1 00:00:15,015 --> 00:00:17,643 "Samo žal mi je lahko, in žal mi je." 2 00:00:17,726 --> 00:00:21,688 HVALEŽNA SEM, DA STE ME UJELI, 3 00:00:21,772 --> 00:00:26,109 MOJ PADEC SO UBLAŽILI TISTI Z UVELIMI ROKAMI. 4 00:00:26,193 --> 00:00:28,487 TA SVET. NOBENO MOJE DEJANJE, AMPAK 5 00:00:51,218 --> 00:00:53,387 Mislim, da tega še vedno ne misliš. 6 00:01:25,085 --> 00:01:26,712 Zjutraj bova še enkrat. 7 00:02:06,668 --> 00:02:07,961 Se vidiva jutri, Helly. 8 00:02:22,142 --> 00:02:23,435 Naj me koklja. 9 00:02:28,524 --> 00:02:30,567 Včeraj sem to 300-krat prebrala. 10 00:02:31,985 --> 00:02:36,698 259-krat. Še enkrat, prosim. Zdaj. 11 00:02:40,160 --> 00:02:41,662 Kaj je ta glas? 12 00:02:59,513 --> 00:03:03,183 "Odpustite mi zaradi škode, ki sem jo storila temu svetu. 13 00:03:05,102 --> 00:03:07,479 Samo jaz se lahko odkupim za svoja dejanja." 14 00:03:15,153 --> 00:03:17,781 "In samo v meni bo živel njihov madež." 15 00:03:30,294 --> 00:03:32,087 Res mi je žal, v redu? 16 00:03:35,174 --> 00:03:36,341 Žal mi je. 17 00:03:38,594 --> 00:03:41,597 Ne spreminjaj teksta. Še enkrat. 18 00:05:30,372 --> 00:05:34,126 SEZNAM ZGREŠENIH KLICEV BLOKIRANI 19 00:06:00,652 --> 00:06:03,697 TABORJENJE 20 00:06:28,388 --> 00:06:30,474 UM – VELNES – MDR – SOBA ZA ODMOR O&D? – VEČNO KRILO 21 00:06:30,557 --> 00:06:31,975 TUKAJ SMO, KER NISMO V CELOTI TAM. 22 00:06:35,562 --> 00:06:36,563 -Mark? -Ja? 23 00:06:36,647 --> 00:06:41,276 Ura je čez enajst, Helly pa je že od včeraj v sobi za odmor. 24 00:06:41,360 --> 00:06:43,737 -Ja? -Ne bi kot vodja oddelka 25 00:06:43,820 --> 00:06:46,406 preveril njenega napredka? 26 00:06:46,490 --> 00:06:47,950 -No… -Nima teh pooblastil. 27 00:06:48,033 --> 00:06:49,743 -Lahko vpraša. -Ne bo. 28 00:06:49,826 --> 00:06:50,827 -Lahko bi. -Prav… 29 00:06:50,911 --> 00:06:52,329 Živjo. 30 00:06:55,249 --> 00:06:57,167 Oprostite, da motim. 31 00:06:58,293 --> 00:07:02,130 Zadnjič smo se srečali. Sem Burt iz Optike in dizajna. 32 00:07:02,214 --> 00:07:05,884 -Živjo, Irving. -Živjo, Burt. Kaj delaš tu? 33 00:07:05,968 --> 00:07:07,219 Matervola, kako veš, 34 00:07:07,302 --> 00:07:08,387 -kje smo? -Dylan! 35 00:07:08,470 --> 00:07:12,641 Moja predhodnica je bila tukaj na konferenci 36 00:07:12,724 --> 00:07:15,018 -in je pustila navodila. -Obrni jih. 37 00:07:15,102 --> 00:07:16,228 V redu je. 38 00:07:16,311 --> 00:07:17,771 Kaj želiš, Burt? 39 00:07:17,855 --> 00:07:19,064 Hvala. No… 40 00:07:19,857 --> 00:07:21,859 Irving, razmišljam o tvojih besedah, 41 00:07:21,942 --> 00:07:25,445 da se veseliš novih torbic za priročnike. 42 00:07:25,529 --> 00:07:27,489 Morda si se šalil in zbadal. 43 00:07:27,573 --> 00:07:29,366 Sploh ne. 44 00:07:29,449 --> 00:07:32,703 Dobro. Gnjavilo me je, ker si omenil, 45 00:07:32,786 --> 00:07:36,039 da bi lahko pričakovanje oviralo tvoje delo, 46 00:07:36,123 --> 00:07:37,708 kar ni bil moj namen. 47 00:07:37,791 --> 00:07:40,961 Zato sem si rekel, da vam jih bom kar prinesel. 48 00:07:41,044 --> 00:07:43,505 Tako ne boš razmišljal o tem. 49 00:07:43,589 --> 00:07:48,594 Vnaprej si nam prinesel torbice? 50 00:07:48,677 --> 00:07:51,638 Zdelo se mi je prav. Vem, da je vaš čas dragocen. 51 00:07:51,722 --> 00:07:54,892 Lahko jih odložiš na mizo. Vrni se na svoj oddelek. 52 00:07:55,601 --> 00:07:56,685 Ja. 53 00:07:56,768 --> 00:07:59,563 Želel sem vam tudi izreči vabilo. 