1 00:00:15,015 --> 00:00:17,643 „Môže mi to byť len ľúto a je mi to ľúto.“ 2 00:00:51,218 --> 00:00:53,387 Obávam sa, že to nemyslíte vážne. 3 00:01:25,085 --> 00:01:26,712 Ráno to skúsime znova. 4 00:02:06,668 --> 00:02:07,961 Uvidíme sa zajtra, Helly. 5 00:02:22,142 --> 00:02:23,435 Zabite ma. 6 00:02:28,524 --> 00:02:30,567 Včera som to prečítala 300-krát. 7 00:02:31,985 --> 00:02:36,698 259-krát. Ešte raz, prosím. Hneď. 8 00:02:40,160 --> 00:02:41,662 Čo to je za hlas? 9 00:02:59,513 --> 00:03:03,183 „Odpustite mi škodu, ktorú som svetu spôsobila. 10 00:03:05,102 --> 00:03:07,479 Nikto moje činy neodčiní, len ja. 11 00:03:15,153 --> 00:03:17,781 A len vo mne ostane tá škvrna.“ 12 00:03:30,294 --> 00:03:32,087 Naozaj mi to je ľúto, dobre? 13 00:03:35,174 --> 00:03:36,341 Je mi to ľúto. 14 00:03:38,594 --> 00:03:41,597 Neparafrázujte. Znova. 15 00:05:09,226 --> 00:05:14,064 Oddelenie 16 00:05:30,372 --> 00:05:34,126 ZMEŠKANÉ HOVORY: ZABLOKOVANÉ ČÍSLO 17 00:06:35,562 --> 00:06:36,563 - Mark? - Áno? 18 00:06:36,647 --> 00:06:41,276 Už je jedenásť a Helly je odvčera v nápravni. 19 00:06:41,360 --> 00:06:43,737 - A? - Nemal by si ako vedúci oddelenia 20 00:06:43,820 --> 00:06:46,406 skontrolovať jej progres? 21 00:06:46,490 --> 00:06:47,950 - Nuž... - Mark nemá tú moc. 22 00:06:48,033 --> 00:06:49,743 - Môže sa spýtať. - Neurobí to. 23 00:06:49,826 --> 00:06:50,827 - Mohol by. - Dobre... 24 00:06:50,911 --> 00:06:52,329 Ahoj. 25 00:06:55,249 --> 00:06:57,167 Prepáčte, že ruším. 26 00:06:58,293 --> 00:07:02,130 Stretli sme sa minule. Som Burt z oddelenia optika a dizajn. 27 00:07:02,214 --> 00:07:05,884 - Ahoj, Irving. - Ahoj, Burt. Čo tu robíš? 28 00:07:05,968 --> 00:07:07,219 Presne, ako, kurva, vieš, 29 00:07:07,302 --> 00:07:08,387 - kde sme? - Dylan! 30 00:07:08,470 --> 00:07:12,641 Moja predchodkyňa, Alice K., tu raz bola, keď ešte bývali stretnutia vedenia 31 00:07:12,724 --> 00:07:15,018 - a nechala nám trasu. - Daj nám ju. 32 00:07:15,102 --> 00:07:16,228 Dobre. To nič. 33 00:07:16,311 --> 00:07:17,771 Čo pre teba môžeme urobiť? 34 00:07:17,855 --> 00:07:19,064 Ďakujem. Takže... 35 00:07:19,857 --> 00:07:21,859 Irving, stále myslím na to, ako si povedal, 36 00:07:21,942 --> 00:07:25,445 že sa tešíš na nové tašky na príručky, 37 00:07:25,529 --> 00:07:27,489 aj keď si možno žartoval. 38 00:07:27,573 --> 00:07:29,366 Nie, vôbec nie. 39 00:07:29,449 --> 00:07:32,703 Dobre. Trápil som sa, lebo si spomenul, 40 00:07:32,786 --> 00:07:36,039 že čakanie ťa môže rozptýliť od práce, 41 00:07:36,123 --> 00:07:37,708 čo je opak môjho úmyslu. 42 00:07:37,791 --> 00:07:40,961 Tak som si povedal, že ti ich donesiem už teraz. 43 00:07:41,044 --> 00:07:43,505 Aby si na ne nemusel myslieť. 44 00:07:43,589 --> 00:07:48,594 Priniesol si nám ešte nevydané tašky na príručku? 45 00:07:48,677 --> 00:07:51,638 Pripadalo mi to správne. Viem, že tvoj čas je cenný. 46 00:07:51,722 --> 00:07:54,892 Dobre, môžeš ich dať na stôl. Do OaD máš dlhú cestu. 47 00:07:55,601 --> 00:07:56,685 Dobre. 48 00:07:56,768 --> 00:07:59,563 Ale tiež som vás chcel pozvať k nám. 49 00:07:59,646 --> 00:08:02,316 Opäť, viem, že tvrdo pracujete... 