1 00:00:50,551 --> 00:00:51,635 赫莉下班了? 2 00:00:51,718 --> 00:00:52,719 是 3 00:00:58,433 --> 00:00:59,935 也许你该回家了 4 00:01:01,311 --> 00:01:03,522 我知道 正在做收尾工作 5 00:01:04,022 --> 00:01:05,232 抱歉 我喜爱这份工作 6 00:01:29,464 --> 00:01:30,507 天啊 7 00:01:33,719 --> 00:01:34,720 救人啊 8 00:01:37,014 --> 00:01:38,348 救人啊 9 00:01:41,602 --> 00:01:43,270 该死的 10 00:01:46,982 --> 00:01:48,358 天啊 11 00:01:59,077 --> 00:02:00,329 她还好吗? 12 00:02:03,540 --> 00:02:04,541 赫莉? 13 00:02:06,043 --> 00:02:08,628 - 马克 到电梯里去 - 赫莉… 14 00:02:08,711 --> 00:02:09,963 到电梯里去 15 00:02:17,554 --> 00:02:18,805 她还好吗? 16 00:02:35,447 --> 00:02:37,741 - 贾德 - 斯科特先生 祝你晚安 17 00:02:37,824 --> 00:02:39,159 我会的 你也是 18 00:04:41,949 --> 00:04:43,116 她还活着吗? 19 00:04:44,743 --> 00:04:46,286 坐下 马克 20 00:04:59,800 --> 00:05:01,510 她在医院 21 00:05:02,511 --> 00:05:07,307 她瘀伤很严重 但谢天谢地 没有永久性损伤 22 00:05:07,391 --> 00:05:08,600 好吧 23 00:05:08,684 --> 00:05:11,812 好 那你…要让她离职吗? 24 00:05:11,895 --> 00:05:14,189 赫莉外面的自己没有辞职的意愿 25 00:05:14,273 --> 00:05:16,108 她差点死了 她不想留在这里 26 00:05:16,191 --> 00:05:18,569 她几天后就会回到办公桌前 27 00:05:18,652 --> 00:05:19,903 这点时间够吗? 28 00:05:22,322 --> 00:05:26,243 此事是在你的监管下发生的 马克S 29 00:05:30,205 --> 00:05:34,710 有目前这种结果 你应该感谢基尔 30 00:05:35,460 --> 00:05:37,337 祝你今天工作富有成效 31 00:05:52,186 --> 00:05:54,563 (你的身份) 32 00:06:09,912 --> 00:06:11,496 失败是什么? 33 00:06:12,956 --> 00:06:16,919 我20多岁时进入文学领域的失败 对我打击很大 34 00:06:17,002 --> 00:06:18,837 但此事给我上了重要的一课 35 00:06:19,546 --> 00:06:24,468 即错的不是我 而是文学本身 36 00:06:25,719 --> 00:06:28,388 为了真正在那个世界里找到自己的位置 37 00:06:28,472 --> 00:06:31,475 我必须先将其彻底颠覆 38 00:06:32,726 --> 00:06:33,810 于是我就这么做了 39 00:06:33,894 --> 00:06:36,980 一个社会如果工人们心怀不满 就不可能繁荣昌盛 40 00:06:37,689 --> 00:06:41,193 就像脚趾腐烂的人无法跳跃一样 41 00:06:43,612 --> 00:06:48,825 人和机器的区别在于机器无法独立思考 42 00:06:49,826 --> 00:06:53,705 还有 机器是金属做的 人是皮肉做的 43 00:06:53,789 --> 00:06:56,667 如果你是一名士兵 不要为了我的自由而战 44 00:06:57,668 --> 00:07:01,171 要为你身旁战友的自由而战 45 00:07:02,256 --> 00:07:05,509 这会令战争对你们二人来说更有鼓舞力 46 00:07:06,927 --> 00:07:09,137 好人会遵循规则 47 00:07:09,680 --> 00:07:12,140 伟人会遵循自己的内心 48 00:07:12,224 --> 00:07:16,436 霸凌者除了狂言和谎言外一无所有 49 00:07:16,937 --> 00:07:21,233 工业的核心是“灰烬” 50 00:07:21,316 --> 00:07:26,363 如果你握紧拳头 他们就无法把你钉在十字架上 51 00:07:27,531 --> 00:07:31,535 亲爱的读者 如果你发现 自己向一种体制低头 52 00:07:32,911 --> 00:07:36,999 停下来问问 必须做出改变的是你自己 53 00:07:37,583 --> 00:07:38,959 还是体制 54 00:07:41,170 --> 00:07:42,296 (卢蒙) 55 00:07:42,379 --> 00:07:43,839 诊断过了 56 00:07:44,339 --> 00:07:45,883 结果呢? 57 00:07:46,592 --> 00:07:50,095 突触完全融合 佩蒂吉尔莫的记忆恢复了 58 00:07:52,264 --> 00:07:53,432 你是对的 哈蒙妮 59 00:07:55,017 --> 00:07:56,435 我们应该庆祝一下 60 00:08:01,857 --> 00:08:04,151 我想你在告知董事会前会先等一等 61 00:08:04,234 --> 00:08:06,153 尤其是在出了赫莉R这事之后 62 00:08:09,198 --> 00:08:11,408 天啊 你还没告诉他们 63 00:08:14,745 --> 00:08:17,414 梳理芯片数据 寻找源头特征 64 00:08:17,956 --> 00:08:20,083 已经储存了 你可以留着 65 00:08:23,003 --> 00:08:24,129 当个礼物吧 66 00:08:25,380 --> 00:08:27,382 请查明这是谁干的 67 00:08:27,966 --> 00:08:31,011 我希望将所有信息一起告诉董事会 68 00:08:40,187 --> 00:08:41,522 (语音信箱 未接来电 里肯) 69 00:08:41,605 --> 00:08:42,731 不好 70 00:08:42,813 --> 00:08:44,232 嗨 马克 我是里肯 71 00:08:44,316 --> 00:08:48,320 听着 我知道你还处于分离状态 但是 72 00:08:48,403 --> 00:08:51,740 德文宫口扩张4厘米了 宝宝要正式降临了 73 00:08:51,823 --> 00:08:55,619 我们正前往分娩中心 请赶快过来 74 00:08:55,702 --> 00:08:57,538 马克 又是我 里肯 75 00:08:57,621 --> 00:09:00,874 我们到中心了 孩子即将出生 76 00:09:00,958 --> 00:09:03,502 所以你如果能来的话就太好了 77 00:09:03,585 --> 00:09:06,421 我不知道他们让不让你在公司用手机 78 00:09:06,922 --> 00:09:10,050 是这样 如果你是马克工作时的自己 79 00:09:10,133 --> 00:09:12,678 请转告他里肯让他尽快赶来 80 00:09:12,761 --> 00:09:16,014 马克 我们还在这里 不知你是不是迷路了 81 00:09:16,098 --> 00:09:17,724 我们在六号小屋 82 00:09:17,808 --> 00:09:20,227 在进了大门后的最后一排 83 00:09:20,310 --> 00:09:22,896 是尺寸比较小的屋子之一 84 00:09:22,980 --> 00:09:24,606 但你应该能找到 85 00:09:24,690 --> 00:09:26,275 请快点来 86 00:09:35,826 --> 00:09:36,994 嗨 87 00:09:37,077 --> 00:09:38,453 嗨… 88 00:09:40,622 --> 00:09:42,749 你是不是忘记我要来这里了? 89 00:09:45,294 --> 00:09:46,295 是有点忘了 90 00:09:49,464 --> 00:09:53,218 听着 那天晚上的事我很抱歉 我… 91 00:09:53,927 --> 00:09:55,512 是 没关系 92 00:09:56,722 --> 00:09:57,723 好 93 00:09:59,099 --> 00:10:00,976 - 顺便一提 她情况很不错 - 是吗? 94 00:10:01,059 --> 00:10:01,894 - 是 - 好 95 00:10:01,977 --> 00:10:05,063 宫缩大约20分钟一次 96 00:10:05,147 --> 00:10:06,607 所以我们还有些时间 97 00:10:07,608 --> 00:10:10,861 里肯正趴在她身上哭 98 00:10:11,528 --> 00:10:13,030 所以我… 99 00:10:13,947 --> 00:10:16,074 我让他们单独待一会儿 100 00:10:19,578 --> 00:10:20,787 听起来不错 101 00:10:24,833 --> 00:10:27,628 嘿 谢谢你照顾她 102 00:10:29,379 --> 00:10:30,756 当然 不客气 103 00:10:39,598 --> 00:10:42,226 宝贝 我只是不想像我父亲那样 104 00:10:42,309 --> 00:10:45,687 我知道 宝贝 我觉得你能释放出来很好 105 00:10:46,855 --> 00:10:48,148 没关系的 106 00:10:49,399 --> 00:10:50,901 嘿 我在找婴儿营地 107 00:10:53,779 --> 00:10:55,656 未来的舅舅 欢迎你 马克 108 00:10:55,739 --> 00:10:57,616 好耶 我很高兴你来了 109 00:10:57,699 --> 00:11:00,160 我不知道他们会不会把你从工作中叫醒 110 00:11:00,244 --> 00:11:02,621 不 我下班时才看到信息 抱歉 111 00:11:02,704 --> 00:11:04,498 没事 到目前为止一直很无趣 112 00:11:05,207 --> 00:11:09,419 好吧 很高兴能待在这个温馨的小屋 113 00:11:09,503 --> 00:11:11,171 - 天啊 - 哥哥 你看见隔壁那间了吗? 114 00:11:11,255 --> 00:11:14,174 - 看见了 - 贵到了病态的地步 115 00:11:14,258 --> 00:11:16,552 就像个别墅 不管里面是谁我都讨厌 116 00:11:16,635 --> 00:11:19,263 就是暴发户在生肥仔 117 00:11:19,346 --> 00:11:20,347 是 118 00:11:22,140 --> 00:11:23,141 不好 119 00:11:23,225 --> 00:11:24,226 是宫缩 120 00:11:24,309 --> 00:11:27,271 - 该死 - 马克 快说出一个秘密 121 00:11:27,354 --> 00:11:28,897 他不必说的 宝贝 122 00:11:29,481 --> 00:11:32,234 - 什么? - 胎儿喜欢坦诚的环境 123 00:11:32,317 --> 00:11:35,654 说出秘密会留下灵魂的空洞 能加速分娩 124 00:11:35,737 --> 00:11:37,239 好吧 我们要这么做吗? 