54 00:07:59,646 --> 00:08:02,316 Vem, da garate, zato… 55 00:08:02,983 --> 00:08:06,904 Če se vam kdaj zahoče neformalnega ogleda našega oddelka, 56 00:08:06,987 --> 00:08:10,991 vam ga bom z veseljem razkazal. 57 00:08:11,783 --> 00:08:14,494 Navodila do tja so v torbi, a v obrnjeni smeri. 58 00:08:14,578 --> 00:08:15,662 Mene ne zanima. 59 00:08:18,540 --> 00:08:19,625 Prav. 60 00:08:21,001 --> 00:08:22,711 Hvala, Burt. 61 00:08:23,837 --> 00:08:24,838 Hvala. 62 00:08:32,513 --> 00:08:35,599 Nekam hitro si sprejel njegovo ponudbo. 63 00:08:35,682 --> 00:08:38,644 Absurdno je, da jih nismo obiskali že prej. 64 00:08:39,144 --> 00:08:43,565 Kierova prvotna ideja je bila, da bi vsi skupaj delali. 65 00:08:43,649 --> 00:08:46,818 To je bilo preden so začeli ljudem vleči čreva ven. 66 00:08:46,902 --> 00:08:49,238 Neumnost. Vrnem se do enih. 67 00:08:50,948 --> 00:08:51,990 Umrl bo. 68 00:08:54,076 --> 00:08:55,077 Irv… 69 00:09:04,169 --> 00:09:05,295 Kolikokrat? 70 00:09:08,507 --> 00:09:10,384 1072-krat. 71 00:09:40,330 --> 00:09:41,915 Kaj pa glas za vrati? 72 00:09:42,541 --> 00:09:43,667 Jokajoči otrok? 73 00:09:43,750 --> 00:09:44,877 LUMON OREŠKI 74 00:09:44,960 --> 00:09:47,838 Ne. Jezni, mrmrajoči tip. 75 00:09:47,921 --> 00:09:51,675 Ne bi se smeli pogovarjati o sobi za odmor. 76 00:09:52,217 --> 00:09:53,927 Pomembno je, 77 00:09:54,011 --> 00:09:56,889 da si se pravilno opravičila in da si zunaj. 78 00:09:57,931 --> 00:09:59,433 Napravo moraš prelisičiti 79 00:09:59,516 --> 00:10:01,560 in misliti na nekaj, za kar ti je res žal, 80 00:10:01,643 --> 00:10:05,439 zato si predstavljam, da moj zunanji jaz seksa z milfo ali dvema, 81 00:10:05,522 --> 00:10:08,609 kar je res pokvarjeno, a pomilujem njuna soproga. 82 00:10:29,630 --> 00:10:30,714 Hej. 83 00:10:32,257 --> 00:10:33,759 Soba za odmor je obup. 84 00:10:33,842 --> 00:10:38,180 Zato imamo protokole in postopke, da ne pridemo tja. 85 00:10:39,181 --> 00:10:40,933 Naučila se boš. Obljubim. 86 00:10:54,029 --> 00:10:55,030 Halo? 87 00:10:56,907 --> 00:10:58,200 Kdo je? 88 00:10:58,283 --> 00:10:59,493 Živjo. 89 00:11:00,077 --> 00:11:03,830 Sem Irving B. iz Izboljšave makropodatkov. 90 00:11:03,914 --> 00:11:05,999 Zadnjič sva se srečala na hodniku. 91 00:11:09,253 --> 00:11:11,338 Burt je pri regalu šest. 92 00:11:12,297 --> 00:11:13,757 Ničesar se ne dotikaj. 93 00:11:16,885 --> 00:11:20,722 Velike ovojnice vsebujejo ponovno izdajo dodatka. 94 00:11:20,806 --> 00:11:26,311 Seveda pa vse umetnine za hodnike pošiljamo uokvirjene. 95 00:11:28,730 --> 00:11:30,065 Veliko si je treba zapomniti. 96 00:11:31,775 --> 00:11:33,443 S Felicio nama uspeva. 97 00:11:34,027 --> 00:11:38,740 Gotovo je lažje od vašega dela. 98 00:11:39,658 --> 00:11:43,287 Lahko si predstavljam, kako je, ko dobita novo umetnino. 99 00:11:43,370 --> 00:11:45,581 Prva jo vidita. 100 00:11:46,540 --> 00:11:51,086 Butasto je, toda jokal sem, 101 00:11:51,170 --> 00:11:54,047 ko sta obesila Kierovo mladostno okrevanje. 102 00:11:54,131 --> 00:11:55,632 -Ne. -Sem. 103 00:11:55,716 --> 00:11:59,386 Nisem si mislil, da bom videl upodobljen odlomek iz priročnika. 104 00:11:59,469 --> 00:12:05,851 Na ogled je bil zgolj en mesec. Ampak, kakšen mesec je bil to. 105 00:12:11,523 --> 00:12:12,524 Pridi. 106 00:12:14,276 --> 00:12:18,989 Ko je umetnina prepotovala vse oddelke, 107 00:12:19,072 --> 00:12:21,283 konča spet tukaj. 108 00:12:21,366 --> 00:12:22,367 Vau! 109 00:12:25,996 --> 00:12:27,497 Kam je šla Felicia? 110 00:12:27,581 --> 00:12:28,582 Po zaloge. 