50 00:08:02,983 --> 00:08:06,904 ale ak máte chuť na prehliadku nášho oddelenia optiky a dizajnu, 51 00:08:06,987 --> 00:08:10,991 rád to tam ukážem Irvingovi aj komukoľvek z vás. 52 00:08:11,783 --> 00:08:14,494 Trasu k nám som vám nechal na vrchnej taške. 53 00:08:14,578 --> 00:08:15,662 Ani náhodou. 54 00:08:18,540 --> 00:08:19,625 Dobre. 55 00:08:21,001 --> 00:08:22,711 Ďakujem, Burt. 56 00:08:23,837 --> 00:08:24,838 Ďakujem. 57 00:08:32,513 --> 00:08:35,599 Zdá sa mi, že tú ponuku prijímaš rýchlo. 58 00:08:35,682 --> 00:08:38,644 Je absurdné, že sme ich doteraz nenavštívili. 59 00:08:39,144 --> 00:08:43,565 Kierova pôvodná vízia bola, aby sme pracovali spoločne. 60 00:08:43,649 --> 00:08:46,818 To bolo predtým, než optika a dizajn začali zabíjať ľudí. 61 00:08:46,902 --> 00:08:49,238 Nezmysel. Do jednej som späť. 62 00:08:50,948 --> 00:08:51,990 Zomrie. 63 00:08:54,076 --> 00:08:55,077 Irv... 64 00:09:04,169 --> 00:09:05,295 Koľkokrát? 65 00:09:08,507 --> 00:09:10,384 1072. 66 00:09:40,330 --> 00:09:41,915 Čo bol ten hlas za dverami? 67 00:09:42,541 --> 00:09:43,667 Myslíš plačúce dieťa? 68 00:09:44,960 --> 00:09:47,838 Nie. Nahnevaný, mrmlajúci muž. 69 00:09:47,921 --> 00:09:51,675 Počujte, o nápravni by sme sa naozaj nemali rozprávať. 70 00:09:52,217 --> 00:09:53,927 Najdôležitejšie je, 71 00:09:54,011 --> 00:09:56,889 že si sa správne ospravedlnila a si vonku. 72 00:09:57,931 --> 00:09:59,433 Musíš ten stroj oklamať. 73 00:09:59,516 --> 00:10:01,560 Mysli na niečo, čo ťa naozaj mrzí. 74 00:10:01,643 --> 00:10:05,439 Ja si predstavujem, že moje vonkoja malo aféry so staršími ženami, 75 00:10:05,522 --> 00:10:08,609 čo je samozrejme super, ale ľutujem ich manželov. 76 00:10:29,630 --> 00:10:30,714 Hej. 77 00:10:32,257 --> 00:10:33,759 Nápravňa je hrozná. 78 00:10:33,842 --> 00:10:38,180 Ale preto máme protokoly a procedúry, aby sme tam neskončili. 79 00:10:39,181 --> 00:10:40,933 Naučíš sa ich. Sľubujem. 80 00:10:54,029 --> 00:10:55,030 Haló? 81 00:10:56,907 --> 00:10:58,200 Kto tam je? 82 00:10:58,283 --> 00:10:59,493 Ahoj. 83 00:11:00,077 --> 00:11:03,830 Som Irving B. Z oddelenia úpravy makrodát. 84 00:11:03,914 --> 00:11:05,999 Minule sme sa stretli na chodbe. 85 00:11:09,253 --> 00:11:11,338 Burt je tamto pri polici šesť. 86 00:11:12,297 --> 00:11:13,757 Ničoho sa nedotýkaj. 87 00:11:16,885 --> 00:11:20,722 Do veľkých obálok sa zmestí nové vydanie dodatku. 88 00:11:20,806 --> 00:11:26,311 Ale všetky diela z chodieb, samozrejme, posielame v rámoch. 89 00:11:28,730 --> 00:11:30,065 Musíte si toho pamätať veľa. 90 00:11:31,775 --> 00:11:33,443 S Feliciou to zvládame. 91 00:11:34,027 --> 00:11:38,740 Ale určite to je ľahšie ako to, čo každý deň robíte vy. 92 00:11:39,658 --> 00:11:43,287 Neviem si predstaviť, aké to je, keď príde nové dielo. 93 00:11:43,370 --> 00:11:45,581 Vidíš ho skôr ako ktokoľvek iný. 94 00:11:46,540 --> 00:11:51,086 Je to hlúpe, ale naozaj som plakal, 95 00:11:51,170 --> 00:11:54,047 keď ste zavesili obraz Mladistvá rekonvalescencia Kiera. 96 00:11:54,131 --> 00:11:55,632 - Nie. - Ale áno. 97 00:11:55,716 --> 00:11:59,386 Nemyslel som, že niekedy tú časť príručky uvidím vizuálne zobrazenú. 98 00:11:59,469 --> 00:12:05,851 Bol tam vyvesený asi len mesiac. Ale človeče, to bol mesiac. 