt en hemmelighed. 112 00:11:27,354 --> 00:11:28,897 Det behøver han ikke, skat. 113 00:11:29,481 --> 00:11:32,234 - Hvad? - Fosteret tiltrækkes af ren luft. 114 00:11:32,317 --> 00:11:35,654 At udrense hemmeligheder skaber tomrum i sjælen, der hjælper fødslen på vej. 115 00:11:35,737 --> 00:11:37,239 Okay. Og det vil vi gerne have? 116 00:11:37,322 --> 00:11:39,157 - Ja. - Ikke lige nu, skat. 117 00:11:39,241 --> 00:11:42,452 Det er fint. Jeg lægger ud. Mark... 118 00:11:43,537 --> 00:11:47,165 Jeg elsker dig, og jeg er såret over, at du ikke har ringet og sagt tak for bogen. 119 00:11:48,375 --> 00:11:50,210 - Sådan. Godt. - Bogen? 120 00:11:50,294 --> 00:11:53,005 Vi lagde et eksemplar af hans nye bog ved din hoveddør. 121 00:11:53,088 --> 00:11:55,841 For fem dage siden. Fem hele dage. 122 00:11:55,924 --> 00:11:58,468 Okay. Den har jeg altså ikke set. 123 00:11:58,552 --> 00:12:00,721 Den må være blevet stjålet. Jeg... 124 00:12:00,804 --> 00:12:03,473 Hvad? Det var et tidligt eksemplar. 125 00:12:04,057 --> 00:12:06,268 Åh nej. 126 00:12:08,103 --> 00:12:09,521 - Er du okay? - Åh nej. 127 00:12:10,606 --> 00:12:11,607 Jeg er okay. 128 00:12:11,690 --> 00:12:13,233 Det er helt i orden. 129 00:12:16,612 --> 00:12:20,490 Okay. Jeg er okay. Er du okay? 130 00:12:20,574 --> 00:12:21,700 Okay. 131 00:12:22,284 --> 00:12:23,744 - Jeg klarer mig. - Ja? 132 00:12:24,453 --> 00:12:26,830 - Jeg henter noget kaffe. - Seriøst? 133 00:12:27,497 --> 00:12:29,499 Ja. Jeg går ud efter det. 134 00:12:29,583 --> 00:12:32,461 - Er du sikker? - Tak. Tak for det. 135 00:12:34,046 --> 00:12:35,589 - Godt. Vi ses om lidt. - Ja. 136 00:12:35,672 --> 00:12:36,965 Okay. Pas på. 137 00:12:45,182 --> 00:12:47,601 Det er fint. Vi kan gøre værelset færdigt. 138 00:12:53,482 --> 00:12:55,526 Mark, vil du hjælpe med at hænge tang op? 139 00:12:56,944 --> 00:12:58,529 Hænge tang op? Hvorfor? 140 00:12:59,905 --> 00:13:01,532 Skal jeg virkelig forklare det? 141 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 Hej. 142 00:13:21,969 --> 00:13:23,178 Hej. Undskyld? 143 00:13:24,263 --> 00:13:25,264 Hr.? 144 00:13:26,139 --> 00:13:27,140 Hr... 145 00:13:30,811 --> 00:13:31,937 Hej. 146 00:13:32,855 --> 00:13:35,566 Hvad fanden? Åh nej... 147 00:13:37,192 --> 00:13:39,778 Hej. Beklager meget. Jeg er også gravid. 148 00:13:39,862 --> 00:13:42,739 Jeg hører til derovre. Jeg gik ud efter kaffe, 149 00:13:42,823 --> 00:13:45,742 og jeg blev distraheret af din flotte kaffe, 150 00:13:45,826 --> 00:13:48,537 så kan du mon skaffe mig noget? 151 00:13:51,373 --> 00:13:52,374 Okay. 152 00:13:52,457 --> 00:13:55,460 Ja? Tak for det. Gudskelov. 153 00:13:59,298 --> 00:14:00,799 Hej. Tusind tak. 154 00:14:01,550 --> 00:14:03,051 Jeg maser mig forbi. 155 00:14:09,641 --> 00:14:10,642 Jeg hedder Devon. 156 00:14:11,185 --> 00:14:14,229 - Gabby. - Tak for narkoen. 157 00:14:15,063 --> 00:14:17,649 Min mand driver mig fandeme til vanvid. 158 00:14:18,192 --> 00:14:21,737 Min bror... gør mig deprimeret. 