111 00:12:32,586 --> 00:12:33,587 Voilà. 112 00:12:39,593 --> 00:12:41,720 "Naj se šibkost ne pretaka po vaših žilah. 113 00:12:42,304 --> 00:12:44,890 Cenjeni delavci, utopite jo v sebi." 114 00:12:45,390 --> 00:12:48,435 "Vstanite s smrtne postelje in se odpravite naprej, 115 00:12:48,977 --> 00:12:53,190 še popolnejši za boj." 116 00:12:54,441 --> 00:12:55,442 Tako je. 117 00:12:55,984 --> 00:12:56,985 Jaz… 118 00:12:58,111 --> 00:12:59,363 Ne morem verjeti… 119 00:13:01,031 --> 00:13:02,282 da imate to. 120 00:13:17,714 --> 00:13:20,217 Oprosti. Koliko je ura? 121 00:13:20,843 --> 00:13:21,844 Moram iti. 122 00:13:38,944 --> 00:13:40,320 Helly. 123 00:13:41,238 --> 00:13:43,323 -Prišla sem do štirih odstotkov. -To! 124 00:13:43,407 --> 00:13:44,491 Dober občutek, ne? 125 00:13:46,159 --> 00:13:48,745 -Ja. -Super. Vesel sem, da se strinjaš. 126 00:13:52,291 --> 00:13:53,292 Dobro opravljeno. 127 00:15:02,569 --> 00:15:04,488 TI, KI SI TVOJA DUHOVNA BIOGRAFIJA 128 00:15:04,571 --> 00:15:05,697 DR. RICKEN LAZLO HALE 129 00:15:21,213 --> 00:15:22,631 NEKATERI TU MORDA ŽIVIJO 130 00:15:25,968 --> 00:15:26,969 Kaj je to? 131 00:15:27,761 --> 00:15:29,179 Pusti to. 132 00:15:31,014 --> 00:15:33,225 -Kaj pa? -Zemljevid hodnikov je. 133 00:15:33,308 --> 00:15:34,726 Ni res. 134 00:15:34,810 --> 00:15:36,854 Ne smemo risati zemljevidov. 135 00:15:37,604 --> 00:15:40,899 Saj jih ne. Našel sem ga. Petey ga je narisal. 136 00:15:40,983 --> 00:15:42,776 Sranje. Jim ga nisi izročil? 137 00:15:44,194 --> 00:15:45,529 Hinavec si, 138 00:15:45,612 --> 00:15:47,656 pa meni pridigaš o pravilih. 139 00:15:47,739 --> 00:15:50,450 Nisem pridigal. Skušam ti prihraniti sobo za odmor. 140 00:15:50,534 --> 00:15:52,578 Petey me preseneča. Pokaži. 141 00:15:53,370 --> 00:15:58,542 Velnes, menedžment, večno… Vse, za kar vemo. 142 00:15:58,625 --> 00:16:01,962 -Porabil je več tednov. -Zakaj so zemljevidi prepovedani? 143 00:16:02,045 --> 00:16:05,382 Eaganovo pravilo. "Ne upodabljajte moje stvaritve v malem." 144 00:16:05,465 --> 00:16:06,466 Zakaj? 145 00:16:07,384 --> 00:16:08,886 Kaj je tole? 146 00:16:08,969 --> 00:16:11,305 Zgledajo kot hiše. Tako so videti hiše. 147 00:16:11,388 --> 00:16:14,933 Ja, ker gre za naključne, dolgočasne čečkarije. 148 00:16:15,017 --> 00:16:17,769 Morda so zunaj, Petey pa je našel pot do njih. 149 00:16:17,853 --> 00:16:20,314 Zakaj bi bile na zemljevidu oddelka razcepitve? 150 00:16:20,397 --> 00:16:21,899 Morda je resnično. Ne veš. 151 00:16:21,982 --> 00:16:23,150 Ni resnično. 152 00:16:23,233 --> 00:16:26,445 -Očitno ti je hotel nekaj povedati. -Ne. 153 00:16:26,945 --> 00:16:28,655 Navaden lizun si. 154 00:16:30,032 --> 00:16:32,201 Temu kraju si zvestejši kot prijatelju. 155 00:16:32,868 --> 00:16:36,705 Zvest sem vzdušju pred tvojim prihodom. 156 00:16:36,788 --> 00:16:40,083 -Ko je bil Petey tukaj? -Ja, ker je bilo ravnovesje. 157 00:16:40,167 --> 00:16:44,755 Zabavali smo se in delali brez prekletih motenj. 158 00:16:44,838 --> 00:16:46,298 To delo je sranje. 159 00:16:46,381 --> 00:16:49,635 Skrivnostno je in pomembno. 160 00:16:49,718 --> 00:16:52,721 Z negotovostjo se moramo soočati tako, 161 00:16:52,804 --> 00:16:55,432 kot bi to hotel Kier. 162 00:16:56,391 --> 00:16:59,019 Skupaj, kot družina. 163 00:17:00,521 --> 00:17:04,107 Četudi bi mi grozili s smrtjo, 164 00:17:04,733 --> 00:17:07,277 ne bi hotela biti del tvoje družine. 