99 00:12:11,523 --> 00:12:12,524 Poď sem. 100 00:12:14,276 --> 00:12:18,989 Keď dielo z chodby prejde cez všetky oddelenia, 101 00:12:19,072 --> 00:12:21,283 skončí tu. 102 00:12:21,366 --> 00:12:22,367 Páni. 103 00:12:25,996 --> 00:12:27,497 Kam šla Felicia? 104 00:12:27,581 --> 00:12:28,582 Po zásoby. 105 00:12:32,586 --> 00:12:33,587 Voilà. 106 00:12:39,593 --> 00:12:41,720 „Nemajte v žilách slabosť. 107 00:12:42,304 --> 00:12:44,890 Vážení pracovníci, prekonajte ju.“ 108 00:12:45,390 --> 00:12:48,435 „Povstaňte zo smrteľnej postele a choďte vpred, 109 00:12:48,977 --> 00:12:53,190 viac pripravení na boj.“ 110 00:12:54,441 --> 00:12:55,442 Presne. 111 00:12:55,984 --> 00:12:56,985 Ne... 112 00:12:58,111 --> 00:12:59,363 Neverím... 113 00:13:01,031 --> 00:13:02,282 že to máš. 114 00:13:17,714 --> 00:13:20,217 Prepáč. Koľko je hodín? 115 00:13:20,843 --> 00:13:21,844 Musím ísť. 116 00:13:38,944 --> 00:13:40,320 Ahoj, Helly. 117 00:13:41,238 --> 00:13:43,323 - Dosiala som 4 %. - Áno! 118 00:13:43,407 --> 00:13:44,491 Dobrý pocit, však? 119 00:13:46,159 --> 00:13:48,745 - Asi hej. - Skvelé. Som rád, že súhlasíš. 120 00:13:52,291 --> 00:13:53,292 Skvelá práca. 121 00:15:02,569 --> 00:15:05,697 TY, KTORÝM SI. DUCHOVNÁ BIOGRAFIA TEBA RICKEN LAZLO HALE 122 00:15:21,213 --> 00:15:22,631 TU MOŽNO NIEKTO BÝVA 123 00:15:25,968 --> 00:15:26,969 Čo to je? 124 00:15:27,761 --> 00:15:29,179 Odlož to. 125 00:15:31,014 --> 00:15:33,225 - Čo? - Je to mapa chodieb. 126 00:15:33,308 --> 00:15:34,726 Nie, nie je. 127 00:15:34,810 --> 00:15:36,854 Veď mapy nemôžeme robiť. 128 00:15:37,604 --> 00:15:39,815 Nemôžeme. To nie ja. Len som to našiel. 129 00:15:39,898 --> 00:15:40,899 Asi ju urobil Petey. 130 00:15:40,983 --> 00:15:42,776 Do riti. A ty si ju neodovzdal? 131 00:15:44,194 --> 00:15:45,529 Si pokrytec. 132 00:15:45,612 --> 00:15:47,656 A mne si robil prednášky o pravidlách. 133 00:15:47,739 --> 00:15:50,450 Len som nechcel, aby si skončila v nápravni. 134 00:15:50,534 --> 00:15:52,578 Neverím, že Petey urobil mapu. Ukáž. 135 00:15:53,370 --> 00:15:58,542 Je tu wellness, manažment, krídlo... Všetko, čo poznáme. 136 00:15:58,625 --> 00:16:00,210 To mu muselo trvať týždne. 137 00:16:00,294 --> 00:16:01,962 Prečo nemôžeme robiť mapy? 138 00:16:02,045 --> 00:16:05,382 Je to Eaganovo pravidlo. „Nezmenšujte môj výtvor.“ 139 00:16:05,465 --> 00:16:06,466 Prečo? 140 00:16:07,384 --> 00:16:08,886 Čo je toto, do riti? 141 00:16:08,969 --> 00:16:11,305 Vyzerá to ako domy, nie? Tak vyzerajú domy. 142 00:16:11,388 --> 00:16:14,933 Áno, presne. Lebo sú to náhodné čmáraniny z nudy. 143 00:16:15,017 --> 00:16:17,769 Možno sú vonku a Petey k nim našiel cestu. 144 00:16:17,853 --> 00:16:20,314 Tak prečo sú na mape nášho poschodia? 145 00:16:20,397 --> 00:16:21,899 Môže to tak byť. Nevieš. 146 00:16:21,982 --> 00:16:23,150 Nie je to tak. 147 00:16:23,233 --> 00:16:25,110 Očividne sa ti snažil niečo povedať. 148 00:16:25,194 --> 00:16:26,445 Nie. 149 00:16:26,945 --> 00:16:28,655 Podlizuješ sa im, Mark. 150 00:16:30,032 --> 00:16:32,201 Si vernejší tomuto miestu než priateľovi. 151 00:16:32,868 --> 00:16:36,705 Som verný tomu, aké to tu bolo, než si prišla ty. 152 00:16:36,788 --> 00:16:38,040 Keď tu bol Petey? 