125 00:11:37,322 --> 00:11:39,157 - 要的 - 嘿 宝贝 现在不要 126 00:11:39,241 --> 00:11:42,452 没事 我先来 马克 127 00:11:43,537 --> 00:11:45,664 我爱你 我很伤心 因为你还没给我打电话 128 00:11:45,747 --> 00:11:47,165 感谢我送你书 129 00:11:48,375 --> 00:11:50,210 - 说完了 好 - 书? 130 00:11:50,294 --> 00:11:53,005 我们在你门口放了一本他的新书 131 00:11:53,088 --> 00:11:55,841 五天了 整整五天了 132 00:11:55,924 --> 00:11:58,468 好吧 我真的没看到 133 00:11:58,552 --> 00:12:00,721 书一定是被偷了 我… 134 00:12:00,804 --> 00:12:03,473 什么?那是先行本 135 00:12:04,057 --> 00:12:06,268 天啊… 136 00:12:08,103 --> 00:12:09,521 - 你还好吗? - 天啊 137 00:12:10,606 --> 00:12:11,607 我没事 138 00:12:11,690 --> 00:12:13,233 没事了… 139 00:12:16,612 --> 00:12:20,490 好吧…我没事 你还好吗? 140 00:12:20,574 --> 00:12:21,700 还好 141 00:12:22,284 --> 00:12:23,744 - 我没事 - 是吗? 142 00:12:24,453 --> 00:12:26,830 - 是 我去买咖啡 - 真的吗? 143 00:12:27,497 --> 00:12:29,499 我想是的 我去了 144 00:12:29,583 --> 00:12:32,461 - 你确定? - 谢谢 谢了 哥 145 00:12:34,046 --> 00:12:35,589 - 好了 我去去就回 - 好 146 00:12:35,672 --> 00:12:36,965 好 小心点 147 00:12:45,182 --> 00:12:47,601 这样很好 我们可以把房间准备好 148 00:12:53,482 --> 00:12:55,526 马克 你能帮我挂海藻吗? 149 00:12:56,944 --> 00:12:58,529 挂海藻?为什么? 150 00:12:59,905 --> 00:13:01,532 你真的想让我解释吗? 151 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 嗨 152 00:13:21,969 --> 00:13:23,178 嗨 打扰一下 153 00:13:24,263 --> 00:13:25,264 先生 154 00:13:26,139 --> 00:13:27,140 先生 155 00:13:30,811 --> 00:13:31,937 嘿 156 00:13:32,855 --> 00:13:35,566 搞什么鬼?我的天 157 00:13:37,192 --> 00:13:39,778 嗨 真抱歉 我是另一个孕妇 158 00:13:39,862 --> 00:13:42,739 我住那边 出来买咖啡的 159 00:13:42,823 --> 00:13:45,742 半路上看到了你手中漂亮的咖啡 160 00:13:45,826 --> 00:13:48,537 我在想不知你能否给我一些? 161 00:13:51,373 --> 00:13:52,374 好 162 00:13:52,457 --> 00:13:55,460 好?太好了 谢谢 谢天谢地 163 00:13:59,298 --> 00:14:00,799 嗨 非常感谢 164 00:14:01,550 --> 00:14:03,051 借过一下 165 00:14:09,641 --> 00:14:10,642 我叫德文 166 00:14:11,185 --> 00:14:12,311 嘉比 167 00:14:12,394 --> 00:14:14,229 谢谢你的麻醉剂 168 00:14:15,063 --> 00:14:17,649 我丈夫快把我逼疯了 169 00:14:18,192 --> 00:14:21,737 我弟弟令我感到抑郁 170 00:14:24,448 --> 00:14:25,699 这是你第一胎吗? 171 00:14:26,450 --> 00:14:27,743 是 你呢? 172 00:14:28,535 --> 00:14:29,745 第三胎 173 00:14:30,662 --> 00:14:31,997 我要给他起名叫威廉姆 174 00:14:32,664 --> 00:14:36,043 三个孩子 我很怕一个孩子都养不好 175 00:14:37,002 --> 00:14:38,545 你是怎么养育三个的? 176 00:14:39,254 --> 00:14:41,590 - 大概是得到了很多帮助吧 - 是 177 00:14:42,090 --> 00:14:45,511 顺便一提 天啊 这小屋也太美了 真棒 178 00:14:46,303 --> 00:14:47,346 你很有钱? 179 00:14:54,144 --> 00:14:58,273 因为真的 如果小偷读了我的书 180 00:14:58,357 --> 00:14:59,650 那也值了 181 00:15:00,359 --> 00:15:03,487 事实上 他读完后一定会自首的 182 00:15:05,739 --> 00:15:10,577 听着 我知道你上一次 进医疗机构是为了珍玛 183 00:15:11,995 --> 00:15:14,581 这是个医疗机构吗? 