165 00:17:13,242 --> 00:17:16,744 Najboljši prijatelj ti je pustil tole, tebi pa dol visi. 166 00:17:34,263 --> 00:17:36,682 Prav imaš. Dol mi visi. 167 00:17:36,765 --> 00:17:37,766 Mark… 168 00:17:41,478 --> 00:17:45,649 Tako. Ni ga več. Hvala, Helly. Zdaj se lahko vrnemo na delo. 169 00:17:50,904 --> 00:17:51,905 Mark! 170 00:17:54,533 --> 00:17:55,993 Nujno je. 171 00:17:58,287 --> 00:17:59,496 V redu. Dobro… 172 00:17:59,580 --> 00:18:03,041 Hotel sem po Milchicka, toda ti si prvi nadrejeni. 173 00:18:03,125 --> 00:18:05,502 Danes ni konca čudnim predmetom. 174 00:18:05,586 --> 00:18:07,087 -Kaj misliš s tem? -Ni važno. 175 00:18:07,629 --> 00:18:10,340 Je kdo že videl kaj takega? 176 00:18:10,424 --> 00:18:12,092 Odlomek 31, stran 110. 177 00:18:12,176 --> 00:18:17,931 "Bodi zadovoljen z mojimi besedami. Ne zapravljaj časa z manj pametnimi ljudmi." 178 00:18:18,015 --> 00:18:19,933 Šteje samo priročnik. Vem. 179 00:18:22,561 --> 00:18:23,604 Kaj delaš? 180 00:18:23,687 --> 00:18:25,814 Ranjen ego ima, ker ga je obtožila prilizovanja. 181 00:18:25,898 --> 00:18:29,193 -Moj ego je v redu. Poskušam samo… -Prekleto. 182 00:18:29,276 --> 00:18:30,444 MARKU, KARTOGRAF UMA. 183 00:18:30,527 --> 00:18:31,862 Mark, kaj je to? 184 00:18:31,945 --> 00:18:34,865 Morda še eno Peteyjevo sporočilo. Poglej, če sem omenjen. 185 00:18:35,657 --> 00:18:37,451 Gotovo je preizkus zvestobe. 186 00:18:38,368 --> 00:18:39,786 Se spomniš bombonov? 187 00:18:39,870 --> 00:18:41,330 Dal jo bom Milchicku. 188 00:18:41,413 --> 00:18:44,291 Kaj? Zakaj? Zaseženo blago je, s tvojim imenom. 189 00:18:44,374 --> 00:18:45,501 Odlična odločitev. 190 00:18:45,584 --> 00:18:48,629 Malikovalno besedilo je, ki mu ga moraš takoj odnesti. 191 00:19:15,072 --> 00:19:17,449 Kakšni so njihovi prostori? S stalaktiti? 192 00:19:17,533 --> 00:19:20,827 Ne, lepo je. Burt je poskrbel za resnično prijetno okolje. 193 00:19:20,911 --> 00:19:23,497 Razume smisel Lumona. 194 00:19:25,040 --> 00:19:26,041 Helly? 195 00:19:28,377 --> 00:19:29,419 Prosim! Helly! 196 00:19:29,503 --> 00:19:30,629 Kristus! 197 00:19:30,712 --> 00:19:31,964 Hočem kamero! 198 00:19:32,047 --> 00:19:35,384 -Oprostite, ga. Cobel… -Kaj se dogaja? 199 00:19:35,467 --> 00:19:38,303 Dali mi boste video kamero, 200 00:19:38,387 --> 00:19:43,100 da za svoj zunanji jaz takoj posnamem odpoved 201 00:19:43,183 --> 00:19:46,478 ali pa ji boste razložili, zakaj ji manjkajo štirje prsti. 202 00:19:46,562 --> 00:19:49,523 Prav. Dajmo… 203 00:19:50,107 --> 00:19:51,942 Cobelova, kajne? 204 00:19:52,526 --> 00:19:53,527 Ja. 205 00:19:54,528 --> 00:19:58,574 Se ti zdi, da se zajebavam? 206 00:19:58,657 --> 00:20:01,702 Ne, nikakor ne. 207 00:20:01,785 --> 00:20:02,786 Helly! 208 00:20:04,204 --> 00:20:08,709 Živjo, Mark. Kramljam s tvojo vajenko. 209 00:20:11,795 --> 00:20:13,422 G. Milchick, 210 00:20:14,339 --> 00:20:16,758 prinesite video kamero, prosim. 211 00:20:42,826 --> 00:20:44,119 Hej. 212 00:21:16,818 --> 00:21:21,240 Šef. Tole je trenutek, ko bi te morala poslati k vragu. 213 00:21:23,075 --> 00:21:24,493 Vendar si že tam. 214 00:21:33,168 --> 00:21:34,461 Nikoli mi ni bilo žal. 215 00:21:56,650 --> 00:21:57,943 Helly, 216 00:21:58,944 --> 00:22:01,822 ogledala sem si tvoj posnetek odpovedi. 217 00:22:02,406 --> 00:22:06,034 Tudi tvojo prejšnjo prošnjo sem dobila in nanjo odgovorila. 218 00:22:06,577 --> 00:22:08,120 Menila sem, da bo to rešilo zadevo, 219 00:22:08,203 --> 00:22:13,417 toda ga. Cobel pravi, da si si hotela odrezati prste. 