153 00:16:38,123 --> 00:16:40,083 Áno, bola tu rovnováha. 154 00:16:40,167 --> 00:16:44,755 Zabávali sme sa a pracovali bez toho, aby sa naše oddelenie zrútilo. 155 00:16:44,838 --> 00:16:46,298 Tá práca je sračka. 156 00:16:46,381 --> 00:16:49,635 Tá práca je tajomná a dôležitá. 157 00:16:49,718 --> 00:16:55,432 S neistotou, ktorú v nás vyvoláva, sa vyrovnáme tak, ako by to Kier chcel. 158 00:16:56,391 --> 00:16:59,019 Spolu, ako rodina. 159 00:17:00,521 --> 00:17:04,107 Ani keby si mi pri krku držal žiletku, 160 00:17:04,733 --> 00:17:07,277 nechcela by som byť tvojou rodinou. 161 00:17:13,242 --> 00:17:16,744 Toto ti tu nechal najlepší priateľ a je ti to u riti. 162 00:17:34,263 --> 00:17:36,682 Máš pravdu. Je mi to u riti. 163 00:17:36,765 --> 00:17:37,766 Mark... 164 00:17:41,478 --> 00:17:45,649 Hotovo. Je to preč. Ďakujem, Helly. Teraz sa môžeme vrátiť k práci. 165 00:17:50,904 --> 00:17:51,905 Mark! 166 00:17:54,533 --> 00:17:55,993 Je to naliehavé. 167 00:17:58,287 --> 00:17:59,496 Dobre. Fajn... 168 00:17:59,580 --> 00:18:00,831 Chcel som ísť za Milchickom, 169 00:18:00,914 --> 00:18:03,041 ale nechcel som narušiť hierarchiu. 170 00:18:03,125 --> 00:18:05,502 Ďalší pašovaný tovar. 171 00:18:05,586 --> 00:18:07,087 - Ako to myslíš? - To nič. 172 00:18:07,629 --> 00:18:10,340 Videl niekto z vás niečo podobné? 173 00:18:10,424 --> 00:18:12,092 Pasáž 31, strana 110. 174 00:18:12,176 --> 00:18:17,931 „Uspokojte sa s mojimi slovami a nemárnite čas akademickými snahami nevýznamných.“ 175 00:18:18,015 --> 00:18:19,933 Žiadne knihy okrem príručky, viem. 176 00:18:22,561 --> 00:18:23,604 Čo to robíš? 177 00:18:23,687 --> 00:18:25,814 Zranené ego, Helly povedala, že sa podlizuje. 178 00:18:25,898 --> 00:18:29,193 - Moje ego je v pohode. Len... - Do pekla. 179 00:18:29,276 --> 00:18:30,444 PRE MARKA 180 00:18:30,527 --> 00:18:31,862 Mark, čo to je? 181 00:18:31,945 --> 00:18:34,865 Možno ďalšia správa od Peteyho. Je tam aj moje meno? 182 00:18:35,657 --> 00:18:37,451 Určite to je test vernosti. 183 00:18:38,368 --> 00:18:39,786 Pamätáš na štipľavé cukríky? 184 00:18:39,870 --> 00:18:41,330 Odovzdám to Milchickovi. 185 00:18:41,413 --> 00:18:44,291 Čo? Prečo? Je to korisť. S tvojím menom. 186 00:18:44,374 --> 00:18:45,501 Výborné rozhodnutie. 187 00:18:45,584 --> 00:18:48,629 Je to modlársky text a treba mu ho okamžite odovzdať. 188 00:19:15,072 --> 00:19:17,449 Ako to tam u nich vyzerá? Majú tam stalaktity? 189 00:19:17,533 --> 00:19:20,827 Nie, je tam fajn. Burt tam vytvoril príjemné prostredie. 190 00:19:20,911 --> 00:19:23,497 Chápe ducha Lumonu. 191 00:19:25,040 --> 00:19:26,041 Helly? 192 00:19:28,377 --> 00:19:29,419 Helly! 193 00:19:29,503 --> 00:19:30,629 Ježiš, Helly! 194 00:19:30,712 --> 00:19:31,964 Chcem kameru! 195 00:19:32,047 --> 00:19:35,384 - Prepáč mi to. - Čo sa to deje? 196 00:19:35,467 --> 00:19:38,303 Deje sa to, že mi dáte videokameru, 197 00:19:38,387 --> 00:19:43,100 aby som nahrala svojej vonkoja výpoveď, a to, kurva, okamžite, 198 00:19:43,183 --> 00:19:46,478 inak jej budete musieť vysvetliť, prečo jej chýbajú štyri prsty. 199 00:19:46,562 --> 00:19:49,523 Dobre. Len... 200 00:19:50,107 --> 00:19:51,942 Voláte sa Cobelová, však? 201 00:19:52,526 --> 00:19:53,527 Áno. 202 00:19:54,528 --> 00:19:58,574 Cobelová, vyzerám, že len blafujem? 