159 00:14:24,448 --> 00:14:25,699 Er det dit første? 160 00:14:26,450 --> 00:14:27,743 Ja. Hvad med dig? 161 00:14:28,535 --> 00:14:29,745 Mit tredje. 162 00:14:30,662 --> 00:14:31,997 Han skal hedde William. 163 00:14:32,664 --> 00:14:36,043 Tre unger. Jeg er pissebange for at spolere ét barn. 164 00:14:37,002 --> 00:14:38,545 Hvordan klarer du det? 165 00:14:39,254 --> 00:14:41,590 - Nok med en masse hjælp. - Ja. 166 00:14:42,090 --> 00:14:45,511 Hold da kæft for resten. Det er en skøn hytte. 167 00:14:46,303 --> 00:14:47,346 Er du rig? 168 00:14:54,144 --> 00:14:59,650 For egentlig... Hvis tyven læser bogen, har det været det værd. 169 00:15:00,359 --> 00:15:03,487 Han melder sikkert sig selv efterfølgende. 170 00:15:05,739 --> 00:15:10,577 Jeg ved godt, at sidst du var på en klinik, var det sammen med Gemma. 171 00:15:11,995 --> 00:15:14,581 Er det her det? En klinik? 172 00:15:16,792 --> 00:15:20,420 Barnets mellemnavn kunne have været en flot hyldest til hende, men... 173 00:15:21,672 --> 00:15:24,508 Jeg forstår godt, at du ikke syntes om det. 174 00:15:25,050 --> 00:15:28,637 Jeres barn fortjener at få sit eget navn uden... 175 00:15:29,805 --> 00:15:31,890 ...tung, sentimental bagage. 176 00:15:40,983 --> 00:15:42,276 Ja. 177 00:15:55,289 --> 00:15:56,456 Jeg har kaffe med. 178 00:15:58,542 --> 00:16:00,210 Så skal der betales told. 179 00:16:02,004 --> 00:16:05,632 Jeg blev venner med babylejrens rigeste dame. 180 00:16:06,884 --> 00:16:07,926 Hun var... 181 00:16:08,802 --> 00:16:10,345 ...stille, men også sød. 182 00:16:11,013 --> 00:16:13,557 Meget lækker. Jeg skulle sende dig derhen. 183 00:16:14,391 --> 00:16:16,435 Jeg vil tro, hun er optaget. 184 00:16:18,937 --> 00:16:21,064 Alexa vil nok give dig en chance til. 185 00:16:23,233 --> 00:16:24,776 Det vil hun nok næppe. 186 00:16:25,777 --> 00:16:28,280 - Du kunne nok spørge hende. - Okay. 187 00:16:30,532 --> 00:16:33,327 Er du okay? Skal jeg hente hende? 188 00:16:33,410 --> 00:16:35,954 Nej, vent. Må jeg klemme din hånd? 189 00:16:36,038 --> 00:16:37,748 Ja. Sådan. 190 00:16:38,582 --> 00:16:39,708 Godt. 191 00:16:43,212 --> 00:16:47,883 - Skal jeg fortælle en hemmelighed? - Ja, gør det bare. Noget dystert. 192 00:16:47,966 --> 00:16:50,052 Altså... 193 00:17:00,187 --> 00:17:04,566 Jeg tror måske, Lumon er ude på noget. 194 00:17:05,192 --> 00:17:07,903 Hvad mener du? Med din løncheck? 195 00:17:08,904 --> 00:17:13,407 Nej, jeg har bare hørt nogle ting. Rundtomkring. 196 00:17:14,076 --> 00:17:15,452 Hvem har du talt med? 197 00:17:17,829 --> 00:17:19,122 Så... 198 00:17:23,085 --> 00:17:24,086 Hvad? 199 00:17:26,046 --> 00:17:27,839 Kan du huske forretningsmanden? 200 00:17:32,803 --> 00:17:35,305 For fanden i hede hule helvede! 201 00:17:35,389 --> 00:17:36,932 Skat, er du okay? 202 00:17:37,808 --> 00:17:39,726 - Hvorfor gør folk dog det her? - Jeg henter Alexa. 