220 00:22:17,921 --> 00:22:22,676 Razumem, da si nezadovoljna z življenjem, ki ti je bilo dano. 221 00:22:24,011 --> 00:22:27,014 Toda na koncu moramo vsi sprejeti resničnost. 222 00:22:28,056 --> 00:22:31,059 Takole je. 223 00:22:33,520 --> 00:22:35,272 Oseba sem. 224 00:22:36,982 --> 00:22:38,358 Ti to nisi. 225 00:22:40,068 --> 00:22:41,862 Jaz sprejemam odločitve. 226 00:22:43,280 --> 00:22:44,573 Ti jih ne. 227 00:22:45,657 --> 00:22:49,494 Če se boš kdaj znesla nad mojimi prsti, 228 00:22:50,078 --> 00:22:53,540 te bom tako dolgo obdržala pri življenju, da boš to zelo obžalovala. 229 00:22:56,251 --> 00:22:58,462 Tvoja odpoved je zavrnjena. 230 00:22:59,671 --> 00:23:00,672 Ugasni. 231 00:23:17,689 --> 00:23:21,527 "Pozdravi svojega otroka v svetu, obkroženem z naravo." 232 00:23:22,236 --> 00:23:23,529 Ne, hvala. 233 00:23:25,072 --> 00:23:29,618 "Pomaknite se navzdol in si oglejte naše rustikalne porodne kabine." 234 00:23:31,245 --> 00:23:32,287 Ne vem. Tako… 235 00:23:33,080 --> 00:23:38,418 Zgleda bolj kot bedno smučarsko letovišče, ne pa porodni center… 236 00:23:38,961 --> 00:23:40,003 V redu. 237 00:23:40,087 --> 00:23:42,297 Fantastično bo. Všeč ti bo. 238 00:23:42,381 --> 00:23:46,176 Koliko od tega je bila Rickenova ideja? 300 % ali 400 %? 239 00:23:46,260 --> 00:23:47,469 Samo… 240 00:23:47,553 --> 00:23:50,556 Zdajle se znebi sarkazmov, sicer ne boš nikoli otrokov stric. 241 00:23:50,639 --> 00:23:54,643 Še nekaj sarkazma imam v sebi. Utrujen sem. 242 00:23:54,726 --> 00:23:56,937 -Te pokličem jutri? -Prav, adijo. 243 00:24:09,324 --> 00:24:10,576 KIEROVA KRONIKA LOKALNE NOVICE 244 00:24:10,659 --> 00:24:16,373 SMRT RAZCEPLJENEGA LUMONOVEGA DELAVCA ZARADI "NEZNANE BOLEZNI" 245 00:24:56,496 --> 00:24:58,123 Se ti je odbor že oglasil? 246 00:25:01,335 --> 00:25:02,669 Ne. 247 00:25:03,754 --> 00:25:06,465 Kilmer ni bil tvoja krivda, moja pa tudi ne. 248 00:25:06,548 --> 00:25:07,841 Razumeli bodo. 249 00:25:12,846 --> 00:25:14,431 Nisi ti kriva, Harmony. 250 00:25:17,267 --> 00:25:20,604 Če hočeš objem, se spelji k vragu in poišči mamo. 251 00:25:20,687 --> 00:25:21,772 Kristus. 252 00:25:21,855 --> 00:25:25,108 -Od Peteyjeve reintegracije… -Odbor reintegracije ni priznal. 253 00:25:25,192 --> 00:25:27,945 Dobiti moramo njegov čip. 254 00:25:30,739 --> 00:25:35,953 Njegovo truplo bodo po pogrebu, ki bo v nedeljo, upepelili. 255 00:25:36,745 --> 00:25:37,829 Toliko, da veš. 256 00:25:55,055 --> 00:25:56,056 Vizija. 257 00:25:57,140 --> 00:25:58,225 Vnema. 258 00:25:59,309 --> 00:26:00,310 Bistroumnost. 259 00:26:01,562 --> 00:26:02,771 Veselje. 260 00:26:03,814 --> 00:26:04,982 Ponižnost. 261 00:26:05,774 --> 00:26:07,401 Človeškost. 262 00:26:07,985 --> 00:26:09,778 Spretnost. 263 00:26:11,905 --> 00:26:13,115 Poštenost. 264 00:26:14,324 --> 00:26:15,909 Zvijačnost. 265 00:26:18,203 --> 00:26:19,580 Zvijačnost. 266 00:26:51,778 --> 00:26:52,905 Mark. 267 00:26:52,988 --> 00:26:54,198 Ga. Selvig? 268 00:26:54,281 --> 00:26:55,824 -Kaj delaš tu? -Kaj… 269 00:26:57,117 --> 00:27:02,623 Poročali so, da je delal pri Lumonu. 270 00:27:02,706 --> 00:27:06,376 Pomislil sem, da ga morda poznam. Zakaj pa ste vi tu? 271 00:27:06,460 --> 00:27:10,380 Prihajal je v mojo trgovino. Oboževal je mojo oblogo iz hibiskusa. 272 00:27:10,464 --> 00:27:14,176 Mojbog. Kako je svet majhen. 273 00:27:14,259 --> 00:27:16,220 Ubogi človek. 274 00:27:17,012 --> 00:27:19,681 Dobro pa je, da imava oba spremljevalca. 275 00:27:23,101 --> 00:27:24,436 Tamle je. 276 00:27:24,520 --> 00:27:27,856 Če se mu greš poklonit, te bom počakala tukaj. 277 00:27:27,940 --> 00:27:30,984 Na stranišče grem. Takoj pridem. 278 00:27:32,027 --> 00:27:34,154 -Maša bo kmalu. -Ja. 279 00:27:46,625 --> 00:27:48,335 Viski z ledom. 280 00:27:48,418 --> 00:27:50,212 Samo vino strežemo. 281 00:27:50,295 --> 00:27:52,130 A tako. Rdečega, prosim. 282 00:28:26,665 --> 00:28:28,667 Pozdravljeni. Sta bila prijatelja? 283 00:28:31,587 --> 00:28:32,880 Bil je moj oče. 284 00:28:33,589 --> 00:28:36,133 Zelo mi je žal. 285 00:28:41,054 --> 00:28:43,390 Najbrž sta si bila blizu. 286 00:28:56,570 --> 00:28:57,696 Belo, prosim. 287 00:29:04,870 --> 00:29:06,997 Oprostite, ne poznam vas. Nina sem. 288 00:29:07,748 --> 00:29:08,749 Mark Scout. 289 00:29:10,125 --> 00:29:11,710 Petrova bivša žena sem. 290 00:29:13,170 --> 00:29:15,631 Ja. Seveda. Oprostite. 291 00:29:20,552 --> 00:29:22,095 Iz Lumona ste. 292 00:29:31,939 --> 00:29:33,941 Torej ga niste poznali. 293 00:29:36,860 --> 00:29:38,820 -Domneval sem, da ga… -Mama. 294 00:29:38,904 --> 00:29:40,030 Začeli bodo. 295 00:29:40,614 --> 00:29:41,615 Prav. 296 00:29:42,241 --> 00:29:45,077 Živjo. Si June? 297 00:29:46,245 --> 00:29:47,538 Ja. 298 00:29:48,205 --> 00:29:49,331 Veselilo me je. 299 00:30:00,801 --> 00:30:02,386 SLAVIMO ŽIVLJENJE PETRA KILMERJA 300 00:30:02,469 --> 00:30:03,637 OBDOBJE TIHEGA RAZMIŠLJANJA 301 00:30:03,720 --> 00:30:04,721 SPOMINSKI VIDEO 302 00:30:17,651 --> 00:30:19,027 Ste poznali mojega očeta? 303 00:30:21,738 --> 00:30:22,739 Ja. 304 00:30:26,493 --> 00:30:27,494 Iz službe. 305 00:30:28,996 --> 00:30:30,122 Eden od tistih ste. 306 00:30:31,665 --> 00:30:32,958 Ste pomislili, 307 00:30:33,041 --> 00:30:37,671 da izklop možganov za polovico časa ni najboljši način za soočanje z življenjem? 308 00:30:41,133 --> 00:30:42,843 Nisem prepričan. 309 00:30:46,680 --> 00:30:47,764 Oprostite. 310 00:30:48,307 --> 00:30:50,184 Nekaj vam bova zaigrala. 311 00:30:52,477 --> 00:30:54,313 Lepo, da si tukaj. 312 00:30:54,396 --> 00:30:56,940 Zaigrala bova… Odlično bova zaigrala. 313 00:30:57,024 --> 00:30:59,276 -Rokenrol. -Zaigrala bova rokenrol. 314 00:30:59,860 --> 00:31:01,486 Čas je za rock! 315 00:31:06,992 --> 00:31:09,077 Zmoli, mali. 316 00:31:09,161 --> 00:31:10,871 Ne pozabi, sin moj. 317 00:31:10,954 --> 00:31:13,165 Vključiti vseh. 318 00:31:15,042 --> 00:31:17,294 Spraviti te spat, prijeten občutek. 319 00:31:17,377 --> 00:31:18,921 Te obvarovati pred grehi. 320 00:31:19,004 --> 00:31:20,589 Dokler Zaspanček ne pride. 321 00:31:23,175 --> 00:31:26,386 Spi samo napol. 322 00:31:27,221 --> 00:31:30,098 Trdno se drži blazine. 323 00:31:30,182 --> 00:31:32,768 Izstopi iz svetlobe. 324 00:31:34,019 --> 00:31:37,981 Vstopi v noč. 325 00:31:38,065 --> 00:31:40,692 Zrno peska. 326 00:31:41,693 --> 00:31:44,363 Odhajava v deželo Nije. 327 00:31:51,787 --> 00:31:53,914 Nekaj je narobe, ugasni luč. 328 00:31:53,997 --> 00:31:57,835 Težke misli so nocoj, pa ne o Sneguljčici. 329 00:31:59,711 --> 00:32:01,672 Sanje o vojni, sanje o lažnivcih. 330 00:32:01,755 --> 00:32:03,632 Sanje o zmajskem ognju. 331 00:32:03,715 --> 00:32:05,717 In stvareh, ki bodo grizle. 332 00:32:08,011 --> 00:32:10,973 Spi samo napol. 333 00:32:12,140 --> 00:32:14,852 Trdno se drži blazine. 334 00:32:14,935 --> 00:32:17,354 Izstopi iz svetlobe. 