203 00:19:58,657 --> 00:20:01,702 Nie. Nie, nevyzeráte. 204 00:20:01,785 --> 00:20:02,786 Helly! 205 00:20:04,204 --> 00:20:08,709 Zdravím, Mark. Len sa rozprávam s tou novou. 206 00:20:11,795 --> 00:20:13,422 Pán Milchick, 207 00:20:14,339 --> 00:20:16,758 donesieš prosím ťa videokameru? 208 00:20:42,826 --> 00:20:44,119 Ahoj. 209 00:21:16,818 --> 00:21:21,240 Nuž, šéfe. Teraz je asi čas poslať ťa do pekla. 210 00:21:23,075 --> 00:21:24,493 Lenže už v ňom si. 211 00:21:33,168 --> 00:21:34,461 Nebolo mi to ľúto. 212 00:21:56,650 --> 00:21:57,943 Helly, 213 00:21:58,944 --> 00:22:01,822 pozrela som si tvoje video, v ktorom žiadaš výpoveď. 214 00:22:02,406 --> 00:22:06,034 Dostala som aj tvoju predošlú žiadosť a odpovedala na ňu. 215 00:22:06,577 --> 00:22:08,120 Malo sa to tým vyriešiť, 216 00:22:08,203 --> 00:22:13,417 ale pani Cobelová mi povedala, že si sa vyhrážala odrezaním prstov? 217 00:22:17,921 --> 00:22:22,676 Chápem, že nie si spokojná so životom, ktorý si dostala. 218 00:22:24,011 --> 00:22:27,014 Ale vieš čo? Nakoniec musíme všetci prijať realitu. 219 00:22:28,056 --> 00:22:31,059 Takže tu je. 220 00:22:33,520 --> 00:22:35,272 Ja som osoba. 221 00:22:36,982 --> 00:22:38,358 Ty nie. 222 00:22:40,068 --> 00:22:41,862 Ja prijímam rozhodnutia. 223 00:22:43,280 --> 00:22:44,573 Ty nie. 224 00:22:45,657 --> 00:22:49,494 A ak mi niekedy urobíš niečo s prstami, 225 00:22:50,078 --> 00:22:53,540 budem žiť dosť dlho na to, aby si to strašne ľutovala. 226 00:22:56,251 --> 00:22:58,462 Tvoja žiadosť o výpoveď je zamietnutá. 227 00:22:59,671 --> 00:23:00,672 Vypnite to. 228 00:23:17,689 --> 00:23:21,527 „Priveďte svoje dieťa na svet obklopený prírodou.“ 229 00:23:22,236 --> 00:23:23,529 Nie, díky. 230 00:23:25,072 --> 00:23:29,618 „Prejdite nižšie a pozrite si naše rustikálne pôrodné chatky.“ 231 00:23:31,245 --> 00:23:32,287 Čo ja viem. Je to... 232 00:23:33,080 --> 00:23:38,418 Vyzerá to skôr ako treťotriedne lyžiarske stredisko než pôrodné centrum. 233 00:23:38,961 --> 00:23:40,003 Dobre, fajn. 234 00:23:40,087 --> 00:23:42,297 Ale bude to super. A bude sa ti to páčiť. 235 00:23:42,381 --> 00:23:46,176 Na koľko to bol Rickenov nápad? Na 300 % alebo na 400 %? 236 00:23:46,260 --> 00:23:47,469 Len... 237 00:23:47,553 --> 00:23:50,556 Zanadávaj si teraz, inak nebudeš dobrý strýko. 238 00:23:50,639 --> 00:23:54,643 Vieš čo? Ešte mám pár ironických poznámok. Ale som unavený. 239 00:23:54,726 --> 00:23:56,937 - Zavoláme si zajtra? - Dobre, ahoj. 240 00:24:09,324 --> 00:24:10,576 UPOZORNENIE NA SPRÁVU 241 00:24:10,659 --> 00:24:16,373 ODDELENÝ PRACOVNÍK LUMONU ZOMREL PO NEZNÁMEJ CHOROBE 242 00:24:56,496 --> 00:24:58,123 Rada sa už ozvala? 243 00:25:01,335 --> 00:25:02,669 Nie. 244 00:25:03,754 --> 00:25:06,465 Kilmer nebola tvoja chyba a určite ani moja. 245 00:25:06,548 --> 00:25:07,841 Pochopia to. 246 00:25:12,846 --> 00:25:14,431 Nebola to tvoja vina, Harmony. 247 00:25:17,267 --> 00:25:20,604 Ak chceš objatie, choď do pekla za svojou matkou. 248 00:25:20,687 --> 00:25:21,772 Ježiš. 249 00:25:21,855 --> 00:25:23,023 Bol reintegrovaný... 250 00:25:23,106 --> 00:25:25,108 Rada reintegráciu nikdy nepriznala. 