203 00:17:39,810 --> 00:17:42,771 - Super. - Rør mig ikke, skat. 204 00:17:42,855 --> 00:17:43,856 Okay. 205 00:17:45,107 --> 00:17:47,150 - Pres en sidste gang. - Åh nej. 206 00:17:47,234 --> 00:17:50,404 Hun er lige her. Du gør det bare så godt. 207 00:17:50,487 --> 00:17:54,241 - Det gør ondt. - Ja, men hun er her nu. 208 00:17:54,324 --> 00:17:56,994 - Jeg kan se hendes hoved. - Hold da op. 209 00:17:57,077 --> 00:18:01,707 Godt. Jeg kan se hende nu. Nu kommer hun. 210 00:18:08,964 --> 00:18:10,966 BLOKERET 211 00:18:24,354 --> 00:18:26,732 - Åh nej. - Nu kommer hun. 212 00:18:28,150 --> 00:18:29,234 Hold da op. 213 00:18:29,318 --> 00:18:31,236 Hold da op. 214 00:18:33,238 --> 00:18:36,074 Tak. Hvor var det flot. Nu besvimer jeg. 215 00:18:36,950 --> 00:18:39,620 Hun var i udertilstand, da hun vågnede. 216 00:18:39,703 --> 00:18:44,041 Det bliver altså inder-Hellys første bevidste oplevelse, siden hun hængte sig. 217 00:18:46,001 --> 00:18:49,880 Når hun ser dig, er det vigtigt, at du har venlige øjne. 218 00:18:52,966 --> 00:18:55,427 Ved du, hvordan du gør dine øjne venlige? 219 00:19:39,805 --> 00:19:41,181 Du er okay. 220 00:19:42,683 --> 00:19:45,435 Du er okay. Alt er godt. 221 00:19:58,866 --> 00:20:05,289 De har låst forlængerledninger og andre farlige ting inde, så nu... 222 00:20:06,373 --> 00:20:07,583 ...bør du være i sikkerhed. 223 00:20:12,754 --> 00:20:16,258 Hvis du i en periode vil fokusere på glade tal, er det fint. 224 00:20:22,347 --> 00:20:23,348 Ja. 225 00:20:30,272 --> 00:20:31,523 Vil du tale om det? 226 00:20:46,079 --> 00:20:49,291 Vi kan gemme inspirerende citater fra håndbogen 227 00:20:49,374 --> 00:20:53,587 rundtom på kontoret, som hun så kan støde på. 228 00:20:54,421 --> 00:20:59,259 Hun skal bare sikre sig frynsegoder. Har man ingen fingerfælder, går det sådan. 229 00:20:59,801 --> 00:21:04,181 En af os burde låne hende en fælde, til hun får en selv. 230 00:21:05,098 --> 00:21:09,394 Det bliver bare ikke mig, for nu har jeg leveret idéen. Ret skal være ret. 231 00:21:11,688 --> 00:21:12,689 Miss Casey. 232 00:21:14,107 --> 00:21:19,029 - Jeg skal observere Helly R. - Det har jeg ikke fået besked om. 233 00:21:19,655 --> 00:21:24,117 Miss Cobels ordre. Jeg skal se, om hun viser tegn på tristhed, 234 00:21:24,201 --> 00:21:27,746 og mundtligt anspore hende til at droppe yderligere selvmordsforsøg. 235 00:21:27,829 --> 00:21:30,207 På anmodning kan jeg også uddele et kram. 236 00:21:31,124 --> 00:21:34,837 Jeg har udvist tegn på tristhed. Kan jeg få sådan et? 237 00:21:34,920 --> 00:21:35,838 Nej. 238 00:22:05,325 --> 00:22:06,535 Fik du det hele med? 239 00:22:09,162 --> 00:22:10,414 Er du nedtrykt? 240 00:22:11,456 --> 00:22:14,877 Nej, jeg er bare ellevild. 241 00:22:17,671 --> 00:22:23,468 - Er du nedtrykt, kan du anmode om et... - Et kram. Jeg ved det godt. Ellers tak. 242 00:23:15,229 --> 00:23:16,355 Irv. 243 00:23:20,400 --> 00:23:22,194 Mistede vi dig lige igen, min ven? 244 00:23:26,823 --> 00:23:27,824 Irv? 245 00:23:28,325 --> 00:23:30,327 Jeg må hen til O&D. 246 00:23:32,037 --> 00:23:33,330 Der er sket noget. 