335 00:32:18,480 --> 00:32:22,609 Vstopi v noč. 336 00:32:22,693 --> 00:32:25,237 Primi me za roko. 337 00:32:26,488 --> 00:32:28,282 Odhajava v deželo Nije. 338 00:32:30,784 --> 00:32:34,872 Boga prosim, da pazi na mojo dušo. 339 00:32:34,955 --> 00:32:36,623 Če umrem še preden se zbudim… 340 00:32:36,707 --> 00:32:38,125 Če umrem, še preden se zbudim… 341 00:32:38,709 --> 00:32:40,502 Molim, da bog vzame mojo dušo. 342 00:32:40,586 --> 00:32:42,713 Molim, da bog vzame mojo dušo. 343 00:32:42,796 --> 00:32:46,133 Tiho, otročiček, ne reci besede. 344 00:32:46,717 --> 00:32:50,220 Pozabi na hrup, ki si ga slišal. 345 00:32:50,804 --> 00:32:54,391 Samo pošast je pod posteljo. 346 00:32:54,474 --> 00:32:58,145 -V omari in v tvoji glavi. -V tvoji glavi. 347 00:32:58,228 --> 00:33:00,689 Izstopi iz svetlobe. 348 00:33:02,149 --> 00:33:05,777 Vstopi v noč. 349 00:33:05,861 --> 00:33:08,864 Zrno peska. 350 00:33:10,157 --> 00:33:11,867 Odhajava v deželo Nije. 351 00:33:22,419 --> 00:33:23,629 Ne! 352 00:33:25,881 --> 00:33:26,840 Ne! 353 00:33:28,967 --> 00:33:32,346 Kaj, če bi odšla tako hitro, da bi se začelo kaditi? 354 00:33:32,429 --> 00:33:33,430 Iz ušes. 355 00:33:53,367 --> 00:33:55,869 Mark, ljubček, si v redu? Zelo mi je žal. 356 00:33:55,953 --> 00:33:57,829 -Ja. -Vnetje imam pod… 357 00:33:57,913 --> 00:33:59,748 To je bila napaka. Moram iti. 358 00:33:59,831 --> 00:34:01,917 -S tabo grem. -Ni treba. 359 00:34:02,000 --> 00:34:04,044 -Poslovila sem se. Pojdiva. -Molimo. 360 00:34:04,127 --> 00:34:05,629 Oče naš, ki si v nebesih… 361 00:34:07,381 --> 00:34:10,467 Je bil pogreb preveč žalosten ali… 362 00:34:12,844 --> 00:34:14,679 Tako nekako. 363 00:34:14,763 --> 00:34:16,264 Če se hočeš pogovoriti… 364 00:34:16,348 --> 00:34:20,226 Ne. Hvala. V redu sem. 365 00:34:22,062 --> 00:34:25,148 Hvala, da ste bili danes moja spremljevalka. 366 00:34:26,733 --> 00:34:27,818 Lahko noč. 367 00:34:28,360 --> 00:34:29,360 Lahko noč. 368 00:37:27,456 --> 00:37:28,665 Je to Petey? 369 00:37:30,918 --> 00:37:32,669 To je Petey. 370 00:37:34,796 --> 00:37:35,797 Kako si… 371 00:37:35,881 --> 00:37:39,134 Odnesi to v diagnostiko. 372 00:37:46,058 --> 00:37:47,100 Ja? 373 00:37:53,065 --> 00:37:54,942 Ste me klicali, ga. Cobel? 374 00:37:55,526 --> 00:38:01,281 Ga. Casey, želim, da z Markom S opravite posebno velnes seanso. 375 00:38:01,949 --> 00:38:02,950 Z Markom? 376 00:38:03,825 --> 00:38:05,244 V čem je težava? 377 00:38:08,622 --> 00:38:11,458 Potrebuje jo. Verjemi. 378 00:38:26,139 --> 00:38:29,184 "Kier vas vabi, da pijete njegovo vodo." 379 00:38:30,310 --> 00:38:32,563 -Irving. -Felicia je rekla, da si tu. 380 00:38:35,649 --> 00:38:39,611 Je grozno, če rečem, da mi tale ni všeč? 381 00:38:40,112 --> 00:38:41,113 Ne. 382 00:38:41,864 --> 00:38:44,491 Tudi mene živcira. 383 00:38:46,827 --> 00:38:51,123 -Čudovita panorama, toda… -Lahko bi mu spodrsnilo. 384 00:38:54,960 --> 00:38:59,756 Čudovito je bilo, da nas je nekdo od vas obiskal, 385 00:38:59,840 --> 00:39:02,426 da ga zanima moje delo… 386 00:39:03,552 --> 00:39:05,888 -Če sem se osramotil… -Nisi se. 387 00:39:07,181 --> 00:39:09,349 Razen, če si se. 388 00:39:10,350 --> 00:39:11,643 Ti je nerodno? 389 00:39:14,479 --> 00:39:15,480 Ne. 390 00:39:17,816 --> 00:39:18,817 Dobro. 391 00:39:21,528 --> 00:39:23,197 Še na štiri kraje moram. 392 00:39:26,825 --> 00:39:29,077 Bi se mi pridružil? 393 00:39:31,788 --> 00:39:32,873 Ja. 394 00:39:35,042 --> 00:39:36,043 Nor si. 395 00:39:36,627 --> 00:39:38,378 Ko bi le jaz lahko zadremal. 