184 00:15:16,792 --> 00:15:20,420 当然了 婴儿的中间名 本可以用她的名字 向她致敬 但… 185 00:15:21,672 --> 00:15:24,508 我明白 你会感到不自在 186 00:15:25,050 --> 00:15:28,637 你的孩子应该拥有 她自己的名字 不必背负… 187 00:15:29,805 --> 00:15:31,890 沉重的感情包袱 188 00:15:40,983 --> 00:15:42,276 好 189 00:15:55,289 --> 00:15:56,456 我弄到咖啡了 190 00:15:58,542 --> 00:16:00,210 请交过路费 191 00:16:02,004 --> 00:16:05,632 我和婴儿营地里最富的女士交了朋友 192 00:16:06,884 --> 00:16:07,926 她… 193 00:16:08,802 --> 00:16:10,345 话不多 但人很好 194 00:16:11,013 --> 00:16:13,557 非常漂亮 我应该派你去的 195 00:16:14,391 --> 00:16:16,435 我想她应该名花有主了 196 00:16:18,937 --> 00:16:21,064 我打赌艾丽莎会再给你一次机会的 197 00:16:23,233 --> 00:16:24,776 我打赌她不会 198 00:16:25,777 --> 00:16:28,280 - 我打赌你可以去问她 - 好 199 00:16:30,532 --> 00:16:33,327 你还好吗?要我去叫她吗? 200 00:16:33,410 --> 00:16:35,954 不…等等 我能握住你的手吗? 201 00:16:36,038 --> 00:16:37,748 好 来 202 00:16:38,582 --> 00:16:39,708 好 203 00:16:43,212 --> 00:16:46,131 - 要我说个秘密吗? - 好 说吧 204 00:16:46,215 --> 00:16:47,883 让我听听你阴暗的秘密 205 00:16:47,966 --> 00:16:50,052 那么 206 00:17:00,187 --> 00:17:04,566 我觉得卢蒙可能在做不正当的事 207 00:17:05,192 --> 00:17:07,903 什么意思?给你的工资有问题? 208 00:17:08,904 --> 00:17:13,407 不 我听到了些流言蜚语 209 00:17:14,076 --> 00:17:15,452 你听谁说的? 210 00:17:17,829 --> 00:17:19,122 是这样 211 00:17:23,085 --> 00:17:24,086 怎么了? 212 00:17:26,046 --> 00:17:27,839 你记得那个商务人士吗? 213 00:17:32,803 --> 00:17:35,305 见了鬼了 214 00:17:35,389 --> 00:17:36,932 好吧 亲爱的 你还好吗? 215 00:17:37,808 --> 00:17:39,726 - 人为什么要生孩子? - 我去叫艾丽莎 216 00:17:39,810 --> 00:17:42,771 - 好 - 别碰我 宝贝 217 00:17:42,855 --> 00:17:43,856 好 218 00:17:45,107 --> 00:17:47,150 - 再好好用力一次 - 天啊 219 00:17:47,234 --> 00:17:50,404 她快出来了…你太棒了 220 00:17:50,487 --> 00:17:54,241 - 好痛… - 我知道很痛 但她马上就出来了 221 00:17:54,324 --> 00:17:56,994 - 我能看到她 头露出来了 好吗? - 天啊 222 00:17:57,077 --> 00:18:01,707 好了 我能看到她 她出来了 223 00:18:08,964 --> 00:18:10,966 (已阻止来电) 224 00:18:24,354 --> 00:18:26,732 - 天啊 - 她出来了 225 00:18:28,150 --> 00:18:29,234 天啊 226 00:18:29,318 --> 00:18:31,236 天啊 227 00:18:33,238 --> 00:18:36,074 谢谢你 她真棒 我要晕倒了 228 00:18:36,950 --> 00:18:39,620 她醒来时是外面的自己 229 00:18:39,703 --> 00:18:44,041 所以今天是公司里的赫莉 自缢后第一次清醒的体验 230 00:18:46,001 --> 00:18:49,880 她看到你时 重要的是你的目光要和善 231 00:18:52,966 --> 00:18:55,427 你知道如何让自己的目光和善吗? 232 00:19:39,805 --> 00:19:41,181 你没事 233 00:19:42,683 --> 00:19:45,435 你没事 没关系的 234 00:19:58,866 --> 00:20:05,289 他们把延长线 和其他危险物品锁起来了 所以 235 00:20:06,373 --> 00:20:07,583 你应该会很安全 236 00:20:12,754 --> 00:20:16,258 如果你想暂时专注于寻找令人开心的数字 237 00:20:22,347 --> 00:20:23,348 好吧 238 00:20:30,272 --> 00:20:31,523 你想谈谈吗? 239 00:20:46,079 --> 00:20:49,291 我们应该把鼓舞人心的手册语录 240 00:20:49,374 --> 00:20:53,587 藏在办公室各处 等她无意间发现 241 00:20:54,421 --> 00:20:56,632 她只是需要开始赢得员工奖励 哥们 242 00:20:56,715 --> 00:20:59,259 如果我还没有指套玩具 我也会自杀的 243 00:20:59,801 --> 00:21:02,262 我们中应该有个人 把自己的指套玩具借给她 244 00:21:02,346 --> 00:21:04,181 直到她有自己的为止 245 00:21:05,098 --> 00:21:08,060 对 但不是我借 因为我已经贡献了这个点子 246 00:21:08,143 --> 00:21:09,394 这样才公平 247 00:21:11,688 --> 00:21:12,689 凯西女士 248 00:21:14,107 --> 00:21:15,859 我是来这里观察赫莉R的 249 00:21:17,861 --> 00:21:19,029 没人告诉我啊 250 00:21:19,655 --> 00:21:24,117 这是科贝尔女士的命令 我要观察她是否有悲伤的迹象 251 00:21:24,201 --> 00:21:27,746 并用语言鼓励她放弃未来自杀的念头 252 00:21:27,829 --> 00:21:30,207 如果有要求 我还可以给予一个拥抱 253 00:21:31,124 --> 00:21:34,837 我一直有表现出悲伤的迹象 能给我一个拥抱吗? 