247 00:23:35,582 --> 00:23:39,253 Og jeg vil gerne rådføre mig med Burt. 248 00:23:40,754 --> 00:23:41,755 Jamen... 249 00:23:44,299 --> 00:23:48,220 Fint nok. Men tag en kopi af kortet, hvis vi skal ud og finde dig. 250 00:23:54,643 --> 00:23:56,687 LUMON OPTIK & DESIGN 251 00:24:12,744 --> 00:24:13,745 Du milde. 252 00:24:26,300 --> 00:24:29,011 Åh nej. Det er jeg ked af, Irving. 253 00:24:29,553 --> 00:24:32,681 Det er en fejl, at det blev printet her. Det skulle du ikke se. 254 00:24:32,764 --> 00:24:33,974 Hvad er det? 255 00:24:34,641 --> 00:24:38,020 Ikke noget. En spøg til miss Cobel. 256 00:24:39,021 --> 00:24:44,484 Det er O&D-kuppet, ikke sandt? Det, som Dylan taler om, ikke? 257 00:24:46,904 --> 00:24:51,950 Fandt det rent faktisk sted, mr. Milchick? 258 00:24:52,034 --> 00:24:56,330 Selvfølgelig gjorde det ikke det. Sådan noget kan ikke ske her. 259 00:25:00,167 --> 00:25:04,254 - Det er et uigenkaldeligt bevis. - Milchick siger, at det aldrig er sket. 260 00:25:04,338 --> 00:25:07,424 Hvorfor skulle en afdeling angribe en anden? 261 00:25:07,508 --> 00:25:10,344 Lumon ville aldrig give dem de andre afdelingers ressourcer. 262 00:25:10,427 --> 00:25:13,388 Ved O&D det? Er vi overhovedet sikre på det? 263 00:25:13,472 --> 00:25:16,725 Hvis de er syv, kan de sagtens klare os. 264 00:25:18,727 --> 00:25:20,312 - Jeg kan spørge... - Din nye ven? 265 00:25:20,395 --> 00:25:25,150 Ham, der løj om størrelsen på afdelingen? Hvad er han mon ellers uærlig om? 266 00:25:39,957 --> 00:25:43,627 Kørte du en 266 på Irving B.? 267 00:25:44,545 --> 00:25:46,755 Ja. Det har jeg lige gjort. 268 00:25:51,134 --> 00:25:54,471 Det kan få ham fra at bruge så megen tid sammen med Burt G. 269 00:25:58,892 --> 00:26:01,144 Skulle jeg have spurgt dig først? 270 00:26:03,522 --> 00:26:05,899 Nej. Godt initiativ. 271 00:26:09,570 --> 00:26:11,238 Jeg så miss Casey dernede. 272 00:26:13,031 --> 00:26:14,950 Du lader hende overvåge Helly R. 273 00:26:16,118 --> 00:26:17,119 Ja. 274 00:26:18,412 --> 00:26:20,372 Må jeg spørge hvorfor? 275 00:26:20,998 --> 00:26:27,379 "Opdagelsens lys skinner mere klart på en jomfruelig eng end på den slagne vej." 276 00:26:33,802 --> 00:26:37,514 Jeg prøver noget nyt med miss Casey. 277 00:26:41,059 --> 00:26:42,728 Lad det blive mellem os. 278 00:26:47,858 --> 00:26:48,859 Ja. 279 00:27:37,533 --> 00:27:38,742 Helly R. 280 00:27:39,868 --> 00:27:41,203 Hej, miss Casey. 281 00:27:42,246 --> 00:27:44,581 Beskriv venligst dit toiletbesøg for mig. 282 00:27:45,666 --> 00:27:52,548 Åh nej. Undskyld, miss Casey. Jeg var... Jeg vendte mig og... 283 00:27:52,631 --> 00:27:55,843 Du er sikkert fuld. Hvilken smag havde du i munden, da du mødte? 284 00:27:57,261 --> 00:28:00,389 Helly R., du må komme med mig til distributionsforsyningen. 285 00:28:00,472 --> 00:28:03,517 Jeg kan godt holde øje med Helly R, mens du er væk. 286 00:28:03,600 --> 00:28:05,269 Det er bare nogle minutter, ikke? 287 00:28:05,352 --> 00:28:08,981 Tur-retur til distributionsforsyningen tager det otte minutter. 288 00:28:21,034 --> 00:28:24,663 Jeg er tit hos distributionsforsyningen, så jeg kan... Hvis du... 289 00:28:28,125 --> 00:28:30,252 Så er der én skrækkelig ting mindre. 290 00:28:31,670 --> 00:28:33,589 I otte minutter. 291 00:28:35,174 --> 00:28:39,720 Helly, jeg har slet ikke fået vist dig, hvor vi har ekstra låg til kuglepenne. 292 00:28:41,013 --> 00:28:42,222 Kommer du lige med? 293 00:28:43,390 --> 00:28:45,726 Ellers tak. 294 00:28:46,435 --> 00:28:49,688 Nej, du har ret. Vi bør ikke gå herfra uden miss Casey. 295 00:28:58,238 --> 00:28:59,531 Pas på derude, chef. 296 00:29:00,741 --> 00:29:02,326 Der er underlig stemning. 297 00:29:31,939 --> 00:29:33,690 Hvor er de kuglepenslåg så? 298 00:29:35,943 --> 00:29:37,236 Hvordan har du det, Helly? 299 00:29:37,945 --> 00:29:40,697 Fandt du på det med lågene for at spørge om det? 300 00:29:40,781 --> 00:29:42,366 Jeg ville bare snakke. 301 00:29:44,535 --> 00:29:45,953 Jeg har det skidt, Mark. 302 00:29:47,538 --> 00:29:48,622 Tak, fordi du så det. 303 00:29:51,166 --> 00:29:52,167 Kom her. 304 00:29:59,174 --> 00:30:00,217 Kom. 305 00:30:14,314 --> 00:30:15,357 Her. 306 00:30:18,694 --> 00:30:19,778 Peteys kort. 307 00:30:20,779 --> 00:30:23,866 Ja, jeg har forsøgt at genskabe det i frokostpauserne. 308 00:30:24,491 --> 00:30:25,492 Og... 309 00:30:26,326 --> 00:30:29,037 Hvis vi arbejder på det sammen, kan vi... 310 00:30:31,081 --> 00:30:32,291 ...du ved. 311 00:30:33,625 --> 00:30:35,002 Jeg er ikke din nye Petey. 312 00:30:47,139 --> 00:30:48,182 Helly. 313 00:30:51,185 --> 00:30:52,227 Helly R.? 314 00:30:54,146 --> 00:30:57,065 - Mark ville vise hende nogle kuglepenslåg. - Hvor? 315 00:30:58,150 --> 00:30:59,818 - Nu? - De klarer sig. 316 00:30:59,902 --> 00:31:02,237 For enden af lagerfløjen. 317 00:31:08,076 --> 00:31:09,870 Burt G. er i mødelokalet. 318 00:31:26,386 --> 00:31:27,387 Burt. 319 00:31:29,556 --> 00:31:30,557 Irving. 320 00:31:33,393 --> 00:31:34,853 Hvad laver du her? 321 00:31:35,729 --> 00:31:39,483 Altså, jeg var bare fortabt. 322 00:31:40,234 --> 00:31:41,235 Faktisk var jeg... 323 00:31:42,611 --> 00:31:45,822 Jeg ledte efter dig. Jeg havde ikke hørt fra dig. 324 00:31:51,119 --> 00:31:52,371 Jamen jeg... 325 00:31:53,205 --> 00:31:54,998 - Dylan! For pokker! Hvad... - Irving. 326 00:31:55,082 --> 00:31:56,208 Hvad laver du? 327 00:31:56,291 --> 00:31:57,876 - Han angreb dig. - Luk ham ud! 328 00:31:57,960 --> 00:31:59,628 Hvad fanden laver han her? 329 00:31:59,711 --> 00:32:01,046 - Er du skør? - Du så maleriet. 330 00:32:01,129 --> 00:32:03,006 Vil du sprættes op? 331 00:32:03,090 --> 00:32:04,675 Hvor er dine venner? I flertal. 332 00:32:04,758 --> 00:32:07,344 De seks personer, du har holdt skjult for os. 333 00:32:07,427 --> 00:32:09,012 For pokker. Jeg... 334 00:32:09,096 --> 00:32:10,973 Jeg skal bruge en chef! 335 00:32:11,056 --> 00:32:12,391 Irving, vent. Gå ikke. 336 00:32:12,474 --> 00:32:14,351 - Jeg... Vi... - Jeg ved, hvad du er ude på. 337 00:32:14,434 --> 00:32:17,354 - Hvad tænker du på? Åbn døren. - Chef! 338 00:32:17,437 --> 00:32:18,647 Åbn døren. 339 00:32:18,730 --> 00:32:21,316 - Vi skal bruge en chef. - Irving! 340 00:32:21,400 --> 00:32:22,776 Irving! 341 00:32:24,862 --> 00:32:25,863 Helly? 342 00:32:31,743 --> 00:32:32,744 Helly. 343 00:32:35,330 --> 00:32:36,582 Helly. 344 00:32:41,795 --> 00:32:43,130 Hvor fanden er vi? 345 00:32:43,839 --> 00:32:45,966 Vil du ikke i det mindste... 346 00:32:46,049 --> 00:32:51,305 Jeg ville sige op, og hun sagde, jeg ikke var en person. Det sagde mit eget jeg. 347 00:32:51,388 --> 00:32:55,851 Ja, og det er frygteligt, men du skal ikke fokusere på hende. 348 00:32:56,727 --> 00:32:59,938 Hvad vil du? Herinde? 349 00:33:01,523 --> 00:33:06,028 Jeg vil have, at hun vågner, mens livet ebber ud af hende, 350 00:33:06,111 --> 00:33:07,821 og hun skal vide, at jeg gjorde det. 351 00:33:19,416 --> 00:33:21,585 - Hvis jeg må forklare... - Spar dig, din bandit. 352 00:33:21,668 --> 00:33:26,340 - Jeg kan hverken finde ham eller Helly. - Pis. O&D har sikkert allerede dræbt dem. 353 00:33:26,423 --> 00:33:27,966 Irving, hvad? 354 00:33:28,634 --> 00:33:33,138 Vores afdelingsleder og nye elev er forsvundet. Ved du, hvor de er? 355 00:33:33,222 --> 00:33:35,349 Nej, jeg kom for at besøge dig. 356 00:33:35,432 --> 00:33:36,975 Og resten af din afdeling? 357 00:33:37,059 --> 00:33:40,103 De er i O&D, Irving. Ja, jeg sagde, at der kun var mig og Felicia... 358 00:33:40,187 --> 00:33:43,690 Hvis du ville besøge mig, hvad laver du så i mødelokalet? 359 00:33:43,774 --> 00:33:45,442 Hvorfor kom du ikke hen til kontoret? 360 00:33:45,526 --> 00:33:50,197 Jeg ville ikke skræmme dig væk igen. Som med hånden. 361 00:33:51,198 --> 00:33:52,658 Du skræmte mig ikke. 362 00:33:52,741 --> 00:33:56,203 Eller gøre dig flov. Jeg arbejdede på en spøg. 363 00:33:56,286 --> 00:33:57,871 - En spøg? - En indgangsreplik. 364 00:33:57,955 --> 00:34:01,041 - Bevis det. Lad os høre. - Den var ikke færdig. 365 00:34:05,045 --> 00:34:09,550 Hvorfor løj du om, hvor mange I er i din afdeling? 366 00:34:10,801 --> 00:34:11,802 Fordi... 367 00:34:14,554 --> 00:34:15,973 ...vi ikke stoler på jer. 368 00:34:16,056 --> 00:34:18,891 - Stoler kongen af røvhullerne ikke på os? - Jeg gør. 369 00:34:18,976 --> 00:34:24,106 Men folk snakker om MDF. Dumme gamle historier og vittigheder. 370 00:34:24,188 --> 00:34:25,565 Hvad mener du? 371 00:34:25,649 --> 00:34:26,650 Jeg... 372 00:34:28,277 --> 00:34:32,489 Det er virkelig fjollet. De siger, I alle sammen har punge. 373 00:34:32,572 --> 00:34:36,076 - Punge? Som man bærer unger i? - Ja. 374 00:34:36,159 --> 00:34:40,163 Nogle hævder, at I hver især har en larveunge, 375 00:34:40,246 --> 00:34:43,292 som springer frem og angriber, hvis vi nærmer os. 376 00:34:43,375 --> 00:34:44,585 Det er fandeme sygt. 377 00:34:44,668 --> 00:34:47,629 Det er selvfølgelig for sjov, men jeg ved ikke. 378 00:34:47,713 --> 00:34:50,716 Følelsen er der stadig. Folk er mærkelige. 379 00:34:50,799 --> 00:34:53,342 - Ja. - Men jeg skylder at sige, 380 00:34:53,427 --> 00:34:59,224 at i den teori ender larven med at æde jer og tage jeres plads. 381 00:35:00,642 --> 00:35:03,478 Og det, Irving, vil forklare mysteriet... 382 00:35:05,189 --> 00:35:07,065 ...bag din ungdommelige energi. 383 00:35:14,740 --> 00:35:17,034 Irv. Irv? 384 00:35:17,117 --> 00:35:18,952 - Undskyld mig. - Hvor skal du hen? 385 00:35:19,036 --> 00:35:20,078 Ja? 386 00:35:21,163 --> 00:35:22,581 Er du lun på ham? 387 00:35:25,000 --> 00:35:28,253 - Misbilliger du det? - Ja, det misbilliger jeg. 388 00:35:29,004 --> 00:35:32,090 Håndbogen forbyder jo også, at man falder for andre ansatte. 389 00:35:32,174 --> 00:35:33,675 Skråt op med håndbogen. 390 00:35:33,759 --> 00:35:37,221 Han er sgu da fra O&D, som alle som én er løgnagtige slanger. 391 00:35:37,304 --> 00:35:38,472 Det er farligt. 392 00:36:33,068 --> 00:36:34,236 De er ikke klar. 393 00:36:35,988 --> 00:36:37,948 I må ikke tage dem endnu. De er ikke klar. 394 00:36:39,741 --> 00:36:40,909 Det er ikke tid! 395 00:36:44,037 --> 00:36:46,164 - Vi er ikke... - Skrid med jer. 396 00:36:47,666 --> 00:36:48,959 Ud! 397 00:36:55,257 --> 00:36:58,343 "Optik og Designs barske grusomhed"? 398 00:36:58,427 --> 00:37:00,304 Det stod der. 399 00:37:00,387 --> 00:37:03,473 Der findes ikke et maleri med den titel. 400 00:37:03,974 --> 00:37:06,059 Hvilke grusomheder var det? 401 00:37:06,143 --> 00:37:08,896 Det er ligegyldigt. Det var nok ikke ægte. 402 00:37:09,479 --> 00:37:13,567 Jeg må selvfølgelig lige rådslå mig med min larve. 403 00:37:17,362 --> 00:37:23,243 - Jeg er ked af, at du måtte gøre det her. - Det gør ikke noget. 404 00:37:23,327 --> 00:37:25,037 Du ved jo også godt, 405 00:37:25,120 --> 00:37:30,501 at forhold af alt andet end platonisk karakter ikke er velsete. 406 00:37:33,712 --> 00:37:35,422 Er det det, vi er? 407 00:37:38,800 --> 00:37:43,472 Burt G., på nuværende tidspunkt vil jeg... 408 00:37:43,555 --> 00:37:48,727 ...formelt set løslade dig fra MDF's tilsyn. 409 00:37:49,228 --> 00:37:52,731 Som Kier sagde: "Vær glad og fro." 410 00:37:55,734 --> 00:37:56,944 Vil du med ind? 411 00:37:58,028 --> 00:38:01,156 Der er noget på lageret, jeg gerne vil vise dig. 412 00:38:03,742 --> 00:38:05,285 Og Dylan naturligvis. 413 00:38:06,828 --> 00:38:08,288 Nej. 414 00:38:10,666 --> 00:38:13,961 Kier og Imogenes kurmageri. 415 00:38:14,920 --> 00:38:19,341 Han mødte sin kone, mens han arbejdede på en æterfabrik. 416 00:38:20,801 --> 00:38:22,719 Det er for dumt at være her. 417 00:38:23,303 --> 00:38:25,264 Hun gjorde rent der. 418 00:38:25,764 --> 00:38:29,685 I håndbogen står der bare, at de fandt sammen i driftighedens ånd. 419 00:38:30,519 --> 00:38:34,022 Ja, men hvis den her fortolkning er korrekt, 420 00:38:34,106 --> 00:38:38,652 mødte de hinanden som kolleger. De faldt for hinanden som kolleger. 421 00:38:47,160 --> 00:38:52,165 Det får en til at spekulere på, hvordan noget kan være forkert, hvis Kier... 422 00:38:52,249 --> 00:38:55,127 - Væk fra ham! Din skide løgnhals! - Dylan, hvad? 423 00:38:55,210 --> 00:38:56,503 - Dylan! - Han påstår, 424 00:38:56,587 --> 00:38:59,006 han ikke kender billedet, men han har det selv. 425 00:38:59,089 --> 00:39:01,550 - Det er ikke... - Irv, vi må gå nu. 426 00:39:02,342 --> 00:39:03,677 Det er ikke det samme. 427 00:39:04,344 --> 00:39:05,888 - Hvad? - Se. 428 00:39:05,971 --> 00:39:08,599 Se på de emblemer, angriberne har på. 429 00:39:08,682 --> 00:39:12,644 Det er ikke O&D, Dylan. Det er os. 430 00:39:13,896 --> 00:39:16,690 Det har aldrig været hængt op på gangene. 431 00:39:17,316 --> 00:39:19,818 Det hedder "Makrodata Forfinelse-katastrofen." 432 00:39:19,902 --> 00:39:24,448 Sådan noget har vi aldrig gjort. Hvorfor er der to udgaver af det samme maleri? 433 00:39:37,002 --> 00:39:39,963 Hvad, hvis gederne er tallene? 434 00:39:40,047 --> 00:39:43,509 Hvis vi beslutter, hvilke geder der lever, og hvilke der... Åh nej. 435 00:39:43,592 --> 00:39:45,928 Det tvivler jeg på. Hør her... 436 00:39:48,055 --> 00:39:50,891 Jeg ved godt, du ikke vil være her, men... 437 00:39:52,476 --> 00:39:54,144 ...det er jeg glad for, at du er. 438 00:39:55,938 --> 00:40:00,359 Og jeg er ked af, at det her er det bedste, jeg kan gøre lige nu. 439 00:40:03,987 --> 00:40:05,781 Giv mig kortet, så tegner jeg det op. 440 00:40:09,701 --> 00:40:11,161 Du er håbløs til at tegne. 441 00:40:15,916 --> 00:40:17,918 Hej, miss Casey. 442 00:40:18,001 --> 00:40:20,796 Vi var på vej tilbage fra vores velværegåtur. 443 00:40:21,630 --> 00:40:23,340 I er begge to uskadte? 444 00:40:24,341 --> 00:40:25,509 Det er vi. 445 00:40:26,760 --> 00:40:30,472 Det er jeg glad for. Jeg var bange. 446 00:40:30,973 --> 00:40:32,099 Undskyld. 447 00:40:33,976 --> 00:40:35,269 Jeg tilgiver dig. 448 00:40:38,564 --> 00:40:39,898 Godt så. 449 00:40:59,751 --> 00:41:05,174 - Ved du godt, hvad MDF har gang i lige nu? - Det troede jeg, du fik din løn for. 450 00:41:05,757 --> 00:41:07,050 Du stopper det ikke? 451 00:41:07,968 --> 00:41:11,805 "Den sikreste måde at tæmme en fange på er at lade ham tro, at han er fri." 452 00:41:12,389 --> 00:41:16,226 Der er et Kier-citat til enhver lejlighed. Hvor mange afdelinger lader du dem finde? 453 00:41:16,310 --> 00:41:18,353 Jeg tager en snak med Mark. 454 00:41:18,437 --> 00:41:22,191 Pas hellere på. Dem deroppe vil ikke synes om det her. 455 00:41:23,275 --> 00:41:24,610 Ja, farmand. 456 00:41:27,905 --> 00:41:31,450 Tal med mig, når du har fundet ud af, hvem der hackede Kilmers chip. 457 00:41:41,126 --> 00:41:43,045 Undskyld, alle sammen. 458 00:41:45,088 --> 00:41:48,926 Jeg vil præsentere jer for Irving og Dylan. 459 00:41:49,718 --> 00:41:51,178 De er fra MDF. 460 00:41:53,847 --> 00:41:54,932 Og de er venner. 461 00:43:31,695 --> 00:43:33,697 Tekster af: Eskil Hein