251 00:25:25,192 --> 00:25:27,945 Musíme získať jeho čip. 252 00:25:30,739 --> 00:25:33,784 Jeho telo má byť zničené kremáciou 253 00:25:33,867 --> 00:25:35,953 po pohrebe v nedeľu. 254 00:25:36,745 --> 00:25:37,829 Aby si vedela. 255 00:25:55,055 --> 00:25:56,056 Vízia. 256 00:25:57,140 --> 00:25:58,225 Verva. 257 00:25:59,309 --> 00:26:00,310 Dôvtip. 258 00:26:01,562 --> 00:26:02,771 Radosť. 259 00:26:03,814 --> 00:26:04,982 Pokora. 260 00:26:05,774 --> 00:26:07,401 Zhovievavosť. 261 00:26:07,985 --> 00:26:09,778 Svižnosť. 262 00:26:11,905 --> 00:26:13,115 Počestnosť. 263 00:26:14,324 --> 00:26:15,909 Rafinovanosť. 264 00:26:18,203 --> 00:26:19,580 Rafinovanosť. 265 00:26:51,778 --> 00:26:52,905 Mark. 266 00:26:52,988 --> 00:26:54,198 Pani Selvigová? 267 00:26:54,281 --> 00:26:55,824 - Čo tu robíte? - Čo... 268 00:26:57,117 --> 00:27:02,623 Viete, v správach písali, že pracoval v Lumone, 269 00:27:02,706 --> 00:27:06,376 tak mi napadlo, že možno som ho poznal. Čo tu robíte vy? 270 00:27:06,460 --> 00:27:10,380 Chodieval do môjho obchodu. Miloval ibištekový zábal. 271 00:27:10,464 --> 00:27:14,176 Bože. Ten svet je ale malý. 272 00:27:14,259 --> 00:27:16,220 Chudák. 273 00:27:17,012 --> 00:27:19,681 Svetlá stránka je, že tu aspoň nie sme sami. 274 00:27:23,101 --> 00:27:24,436 Tam je. 275 00:27:24,520 --> 00:27:26,522 Ak za ním chcete ísť a rozlúčiť sa, 276 00:27:26,605 --> 00:27:27,856 počkám tu na vás. 277 00:27:27,940 --> 00:27:30,984 Asi zbehnem na toaletu, ale hneď som späť. 278 00:27:32,027 --> 00:27:34,154 - Čoskoro sa začne obrad. - Áno. 279 00:27:46,625 --> 00:27:48,335 Whisky. S ľadom. 280 00:27:48,418 --> 00:27:50,212 Máme len víno, pane. 281 00:27:50,295 --> 00:27:52,130 Aha. Tak červené, prosím. 282 00:28:26,665 --> 00:28:28,667 Dobrý. Boli ste priatelia? 283 00:28:31,587 --> 00:28:32,880 Bol to môj otec. 284 00:28:33,589 --> 00:28:36,133 Tak to mi je veľmi ľúto. 285 00:28:41,054 --> 00:28:43,390 Asi ste si boli blízki. 286 00:28:56,570 --> 00:28:57,696 Biele, prosím. 287 00:29:04,870 --> 00:29:06,997 Prepáčte, nepoznám vás. Ja som Nina. 288 00:29:07,748 --> 00:29:08,749 Mark Scout. 289 00:29:10,125 --> 00:29:11,710 Som Peterova bývalá manželka. 290 00:29:13,170 --> 00:29:15,631 Aha, áno. Je mi to ľúto. 291 00:29:20,552 --> 00:29:22,095 Vy ste z Lumonu. 292 00:29:31,939 --> 00:29:33,941 Takže ste ho vôbec nepoznali. 293 00:29:36,860 --> 00:29:38,820 - Došlo mi, že ho poznám... - Mami. 294 00:29:38,904 --> 00:29:40,030 Chcú začať. 295 00:29:40,614 --> 00:29:41,615 Dobre, zlato. 296 00:29:42,241 --> 00:29:45,077 Ahoj. Ty si... Ty si June? 297 00:29:46,245 --> 00:29:47,538 Áno. 298 00:29:48,205 --> 00:29:49,331 Tešilo nás. 299 00:30:17,651 --> 00:30:19,027 Poznali ste môjho otca? 300 00:30:21,738 --> 00:30:22,739 Áno. 301 00:30:26,493 --> 00:30:27,494 V práci. 302 00:30:28,996 --> 00:30:30,122 Ste jedným z nich. 303 00:30:31,665 --> 00:30:32,958 Nemáte niekedy pocit, 304 00:30:33,041 --> 00:30:35,335 že riešiť životné sračky sa dá aj inak, 305 00:30:35,419 --> 00:30:37,671 ako mať polovicu času vypnutý mozog? 306 00:30:41,133 --> 00:30:42,843 Tým si nie som istý. 307 00:30:46,680 --> 00:30:47,764 Prepáčte. 308 00:30:48,307 --> 00:30:50,184 Niečo vám zahráme. 