254 00:21:34,920 --> 00:21:35,838 不行 255 00:22:05,325 --> 00:22:06,535 你都记下来了吗? 256 00:22:09,162 --> 00:22:10,414 你不开心吗? 257 00:22:11,456 --> 00:22:14,877 不 我很开心 258 00:22:17,671 --> 00:22:19,423 如果你不开心 你可以要求… 259 00:22:19,506 --> 00:22:23,468 要个拥抱 我知道 不用了 260 00:23:15,229 --> 00:23:16,355 欧文 261 00:23:20,400 --> 00:23:22,194 朋友 你又走神了? 262 00:23:26,823 --> 00:23:27,824 欧文 263 00:23:28,325 --> 00:23:30,327 我必须去一趟光学与设计部 264 00:23:32,037 --> 00:23:33,330 出事了 265 00:23:35,582 --> 00:23:39,253 我想咨询一下伯特 266 00:23:40,754 --> 00:23:41,755 那… 267 00:23:44,299 --> 00:23:48,220 好吧 你复印一份那张地图 以防我们需要去找你 268 00:23:54,643 --> 00:23:56,687 (卢蒙 光学与设计部) 269 00:24:12,744 --> 00:24:13,745 天啊 270 00:24:26,300 --> 00:24:29,011 不 抱歉 欧文 271 00:24:29,553 --> 00:24:32,681 我们发送这份打印任务时肯定出错了 你不应该看到这个的 272 00:24:32,764 --> 00:24:33,974 这些是什么? 273 00:24:34,641 --> 00:24:38,020 没什么 和科贝尔女士开玩笑用的 274 00:24:39,021 --> 00:24:44,484 是光学与设计部的政变 是不是? 迪伦总谈起的那次 对吗? 275 00:24:46,904 --> 00:24:51,950 米尔奇克先生 真的发生过政变吗? 276 00:24:52,034 --> 00:24:56,330 当然没有 那样的事不可能在这里发生 277 00:25:00,167 --> 00:25:02,044 这是证据 是铁证 278 00:25:02,127 --> 00:25:04,254 米尔奇克说没发生过 279 00:25:04,338 --> 00:25:07,424 一个部门为什么要在身体上攻击另一个? 280 00:25:07,508 --> 00:25:10,344 卢蒙又不会因此把其他部门的资源给他们 281 00:25:10,427 --> 00:25:13,388 光学与设计部知道这一点吗? 我们能确定吗? 282 00:25:13,472 --> 00:25:16,725 因为有七个人的话 他们可以对我们做出很多事来 283 00:25:18,727 --> 00:25:20,312 - 我可以去问… - 你的新朋友 284 00:25:20,395 --> 00:25:23,023 他在自己部门人数这件事上骗了你 285 00:25:23,106 --> 00:25:25,150 我们怎么知道他还隐瞒了什么事? 286 00:25:39,957 --> 00:25:43,627 你对欧文B做了266? 287 00:25:44,545 --> 00:25:46,755 对 就在刚才 288 00:25:51,134 --> 00:25:54,471 我认为这会阻止他 花那么多时间和伯特G待在一起 289 00:25:58,892 --> 00:26:01,144 抱歉 我是不是应该先问问你的? 290 00:26:03,522 --> 00:26:05,899 不…这是好事 291 00:26:09,570 --> 00:26:11,238 我在楼下看到了凯西女士 292 00:26:13,031 --> 00:26:14,950 你让她看着赫莉R 293 00:26:16,118 --> 00:26:17,119 是的 294 00:26:18,412 --> 00:26:20,372 我能问为什么吗? 295 00:26:20,998 --> 00:26:27,379 "发现之光照耀在一片处女地上 比在一条破旧的小路上更真实" 296 00:26:33,802 --> 00:26:37,514 我在让凯西女士做新的尝试 297 00:26:41,059 --> 00:26:42,728 别告诉其他人 298 00:26:47,858 --> 00:26:48,859 好 299 00:27:37,533 --> 00:27:38,742 赫莉R 300 00:27:39,868 --> 00:27:41,203 嗨 凯西女士 301 00:27:42,246 --> 00:27:44,581 请向我描述一下你在厕所里做了些什么 302 00:27:45,666 --> 00:27:52,548 不好 抱歉 凯西女士 我…一转身就… 303 00:27:52,631 --> 00:27:55,843 你一定是喝醉了 你今天上班时 嘴巴里有什么味道? 304 00:27:57,261 --> 00:28:00,389 赫莉R 你必须跟我走 去补给分配部 305 00:28:00,472 --> 00:28:03,517 没关系 我可以在你离开时看着赫莉R 306 00:28:03,600 --> 00:28:05,269 只有几分钟 对吧? 307 00:28:05,352 --> 00:28:08,981 补给分配部往返要用八分钟 308 00:28:21,034 --> 00:28:24,663 我常去补给分配部 我可以…如果你… 309 00:28:28,125 --> 00:28:30,252 少了一件可怕的事 310 00:28:31,670 --> 00:28:33,589 尽管只有八分钟 311 00:28:35,174 --> 00:28:39,720 赫莉 我刚意识到 我还没带你去看 我们把多余的笔帽都放在哪 312 00:28:41,013 --> 00:28:42,222 不远 你要来吗? 313 00:28:43,390 --> 00:28:45,726 不了 谢谢 314 00:28:46,435 --> 00:28:49,688 不 你说得对 没有凯西女士 我们哪里都不应该去 315 00:28:58,238 --> 00:28:59,531 出去小心点 老大 316 00:29:00,741 --> 00:29:02,326 附近的氛围很奇怪 317 00:29:31,939 --> 00:29:33,690 所以笔帽都放在哪? 318 00:29:35,943 --> 00:29:37,236 赫莉 你怎么样? 319 00:29:37,945 --> 00:29:40,697 天啊 你编造笔帽的故事 就为了问我这个? 320 00:29:40,781 --> 00:29:42,366 我就是想聊聊 321 00:29:44,535 --> 00:29:45,953 我很不好 马克 322 00:29:47,538 --> 00:29:48,622 谢谢你注意到了 323 00:29:51,166 --> 00:29:52,167 过来 324 00:29:59,174 --> 00:30:00,217 来 325 00:30:14,314 --> 00:30:15,357 给 326 00:30:18,694 --> 00:30:19,778 佩蒂的地图 327 00:30:20,779 --> 00:30:23,866 对 你离开后 我在午餐休息时 一直在尝试把它重新画出来 328 00:30:24,491 --> 00:30:25,492 还有… 329 00:30:26,326 --> 00:30:29,037 我想如果我们合作的话 我们能… 330 00:30:31,081 --> 00:30:32,291 你知道的 331 00:30:33,625 --> 00:30:35,002 我不是替代佩蒂的人 332 00:30:47,139 --> 00:30:48,182 赫莉 333 00:30:51,185 --> 00:30:52,227 赫莉R? 334 00:30:54,146 --> 00:30:57,065 - 马克带她去看笔帽了 - 去哪了? 335 00:30:58,150 --> 00:30:59,818 - 现在吗? - 他们没事 336 00:30:59,902 --> 00:31:02,237 就在仓库区的尽头 337 00:31:08,076 --> 00:31:09,870 伯特G在会议室 338 00:31:26,386 --> 00:31:27,387 伯特 339 00:31:29,556 --> 00:31:30,557 欧文 340 00:31:33,393 --> 00:31:34,853 你在这里做什么? 341 00:31:35,729 --> 00:31:39,483 我迷路了 342 00:31:40,234 --> 00:31:41,235 其实我… 343 00:31:42,611 --> 00:31:45,822 我在找你 一直没有你的消息 344 00:31:51,119 --> 00:31:52,371 我… 345 00:31:53,205 --> 00:31:54,998 - 迪伦 天啊 你干什… - 欧文 346 00:31:55,082 --> 00:31:56,208 你干什么? 347 00:31:56,291 --> 00:31:57,876 - 他刚要袭击你来着 - 放他出来 348 00:31:57,960 --> 00:31:59,628 - 放出来?他为何来这? - 放他出来 349 00:31:59,711 --> 00:32:01,046 - 你干什么? - 你看到那画了 350 00:32:01,129 --> 00:32:03,006 你今天想被开膛破肚吗? 351 00:32:03,090 --> 00:32:04,675 嘿 你的朋友们呢?复数的 352 00:32:04,758 --> 00:32:07,344 我指的是那六个你没告诉我们的人 353 00:32:07,427 --> 00:32:09,012 我的天啊 我… 354 00:32:09,096 --> 00:32:10,973 我得找个经理 355 00:32:11,056 --> 00:32:12,391 欧文 等等 别走 356 00:32:12,474 --> 00:32:14,351 - 我…我们… - 我知道你想干什么 357 00:32:14,434 --> 00:32:17,354 - 你怎么回事?开门 - 经理 358 00:32:17,437 --> 00:32:18,647 开门 359 00:32:18,730 --> 00:32:21,316 - 我们需要经理… - 欧文 360 00:32:21,400 --> 00:32:22,776 欧文 361 00:32:24,862 --> 00:32:25,863 赫莉 362 00:32:31,743 --> 00:32:32,744 赫莉 363 00:32:35,330 --> 00:32:36,582 赫莉 364 00:32:41,795 --> 00:32:43,130 我们这是在哪? 365 00:32:43,839 --> 00:32:45,966 听着 你不想去那些… 366 00:32:46,049 --> 00:32:48,969 我告诉她我想离职 她说我不是人 367 00:32:49,678 --> 00:32:51,305 我自己是这么对我说的 368 00:32:51,388 --> 00:32:55,851 是 这很糟糕 但别把注意力放在她身上 369 00:32:56,727 --> 00:32:59,938 你想要什么?在这里要什么? 