396 00:39:39,129 --> 00:39:41,590 Mislim, da tam zunaj spim po 15 ur na noč. 397 00:39:41,673 --> 00:39:42,925 Značajska napaka. 398 00:39:43,008 --> 00:39:45,219 Pomeni, da si žurer, disko kralj. 399 00:39:45,302 --> 00:39:47,554 Ne smem zaspati, Burt. 400 00:39:47,638 --> 00:39:50,015 -Koga briga? -Priročnik. 401 00:39:50,098 --> 00:39:53,936 "Nobeno delovno mesto ni namenjeno dremanju." 402 00:39:54,019 --> 00:39:58,482 Poznam priročnik. Ravnam se po prvi izdaji. 403 00:39:59,942 --> 00:40:06,615 Kierova izvirna beseda: "In šepetal bom vam, ki ste poslušni skozi stoletja. 404 00:40:06,698 --> 00:40:10,536 V vaših najplemenitejših mislih in razsvetljenjih bo moj glas. 405 00:40:10,619 --> 00:40:13,038 Moja usta ste 406 00:40:13,622 --> 00:40:17,125 in skozi vas bom govoril še takrat, 407 00:40:17,209 --> 00:40:19,837 ko me že deset stoletij ne bo več." 408 00:40:22,714 --> 00:40:24,299 Ne razumem. 409 00:40:24,383 --> 00:40:28,846 Ne govori nam le skozi priročnik in slike. 410 00:40:29,638 --> 00:40:31,265 Najde še druge načine. 411 00:40:33,016 --> 00:40:34,393 9. POGLAVJE ZVON VDAJE 412 00:40:34,476 --> 00:40:36,270 "Misliš, da potrebuješ službo. 413 00:40:37,938 --> 00:40:40,315 Toda v tujini sem živel kot potepuh. 414 00:40:40,399 --> 00:40:45,195 Odrekel sem se svojemu denarju in se zanašal na dobrodelnost tujcev. 415 00:40:45,779 --> 00:40:49,700 Večina je bila beračev, a so bili srečni. 416 00:40:50,450 --> 00:40:53,370 Tisto poletje sem bil tudi jaz. 417 00:40:55,330 --> 00:40:57,666 Služba potrebuje tebe, 418 00:40:59,042 --> 00:41:01,211 ne obratno." 419 00:41:06,967 --> 00:41:09,303 Pazi nase, MDR. 420 00:41:10,262 --> 00:41:12,472 Hvala, O&D. 421 00:41:30,824 --> 00:41:32,034 Mark? 422 00:41:33,702 --> 00:41:34,953 Šla bom. 423 00:41:35,037 --> 00:41:36,205 Pojdi. 424 00:41:36,288 --> 00:41:39,416 Pozno bom delal. Morda mi uspe tole končati še nocoj. 425 00:41:40,751 --> 00:41:41,835 Upam, da res. 426 00:41:45,172 --> 00:41:46,173 Se vidiva kmalu. 427 00:42:43,438 --> 00:42:45,899 TI, KI SI 428 00:42:48,485 --> 00:42:49,486 Vedel sem. 429 00:42:55,409 --> 00:43:00,497 Včasih ljudi prosim, da z glino izrazijo svoje počutje. 430 00:43:01,415 --> 00:43:03,417 Bi naredil to? 431 00:43:07,796 --> 00:43:08,797 Prav. 432 00:43:40,245 --> 00:43:45,751 "'Usoda'. Akrostih, avtorja Rickena Hala." 433 00:43:45,834 --> 00:43:47,920 5. POGLAVJE 434 00:44:07,147 --> 00:44:11,485 "S so sanje, začetek vsega." 435 00:44:17,032 --> 00:44:19,159 "E je energija… 436 00:44:21,161 --> 00:44:23,080 ki podira pregrade. 437 00:44:24,373 --> 00:44:26,625 S pomeni skrbništvo 438 00:44:28,085 --> 00:44:30,295 doma in zemlje." 439 00:44:34,132 --> 00:44:38,345 "T je teror, ki nam daje večjo vrednost. 440 00:44:42,266 --> 00:44:44,184 O je za oči, 441 00:44:45,644 --> 00:44:47,646 ki nas opazujejo z ljubeznijo. 442 00:44:50,148 --> 00:44:52,693 Do N, ki pomeni novost, 443 00:44:53,652 --> 00:44:55,946 ki nas zasuje od zgoraj. 444 00:44:58,532 --> 00:44:59,533 In Z-akaj. 445 00:45:00,534 --> 00:45:03,245 O tem zdaj ni treba razmišljati. 446 00:45:04,496 --> 00:45:09,793 Kajti usoda, prijatelji, nas bo popeljala na boljši kraj." 447 00:45:11,962 --> 00:45:13,755 Hej. Kako si? 448 00:45:13,839 --> 00:45:15,132 Dobro. 449 00:45:15,215 --> 00:45:17,384 Res? Kaže, da si se navadila. 450 00:45:20,137 --> 00:45:21,346 Kul. 451 00:46:28,163 --> 00:46:30,165 Prevedla Lidija P. Černi