309 00:30:52,477 --> 00:30:54,313 Som rád, že si tu. 310 00:30:54,396 --> 00:30:56,940 Niečo vám zahráme a totálne vás to dostane. 311 00:30:57,024 --> 00:30:59,276 - Bude to rock. - Zahráme rock and roll. 312 00:30:59,860 --> 00:31:01,486 Čas na rock! 313 00:33:22,419 --> 00:33:23,629 Nie! 314 00:33:25,881 --> 00:33:26,840 Nie! 315 00:33:28,967 --> 00:33:32,346 Hrala si tak rýchlo, že začalo dymiť. 316 00:33:32,429 --> 00:33:33,430 Z tvojich uší. 317 00:33:53,367 --> 00:33:55,869 Mark, ste v poriadku? Prepáčte. 318 00:33:55,953 --> 00:33:57,829 - Áno. - Mám zápal mechúra. 319 00:33:57,913 --> 00:33:59,748 Bola to chyba. Musím ísť. 320 00:33:59,831 --> 00:34:01,917 - Tak idem s vami. - To nie je nutné. 321 00:34:02,000 --> 00:34:04,044 - Poďme. - Pomodlime sa. 322 00:34:04,127 --> 00:34:05,629 Otče náš, ktorý si... 323 00:34:07,381 --> 00:34:10,467 Bol ten pohreb príliš smutný, alebo... 324 00:34:12,844 --> 00:34:14,679 Niečo také, áno. 325 00:34:14,763 --> 00:34:16,264 Ak sa chcete porozprávať... 326 00:34:16,348 --> 00:34:20,226 Nie. Ďakujem. Ja... Som v pohode. 327 00:34:22,062 --> 00:34:25,148 Ale ďakujem, že ste boli moja pohrebná parťáčka. 328 00:34:26,733 --> 00:34:27,818 Dobrú noc. 329 00:34:28,360 --> 00:34:29,360 Dobrú noc. 330 00:37:27,456 --> 00:37:28,665 To je Petey? 331 00:37:30,918 --> 00:37:32,669 To je Petey. 332 00:37:34,796 --> 00:37:35,797 Ako si... 333 00:37:35,881 --> 00:37:39,134 Mohol by si to zaniesť na oddelenie diagnostiky? 334 00:37:46,058 --> 00:37:47,100 Áno? 335 00:37:53,065 --> 00:37:54,942 Volali ste ma, pani Cobelová? 336 00:37:55,526 --> 00:38:01,281 Pani Caseyová, chcela by som špeciálne sedenie pre Marka S. 337 00:38:01,949 --> 00:38:02,950 Marka S.? 338 00:38:03,825 --> 00:38:05,244 O čo ide? 339 00:38:08,622 --> 00:38:11,458 Jednoducho to potrebuje. Ver mi. 340 00:38:26,139 --> 00:38:29,184 „Kier vás pozýva piť jeho vodu.“ 341 00:38:30,310 --> 00:38:32,563 - Irving. - Felicia povedala, že tu budeš. 342 00:38:35,649 --> 00:38:39,611 Je hrozné, ak poviem, že tento sa mi nepáči? 343 00:38:40,112 --> 00:38:41,113 Nie. 344 00:38:41,864 --> 00:38:44,491 Vlastne aj mňa znervózňuje. 345 00:38:46,827 --> 00:38:49,830 Pekný výhľad, ale stále si hovorím... 346 00:38:49,913 --> 00:38:51,123 Môže spadnúť. 347 00:38:54,960 --> 00:38:59,756 Bolo skvelé, že za nami prišiel niekto z úpravy makrodát, 348 00:38:59,840 --> 00:39:02,426 a zaujímal sa ako ty... 349 00:39:03,552 --> 00:39:04,803 ak som sa strápnil... 350 00:39:04,887 --> 00:39:05,888 Nie. 351 00:39:07,181 --> 00:39:09,349 Jedine, že áno. 352 00:39:10,350 --> 00:39:11,643 Cítiš sa trápne? 353 00:39:14,479 --> 00:39:15,480 Nie. 354 00:39:17,816 --> 00:39:18,817 Dobre. 355 00:39:21,528 --> 00:39:23,197 Idem ešte na štyri miesta. 356 00:39:26,825 --> 00:39:29,077 Nechce sa úprava makrodát pridať? 357 00:39:31,788 --> 00:39:32,873 Chce. 358 00:39:35,042 --> 00:39:36,043 Si blázon. 359 00:39:36,627 --> 00:39:38,378 Kiežby som si mohol zdriemnuť. 360 00:39:39,129 --> 00:39:41,590 Tam hore asi spím 15 hodín denne. 361 00:39:41,673 --> 00:39:42,925 Je to chyba charakteru. 362 00:39:43,008 --> 00:39:45,219 Znamená to, že chodíš na párty, disko kráľ. 363 00:39:45,302 --> 00:39:47,554 Nemôžem zaspávať, Burt. 364 00:39:47,638 --> 00:39:50,015 - Komu na tom záleží? - Príručke. 