370 00:33:01,523 --> 00:33:06,028 我想要让她在临死时醒来 371 00:33:06,111 --> 00:33:07,821 并清楚地知道是我干的 372 00:33:19,416 --> 00:33:21,585 - 让我解释… - 省省吧 侵略者 373 00:33:21,668 --> 00:33:24,254 我查看了整个仓库区 没有他和赫莉的迹象 374 00:33:24,338 --> 00:33:26,340 该死 光学与设计部可能已经把他们杀了 375 00:33:26,423 --> 00:33:27,966 欧文 什么意思? 376 00:33:28,634 --> 00:33:33,138 我们的部门主管和新员工失踪了 你知道他们在哪吗? 377 00:33:33,222 --> 00:33:35,349 不知道 我只是来看你的 378 00:33:35,432 --> 00:33:36,975 你部门里其他人呢? 379 00:33:37,059 --> 00:33:40,103 他们在光学与设计部 欧文 我知道我说过只有我和费莉西亚 380 00:33:40,187 --> 00:33:43,690 如果你是来看我的 你为什么待在会议室? 381 00:33:43,774 --> 00:33:45,442 为什么不直接到办公室来? 382 00:33:45,526 --> 00:33:48,904 我不知道你为什么没再回来 我不想再惊吓到你 383 00:33:48,987 --> 00:33:50,197 就像上次碰手那次 384 00:33:51,198 --> 00:33:52,658 你没有惊吓到我 385 00:33:52,741 --> 00:33:56,203 或是令你尴尬 听着 我当时是在构思一个笑话 386 00:33:56,286 --> 00:33:57,871 - 笑话? - 准备进来时讲的 387 00:33:57,955 --> 00:33:59,081 证明一下 讲出来 388 00:33:59,164 --> 00:34:01,041 我还没想好呢 389 00:34:05,045 --> 00:34:09,550 你为什么要在你的部门人数上撒谎? 390 00:34:10,801 --> 00:34:11,802 因为… 391 00:34:14,554 --> 00:34:15,973 我们不相信你们 392 00:34:16,056 --> 00:34:18,891 - 你们?混蛋部门之王不相信我们? - 我相信 393 00:34:18,976 --> 00:34:24,106 但其他人总是谈论宏观数据精检部 愚蠢的老故事 甚至还开玩笑 394 00:34:24,188 --> 00:34:25,565 什么意思? 395 00:34:25,649 --> 00:34:26,650 我… 396 00:34:28,277 --> 00:34:32,489 真的很蠢 比如他们说你们都有育儿袋 397 00:34:32,572 --> 00:34:36,076 - 育儿袋?装小孩子用的? - 对 398 00:34:36,159 --> 00:34:40,163 有些人还说你们每个人都有一个幼虫后代 399 00:34:40,246 --> 00:34:43,292 如果靠得太近 幼虫就会跳出来袭击我们 400 00:34:43,375 --> 00:34:44,585 这真是疯了 401 00:34:44,668 --> 00:34:47,629 这当然是个笑话 但我不知道 402 00:34:47,713 --> 00:34:50,716 不知何故 这种感觉 一直留了下来 人们都很奇怪 403 00:34:50,799 --> 00:34:53,342 - 是 - 不过我有责任要说 404 00:34:53,427 --> 00:34:59,224 在这个理论中 幼虫最终会将你们吃掉 取而代之 405 00:35:00,642 --> 00:35:03,478 欧文 这也就能解释… 406 00:35:05,189 --> 00:35:07,065 你为什么充满年轻的活力 407 00:35:14,740 --> 00:35:17,034 欧文… 408 00:35:17,117 --> 00:35:18,952 - 失陪一下 - 你去哪? 409 00:35:19,036 --> 00:35:20,078 怎么了? 410 00:35:21,163 --> 00:35:22,581 你喜欢上这家伙了? 411 00:35:25,000 --> 00:35:26,043 你不同意? 412 00:35:26,126 --> 00:35:28,253 没错 我不同意 413 00:35:29,004 --> 00:35:32,090 手册确实禁止恋上其他员工 414 00:35:32,174 --> 00:35:33,675 让手册见鬼去吧 415 00:35:33,759 --> 00:35:37,221 这人来自光学与设计部 他们部门的人都很奸诈 416 00:35:37,304 --> 00:35:38,472 这不安全 417 00:36:33,068 --> 00:36:34,236 它们还没准备好 418 00:36:35,988 --> 00:36:37,948 你们不能带走它们 它们还没准备好 419 00:36:39,741 --> 00:36:40,909 时候未到 420 00:36:44,037 --> 00:36:46,164 - 我们不是… - 快给我出去 421 00:36:47,666 --> 00:36:48,959 走啊 422 00:36:55,257 --> 00:36:58,343 “光学与设计部可怕的暴行”? 423 00:36:58,427 --> 00:37:00,304 上面就是这么写的 424 00:37:00,387 --> 00:37:03,473 绝对没有叫这个名字的画 425 00:37:03,974 --> 00:37:06,059 我们到底有什么暴行啊? 426 00:37:06,143 --> 00:37:08,896 那不重要 我觉得不是真的 427 00:37:09,479 --> 00:37:13,567 当然了 我必须咨询一下我的幼虫 428 00:37:17,362 --> 00:37:23,243 - 我很遗憾你不得不这么做 - 没关系 429 00:37:23,327 --> 00:37:25,037 你是知道的 430 00:37:25,120 --> 00:37:30,501 超越柏拉图式的关系反正是会遭到反对的 431 00:37:33,712 --> 00:37:35,422 这就是我们的关系吗? 432 00:37:38,800 --> 00:37:43,472 伯特G 此时此刻 我 433 00:37:43,555 --> 00:37:48,727 正式解除宏观数据精检对你的监管 434 00:37:49,228 --> 00:37:52,731 正如基尔所说:“要永远快乐” 435 00:37:55,734 --> 00:37:56,944 你想进来吗? 436 00:37:58,028 --> 00:38:01,156 我想带你去看储藏室里的一个东西 437 00:38:03,742 --> 00:38:05,285 当然还有迪伦 438 00:38:06,828 --> 00:38:08,288 不要 439 00:38:10,666 --> 00:38:13,961 《基尔和伊莫金的求爱》 440 00:38:14,920 --> 00:38:19,341 他是在一家乙醚工厂 当工人时认识他妻子的 441 00:38:20,801 --> 00:38:22,719 待在这里真蠢 442 00:38:23,303 --> 00:38:25,264 她是个清洁工 443 00:38:25,764 --> 00:38:29,685 手册只说他们因为行业的精神走到了一起 444 00:38:30,519 --> 00:38:34,022 我知道 但如果这个说法正确 445 00:38:34,106 --> 00:38:38,652 那他们认识的时候是同事 并以同事的身份爱上了彼此 446 00:38:47,160 --> 00:38:52,165 令人不禁去想 这种事 怎么会是错误的呢?如果基尔… 447 00:38:52,249 --> 00:38:55,127 - 离他远点 你这个骗子 - 迪伦 怎么了? 448 00:38:55,210 --> 00:38:56,503 - 迪伦 - 他说自己不知道 449 00:38:56,587 --> 00:38:59,006 这幅画的事 可同时 画就在他的架子上摆着 450 00:38:59,089 --> 00:39:01,550 - 不是的 - 欧文 我们必须立刻离开 451 00:39:02,342 --> 00:39:03,677 这幅画不一样 452 00:39:04,344 --> 00:39:05,888 - 什么? - 你看 453 00:39:05,971 --> 00:39:08,599 看那些突袭者佩戴的胸卡 454 00:39:08,682 --> 00:39:12,644 这不是光学与设计部 迪伦 是我们 455 00:39:13,896 --> 00:39:16,690 这幅画从来没挂到过走廊里 456 00:39:17,316 --> 00:39:19,818 这幅画名叫“宏观数据精检部的灾难” 457 00:39:19,902 --> 00:39:21,653 好吧 但我们从来没做过这种事 458 00:39:21,737 --> 00:39:24,448 为什么同一幅画会有两个版本? 459 00:39:37,002 --> 00:39:39,963 如果那些山羊就是数字呢? 460 00:39:40,047 --> 00:39:43,509 即我们来决定 哪些山羊活下去 哪些…天啊 461 00:39:43,592 --> 00:39:44,843 我对此表示怀疑 462 00:39:44,927 --> 00:39:45,928 听着 463 00:39:48,055 --> 00:39:50,891 我知道你不想待在这里 但是… 464 00:39:52,476 --> 00:39:54,144 我很高兴你在这里 465 00:39:55,938 --> 00:40:00,359 很抱歉 我现在尽全力 也只能做到这个地步了 466 00:40:03,987 --> 00:40:05,781 如果你把地图给我 我可以把它重画 467 00:40:09,701 --> 00:40:11,161 你画得太难看了 468 00:40:15,916 --> 00:40:17,918 嗨 凯西女士 469 00:40:18,001 --> 00:40:20,796 我们刚刚完成 帮助心理健康的散步 正要返回 470 00:40:21,630 --> 00:40:23,340 你们俩都没受伤? 471 00:40:24,341 --> 00:40:25,509 我们没有 472 00:40:26,760 --> 00:40:30,472 我很高兴 我吓坏了 473 00:40:30,973 --> 00:40:32,099 抱歉 474 00:40:33,976 --> 00:40:35,269 我原谅你了 475 00:40:38,564 --> 00:40:39,898 那好 476 00:40:59,751 --> 00:41:01,962 你知道宏观数据精检部正在做什么吗? 477 00:41:02,045 --> 00:41:05,174 我以为那是你的职责 478 00:41:05,757 --> 00:41:07,050 你不去阻止吗? 479 00:41:07,968 --> 00:41:11,805 “驯服一个囚犯的最可靠方法 是让他相信自己是自由的” 480 00:41:12,389 --> 00:41:14,183 真是什么事都能引用基尔的话 481 00:41:14,266 --> 00:41:16,226 你打算让他们再找到多少个部门? 482 00:41:16,310 --> 00:41:18,353 我会找马克谈话的 483 00:41:18,437 --> 00:41:22,191 我要是你的话就会多加小心 上面的人对此事不会客气 484 00:41:23,275 --> 00:41:24,610 知道了 老爸 485 00:41:27,905 --> 00:41:31,450 等你查清楚是谁侵入了 吉尔莫的芯片 再来找我谈吧 486 00:41:41,126 --> 00:41:43,045 打扰一下 各位 487 00:41:45,088 --> 00:41:48,926 我想向大家介绍欧文和迪伦 488 00:41:49,718 --> 00:41:51,178 他们是宏观数据精检部的 489 00:41:53,847 --> 00:41:54,932 是朋友 490 00:43:31,695 --> 00:43:33,697 字幕翻译:谭萱