365 00:39:50,098 --> 00:39:53,936 „Pracovisko sa nesmie využívať na spánok.“ 366 00:39:54,019 --> 00:39:58,482 Poznám príručku. Ale som skôr na to prvé vydanie. 367 00:39:59,942 --> 00:40:06,615 Pôvodné slovo Kierovo: „Po celé roky vám budem šepkať. 368 00:40:06,698 --> 00:40:10,536 Môj hlas bude vo vašich vznešených myšlienkach a zjaveniach. 369 00:40:10,619 --> 00:40:13,038 Vy ste moje ústa, 370 00:40:13,622 --> 00:40:17,125 a pomocou vás budem šepkať, 371 00:40:17,209 --> 00:40:19,837 aj desať storočí po mojom skone.“ 372 00:40:22,714 --> 00:40:24,299 Nerozumiem. 373 00:40:24,383 --> 00:40:28,846 Neprehovára ku nám len prostredníctvom príručky a obrazov. 374 00:40:29,638 --> 00:40:31,265 Nájde aj iné spôsoby. 375 00:40:33,016 --> 00:40:34,393 DEVIATA KAPITOLA ZVON KONCA 376 00:40:34,476 --> 00:40:36,270 „Myslíš, že prácu potrebuješ. 377 00:40:37,938 --> 00:40:40,315 Ale žil som v zahraničí ako tulák, 378 00:40:40,399 --> 00:40:45,195 zriekol som sa vlastných peňazí a spoliehal sa na dobročinnosť cudzincov. 379 00:40:45,779 --> 00:40:49,700 Väčšina z nich boli žobráci, ale boli šťastní. 380 00:40:50,450 --> 00:40:53,370 A to leto som bol aj ja. 381 00:40:55,330 --> 00:40:57,666 Práca potrebuje teba, 382 00:40:59,042 --> 00:41:01,211 nie naopak.“ 383 00:41:06,967 --> 00:41:09,303 Šťastnú cestu. Úprava makrodát. 384 00:41:10,262 --> 00:41:12,472 Ďakujem, optika a dizajn. 385 00:41:30,824 --> 00:41:32,034 Mark? 386 00:41:33,702 --> 00:41:34,953 Idem. 387 00:41:35,037 --> 00:41:36,205 Do toho. 388 00:41:36,288 --> 00:41:39,416 Dnes pracujem dlhšie. Možno to dnes dokončím. 389 00:41:40,751 --> 00:41:41,835 Držím palce. 390 00:41:45,172 --> 00:41:46,173 Uvidíme sa. 391 00:42:43,438 --> 00:42:45,899 TY, KTORÝM SI 392 00:42:48,485 --> 00:42:49,486 Vedel som to. 393 00:42:55,409 --> 00:43:00,497 Niekedy ľudí požiadam, aby z modelovacej hmoty vytvarovali, ako sa cítia. 394 00:43:01,415 --> 00:43:03,417 Chceli by ste to urobiť? 395 00:43:07,796 --> 00:43:08,797 Dobre. 396 00:43:40,245 --> 00:43:45,751 „‚Osud‘. Básnický zážitok od autora Rickena Hala.“ 397 00:43:45,834 --> 00:43:47,920 PIATA KAPITOLA 398 00:44:07,147 --> 00:44:11,485 „Všetkého začiatkom sú sny.“ 399 00:44:17,032 --> 00:44:19,159 „Energia, ktorá... 400 00:44:21,161 --> 00:44:23,080 strháva múry. 401 00:44:24,373 --> 00:44:26,625 „Spravovanie, 402 00:44:28,085 --> 00:44:30,295 domova a zeme.“ 403 00:44:34,132 --> 00:44:38,345 A hrôza, ktorou stúpame na cene. 404 00:44:42,266 --> 00:44:44,184 A oči, 405 00:44:45,644 --> 00:44:47,646 ktoré nás pozorujú s láskou. 406 00:44:50,148 --> 00:44:52,693 Až kým novosti, 407 00:44:53,652 --> 00:44:55,946 nezačnú padať z neba. 408 00:44:58,532 --> 00:44:59,533 Prečo ale? 409 00:45:00,534 --> 00:45:03,245 To je otázka, ktorou sa zaoberať nemusíme. 410 00:45:04,496 --> 00:45:09,793 Lebo osud, priatelia, nás zavedie na lepšie miesto.“ 411 00:45:11,962 --> 00:45:13,755 Hej. Ako sa máš? 412 00:45:13,839 --> 00:45:15,132 Dobre. 413 00:45:15,215 --> 00:45:17,384 Áno? Vyzeráš, že si si tu už zvykla. 414 00:45:20,137 --> 00:45:21,346 Super. 415 00:46:28,163 --> 00:46:30,165 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová