1 00:00:15,015 --> 00:00:17,643 "Jeg kan bare beklage, og det gjør jeg." 2 00:00:17,726 --> 00:00:21,688 JEG ER TAKKNEMLIG FOR AT JEG BLE AVSLØRT, 3 00:00:21,772 --> 00:00:26,109 MITT FALL BLE DEMPET AV DE MED VISNE HENDER. 4 00:00:26,193 --> 00:00:28,487 VERDEN. MINE HANDLINGER 5 00:00:51,218 --> 00:00:53,387 Jeg er redd du fortsatt ikke mener det. 6 00:01:25,085 --> 00:01:26,712 Vi prøver igjen i morgen. 7 00:02:06,668 --> 00:02:07,961 Vi ses i morgen, Helly. 8 00:02:22,142 --> 00:02:23,435 Faen heller. 9 00:02:28,524 --> 00:02:30,567 Jeg leste det 300 ganger i går. 10 00:02:31,985 --> 00:02:36,698 To hundre og femtini. Igjen, er du snill. Nå. 11 00:02:40,160 --> 00:02:41,662 Hva i helvete er den stemmen? 12 00:02:59,513 --> 00:03:03,183 "Tilgi meg for skaden jeg har påført verden. 13 00:03:05,102 --> 00:03:07,479 Bare jeg er skyld i mine handlinger." 14 00:03:15,153 --> 00:03:17,781 "Og de skal plette bare meg." 15 00:03:30,294 --> 00:03:32,087 Jeg beklager virkelig. 16 00:03:35,174 --> 00:03:36,341 Jeg beklager. 17 00:03:38,594 --> 00:03:41,597 Ingen omformulering. Igjen. 18 00:05:30,372 --> 00:05:34,126 TAPT ANROP SPERRET 19 00:06:28,388 --> 00:06:30,474 TANKER - VELVÆRE - MDR - PAUSEROM O&D? - EVIGHETSFLØYEN 20 00:06:30,557 --> 00:06:31,975 VI ER HER FORDI IKKE ALLE ER DER 21 00:06:35,562 --> 00:06:36,563 -Mark? -Ja. 22 00:06:36,647 --> 00:06:41,276 Klokken er over 11, og Helly har vært i pauserommet siden i går. 23 00:06:41,360 --> 00:06:43,737 -Ok? -Jeg lurer på om du som avdelingssjef 24 00:06:43,820 --> 00:06:46,406 synes at du bør sjekke framgangen hennes? 25 00:06:46,490 --> 00:06:47,950 -Vel… -Mark har ikke makt. 26 00:06:48,033 --> 00:06:49,743 -Han kan spørre. -Det gjør han ikke. 27 00:06:49,826 --> 00:06:50,827 -Kanskje. -Ok. 28 00:06:50,911 --> 00:06:52,329 Hei. 29 00:06:55,249 --> 00:06:57,167 Jeg beklager at jeg forstyrrer. 30 00:06:58,293 --> 00:07:02,130 Vi møttes her om dagen. Jeg er Burt fra Optikk og Design. 31 00:07:02,214 --> 00:07:05,884 -Hei, Irving. -Hei, Burt. Hva gjør du her? 32 00:07:05,968 --> 00:07:08,387 -Hvordan vet du hvor dette kontoret er? -Dylan! 33 00:07:08,470 --> 00:07:12,641 Forgjengeren min, Alice K., var her en gang da de fortsatt hadde samlinger. 34 00:07:12,724 --> 00:07:15,018 -Hun la igjen en beskrivelse. -Fortell. 35 00:07:15,102 --> 00:07:17,771 Det er i orden. Hva kan vi hjelpe deg med, Burt? 36 00:07:17,855 --> 00:07:19,064 Takk. Vel… 37 00:07:19,857 --> 00:07:21,859 Irving, jeg har tenkt på det du sa 38 00:07:21,942 --> 00:07:25,445 om at du gledet deg til de nye håndbokveskene, 39 00:07:25,529 --> 00:07:27,489 og kanskje du tøyset og ertet. 40 00:07:27,573 --> 00:07:29,366 Nei, slett ikke. 41 00:07:29,449 --> 00:07:32,703 Bra. Men jeg har vært litt bekymret, for du nevnte 42 00:07:32,786 --> 00:07:36,039 at forventningen kunne distrahere deg fra arbeidet, 43 00:07:36,123 --> 00:07:37,708 som var det motsatte av hensikten. 44 00:07:37,791 --> 00:07:40,961 Så jeg tenkte at jeg ville komme med dem nå. 45 00:07:41,044 --> 00:07:43,505 Så slipper du å tenke på det. 46 00:07:43,589 --> 00:07:48,594 Har du med forhåndsutgaver av håndbokvesker til oss? 47 00:07:48,677 --> 00:07:51,638 Det virket riktig. Jeg vet at tiden deres er verdifull. 48 00:07:51,722 --> 00:07:54,892 Du kan legge dem på bordet. Lang vei tilbake til O&D. 49 00:07:55,601 --> 00:07:56,685 Ja. 50 00:07:56,768 --> 00:07:59,563 Jeg vil også overbringe en invitasjon. 51 00:07:59,646 --> 00:08:02,316 Igjen, jeg vet at dere arbeider hardt, så… 52 00:08:02,983 --> 00:08:06,904 …om en uformell omvisning ved O&D høres oppfriskende ut, 53 00:08:06,987 --> 00:08:10,991 vil jeg gjerne tilby det til Irving og hvem som helst av dere. 54 00:08:11,783 --> 00:08:14,494 Veibeskrivelsen er i den første vesken. 55 00:08:14,578 --> 00:08:15,662 Ikke tale om. 56 00:08:18,540 --> 00:08:19,625 Ok. 57 00:08:21,001 --> 00:08:22,711 Takk, Burt. 58 00:08:23,837 --> 00:08:24,838 Takk. 59 00:08:32,513 --> 00:08:35,599 Det virker litt tidlig å ta imot tilbudet. 60 00:08:35,682 --> 00:08:38,644 Det er absurd at vi aldri har besøkt dem før. 61 00:08:39,144 --> 00:08:43,565 Kiers hele visjon var at vi skulle arbeide sammen. 62 00:08:43,649 --> 00:08:46,818 Det var før O&D begynte å sløye magen på folk. 63 00:08:46,902 --> 00:08:49,238 Tøys. Jeg er tilbake før ett. 64 00:08:50,948 --> 00:08:51,990 Han kommer til å dø. 65 00:08:54,076 --> 00:08:55,077 Irv… 66 00:09:04,169 --> 00:09:05,295 Hvor mange ganger? 67 00:09:08,507 --> 00:09:10,384 Ett tusen og syttito. 68 00:09:40,330 --> 00:09:43,667 -Hva med stemmen bak døren? -Skrikerungen, mener du? 69 00:09:43,750 --> 00:09:44,877 PEANØTTER 70 00:09:44,960 --> 00:09:47,838 Nei. Den sinte, mumlende fyren. 71 00:09:47,921 --> 00:09:51,675 Dere. Vi skal ikke snakke om pauserommet. 72 00:09:52,217 --> 00:09:56,889 Det viktigste er at du beklaget korrekt, og nå er du ute. 73 00:09:57,931 --> 00:10:01,560 Du må lure maskinen ved å tenke på noe du virkelig er lei deg for. 74 00:10:01,643 --> 00:10:05,439 Jeg forestiller meg at utepersonen min har elsket med en MILF eller to, 75 00:10:05,522 --> 00:10:08,609 noe som er tøft, men jeg synes synd på ektemennene. 76 00:10:29,630 --> 00:10:30,714 Hei. 77 00:10:32,257 --> 00:10:33,759 Pauserommet suger. 78 00:10:33,842 --> 00:10:38,180 Men det er derfor vi har regler og prosedyrer så vi ikke ender der. 79 00:10:39,181 --> 00:10:40,933 Du lærer. Det lover jeg. 80 00:10:54,029 --> 00:10:55,030 Hallo? 81 00:10:56,907 --> 00:10:58,200 Hvem er det? 82 00:10:58,283 --> 00:10:59,493 Å, hei. 83 00:11:00,077 --> 00:11:03,830 Det er Irving B. fra Makrodataraffinering. 84 00:11:03,914 --> 00:11:05,999 Vi møttes i gangen her om dagen. 85 00:11:09,253 --> 00:11:11,338 Burt er borte ved hylle seks. 86 00:11:12,297 --> 00:11:13,757 Ikke rør noe. 87 00:11:16,885 --> 00:11:20,722 De store konvoluttene kan romme nytrykte bilag. 88 00:11:20,806 --> 00:11:26,311 Men vi sender selvsagt ut alle bildene til gangen innrammet. 89 00:11:28,730 --> 00:11:30,065 Så mye å huske. 90 00:11:31,775 --> 00:11:33,443 Felicia og jeg klarer oss. 91 00:11:34,027 --> 00:11:38,740 Det er sikkert lettere enn det dere MDR-folk gjør hele dagen. 92 00:11:39,658 --> 00:11:43,287 Jeg kan forestille meg hvordan det er når den nye kunsten kommer. 93 00:11:43,370 --> 00:11:45,581 Dere ser det før noen andre. 94 00:11:46,540 --> 00:11:51,086 Det er så dumt, men jeg gråt faktisk 95 00:11:51,170 --> 00:11:54,047 da dere hengte opp Kiers ungdommelige rekonvalesens. 96 00:11:54,131 --> 00:11:55,632 -Nei. -Jo. 97 00:11:55,716 --> 00:11:59,386 Jeg trodde aldri jeg ville få se håndbokavsnittet fremstilt visuelt. 98 00:11:59,469 --> 00:12:05,851 Det hang oppe bare en måned eller så, men for en måned. 99 00:12:11,523 --> 00:12:12,524 Kom hit. 100 00:12:14,276 --> 00:12:18,989 Når gangkunsten har sirkulert gjennom alle avdelingene, 101 00:12:19,072 --> 00:12:21,283 ender den her igjen. 102 00:12:21,366 --> 00:12:22,367 Jøss! 103 00:12:25,996 --> 00:12:27,497 Hvor ble det av Felicia? 104 00:12:27,581 --> 00:12:28,582 Forsyningsærend. 105 00:12:32,586 --> 00:12:33,587 Voilà. 106 00:12:39,593 --> 00:12:41,720 "La ikke svakhet bo i dine årer. 107 00:12:42,304 --> 00:12:44,890 Avholdte arbeidere, drukne den i dere." 108 00:12:45,390 --> 00:12:48,435 "Reis dere fra dødsleiet og gå videre, 109 00:12:48,977 --> 00:12:53,190 enda bedre etter kampen." 110 00:12:54,441 --> 00:12:55,442 Nettopp. 111 00:12:55,984 --> 00:12:56,985 Jeg… 112 00:12:58,111 --> 00:12:59,363 Jeg kan ikke fatte… 113 00:13:01,031 --> 00:13:02,282 …at dere har dette. 114 00:13:17,714 --> 00:13:20,217 Jeg beklager. Hva er klokken? 115 00:13:20,843 --> 00:13:21,844 Jeg må gå. 116 00:13:38,944 --> 00:13:40,320 Hei, Helly. 117 00:13:41,238 --> 00:13:43,323 -Jeg kom til fire prosent. -Ja! 118 00:13:43,407 --> 00:13:44,491 Kjennes bra, hva? 119 00:13:46,159 --> 00:13:48,745 -Sikkert. -Jeg er glad du er enig. 120 00:13:52,291 --> 00:13:53,292 Godt jobbet. 121 00:15:21,213 --> 00:15:22,631 NOEN KAN BO HER 122 00:15:25,968 --> 00:15:26,969 Hva er dette? 123 00:15:27,761 --> 00:15:29,179 Kan du legge det bort? 124 00:15:31,014 --> 00:15:33,225 -Hva da? -Det er et kart over gangene. 125 00:15:33,308 --> 00:15:34,726 Nei, det er det ikke. 126 00:15:34,810 --> 00:15:36,854 Jeg trodde vi ikke fikk lage kart. 127 00:15:37,604 --> 00:15:39,815 Jeg har ikke gjort det. Jeg fant det. 128 00:15:39,898 --> 00:15:42,776 -Jeg tror Petey laget det. -Du leverte det ikke inn? 129 00:15:44,194 --> 00:15:45,529 Du er en hykler. 130 00:15:45,612 --> 00:15:47,656 Preker til meg om å følge reglene. 131 00:15:47,739 --> 00:15:50,450 Jeg preket ikke. Jeg prøver å holde deg unna pauserommet. 132 00:15:50,534 --> 00:15:52,578 Tenk at Petey laget kart. Få se det. 133 00:15:53,370 --> 00:15:58,542 Han har velvære, ledelse, evighet… Alt vi vet om. 134 00:15:58,625 --> 00:16:01,962 -Han må ha brukt flere uker. -Hvorfor får vi ikke kartlegge kontoret? 135 00:16:02,045 --> 00:16:05,382 Det er en Egan-regel. "Gjengi ikke min skapelse i miniatyr." 136 00:16:05,465 --> 00:16:06,466 Hvorfor ikke? 137 00:16:07,384 --> 00:16:08,886 Hva i helvete er dette? 138 00:16:08,969 --> 00:16:11,305 Det ser ut som hus, ikke sant? 139 00:16:11,388 --> 00:16:14,933 Ja, for dette er tilfeldige kruseduller i kjedsomhet. 140 00:16:15,017 --> 00:16:17,769 Kanskje de er utenfor, og Petey fant en vei dit. 141 00:16:17,853 --> 00:16:20,314 Hvorfor er de på et kart over splittingsetasjen? 142 00:16:20,397 --> 00:16:23,150 -Det kan være en greie. -Det er ikke en greie. 143 00:16:23,233 --> 00:16:25,110 Han prøvde å fortelle deg noe. 144 00:16:25,194 --> 00:16:26,445 Nei. 145 00:16:26,945 --> 00:16:32,201 Gå og slikk en støvel. Du er mer lojal mot dette stedet enn mot vennen din. 146 00:16:32,868 --> 00:16:36,705 Jeg er lojal mot hvordan det var her før du dukket opp. 147 00:16:36,788 --> 00:16:40,083 -Du mener da Petey var her? -Ja, fordi det var balanse. 148 00:16:40,167 --> 00:16:44,755 Vi kunne ha det gøy og jobbe uten at hele avdelingen imploderte. 149 00:16:44,838 --> 00:16:46,298 Jobben er tull. 150 00:16:46,381 --> 00:16:49,635 Jobben er mystisk og viktig. 151 00:16:49,718 --> 00:16:52,721 Og vi takler uvissheten den gir oss 152 00:16:52,804 --> 00:16:55,432 på den måten Kier ville ønsket. 153 00:16:56,391 --> 00:16:59,019 Sammen, som en familie. 154 00:17:00,521 --> 00:17:07,277 Selv med en kniv mot strupen, ville jeg ikke ønsket å være familien din. 155 00:17:13,242 --> 00:17:16,744 Din beste venn la igjen dette til deg, og du bryr deg ikke. 156 00:17:34,263 --> 00:17:36,682 Du har rett. Jeg bryr meg ikke. 157 00:17:36,765 --> 00:17:37,766 Mark… 158 00:17:41,478 --> 00:17:45,649 Der. Det er borte. Takk, Helly. Nå kan vi gå tilbake til jobben. 159 00:17:50,904 --> 00:17:51,905 Mark! 160 00:17:54,533 --> 00:17:55,993 Det er en nødssituasjon. 161 00:17:58,287 --> 00:17:59,496 Ok. 162 00:17:59,580 --> 00:18:03,041 Jeg tenkte å hente Mr. Milchick, men jeg vil ikke bryte kommandokjeden. 163 00:18:03,125 --> 00:18:05,502 Det regner smuglergods i dag. 164 00:18:05,586 --> 00:18:07,087 -Hva mener du? -Glem det. 165 00:18:07,629 --> 00:18:10,340 Har noen av dere sett noe sånt før? 166 00:18:10,424 --> 00:18:12,092 Avsnitt 31 side 110. 167 00:18:12,176 --> 00:18:17,931 "Vær tilfreds med mine ord, og bry deg ikke om dårligere menns skrifter." 168 00:18:18,015 --> 00:18:19,933 Ingen andre bøker enn håndboken. 169 00:18:22,561 --> 00:18:23,604 Hva gjør du? 170 00:18:23,687 --> 00:18:25,814 Egoet er såret fordi Helly kalte ham en smisker. 171 00:18:25,898 --> 00:18:29,193 -Egoet mitt er fint. Jeg prøver bare… -Faen. 172 00:18:29,276 --> 00:18:30,444 TIL MARK SINNETS KARTTEGNER 173 00:18:30,527 --> 00:18:31,862 Hva er dette? 174 00:18:31,945 --> 00:18:34,865 Kanskje en melding fra Petey. Se om navnet mitt er noe sted. 175 00:18:35,657 --> 00:18:39,786 Det er nok en lojalitetstest. Husker dere det sterke godteriet? 176 00:18:39,870 --> 00:18:44,291 -Jeg leverer den til Milchick. -Det er smuglergods. Med navnet ditt på. 177 00:18:44,374 --> 00:18:45,501 Utmerket avgjørelse. 178 00:18:45,584 --> 00:18:48,629 Det er en avgudsdyrkende tekst som må bringes til ham. 179 00:19:15,072 --> 00:19:17,449 Hvordan er det hos dem? Stalaktitter og greier? 180 00:19:17,533 --> 00:19:20,827 Nei, det er fint. Burt har skapt et innbydende miljø. 181 00:19:20,911 --> 00:19:23,497 Han forstår Lumons ånd. 182 00:19:25,040 --> 00:19:26,041 Helly? 183 00:19:28,377 --> 00:19:29,419 Unnskyld meg! 184 00:19:29,503 --> 00:19:30,629 Herregud! 185 00:19:30,712 --> 00:19:31,964 Jeg vil ha et kamera! 186 00:19:32,047 --> 00:19:35,384 -Jeg beklager, Ms. Cobel. Jeg… -Hva er det som foregår? 187 00:19:35,467 --> 00:19:38,303 Det som skjer, er at du skal gi meg et videokamera 188 00:19:38,387 --> 00:19:43,100 så jeg kan filme en oppsigelse til utepersonen min på røde rappen, 189 00:19:43,183 --> 00:19:46,478 ellers må du forklare henne hvorfor hun mangler fire fingre. 190 00:19:46,562 --> 00:19:49,523 Ok. La oss bare… 191 00:19:50,107 --> 00:19:51,942 Det er Cobel, ikke sant? 192 00:19:52,526 --> 00:19:53,527 Ja. 193 00:19:54,528 --> 00:19:58,574 Cobel, ser det ut som jeg tuller nå? 194 00:19:58,657 --> 00:20:01,702 Nei, det gjør du ikke. 195 00:20:01,785 --> 00:20:02,786 Helly! 196 00:20:04,204 --> 00:20:08,709 Hei, Mark. Jeg prater litt med lærlingen din. 197 00:20:11,795 --> 00:20:16,758 Mr. Milchick, kan du hente videokameraet, er du snill? 198 00:20:42,826 --> 00:20:44,119 Hei. 199 00:21:16,818 --> 00:21:21,240 Vel, sjef. Det er vel nå jeg skal be deg dra til helvete. 200 00:21:23,075 --> 00:21:24,493 Men du er her alt. 201 00:21:33,168 --> 00:21:34,461 Jeg var ikke lei for det. 202 00:21:56,650 --> 00:21:57,943 Helly. 203 00:21:58,944 --> 00:22:01,822 Jeg så videoen der du ber meg si opp. 204 00:22:02,406 --> 00:22:08,120 Og jeg svarte på din forrige forespørsel. Jeg trodde at det ville løse saken, 205 00:22:08,203 --> 00:22:13,417 men Ms. Cobel sier nå at du truet med å kutte av deg fingrene. 206 00:22:17,921 --> 00:22:22,676 Jeg forstår at du er misfornøyd med livet du har fått. 207 00:22:24,011 --> 00:22:27,014 Men til syvende og sist må vi akseptere virkeligheten. 208 00:22:28,056 --> 00:22:31,059 Så her er den. 209 00:22:33,520 --> 00:22:35,272 Jeg er en person. 210 00:22:36,982 --> 00:22:38,358 Det er ikke du. 211 00:22:40,068 --> 00:22:41,862 Jeg tar avgjørelsene. 212 00:22:43,280 --> 00:22:44,573 Det gjør ikke du. 213 00:22:45,657 --> 00:22:49,494 Og hvis du noensinne gjør noe med fingrene mine, 214 00:22:50,078 --> 00:22:53,540 skal du vite at jeg vil holde deg i live lenge nok til å angre. 215 00:22:56,251 --> 00:22:58,462 Oppsigelsessøknaden er avslått. 216 00:22:59,671 --> 00:23:00,672 Slå det av. 217 00:23:17,689 --> 00:23:21,527 "Ønsk ditt barn velkommen til verden omgitt av natur." 218 00:23:22,236 --> 00:23:23,529 Nei, takk. 219 00:23:25,072 --> 00:23:29,618 "Skroll ned for å se våre rustikke fødselshytter." 220 00:23:31,245 --> 00:23:32,287 Jeg vet ikke. Det bare… 221 00:23:33,080 --> 00:23:38,418 Det ligner mer på et bedritent skisenter enn et fødselssenter for meg, men… 222 00:23:38,961 --> 00:23:42,297 Ok. Men det blir fantastisk, og du vil like det. 223 00:23:42,381 --> 00:23:46,176 Hvor mye av dette var Rickens idé? 300 % eller 400 %? 224 00:23:46,260 --> 00:23:50,556 Bare… Få ut all misnøyen, ellers vil du aldri fortjene onkelskiltet. 225 00:23:50,639 --> 00:23:54,643 Jeg tror jeg har litt mer misnøye i meg. Jeg er trøtt. 226 00:23:54,726 --> 00:23:56,937 -Ringes i morgen? -Ok, ha det. 227 00:24:09,324 --> 00:24:10,576 NYHETSVARSEL 228 00:24:10,659 --> 00:24:16,373 SPLITTET LUMON-ARBEIDER DØR ETTER KOLLAPS FRA "UKJENT SYKDOM" 229 00:24:56,496 --> 00:24:58,123 Har du hørt fra styret ennå? 230 00:25:01,335 --> 00:25:02,669 Nei. 231 00:25:03,754 --> 00:25:06,465 Kilmer var ikke din skyld, og så visst ikke min. 232 00:25:06,548 --> 00:25:07,841 De vil forstå. 233 00:25:12,846 --> 00:25:14,431 Det var ikke din skyld, Harmony. 234 00:25:17,267 --> 00:25:20,604 Hvis du vil ha en klem, dra til helvete og finn moren din. 235 00:25:20,687 --> 00:25:23,023 -Herregud. -Etter at Petey reintegrerte… 236 00:25:23,106 --> 00:25:27,945 -Styret har aldri bekreftet reintegrering. -Vi må få tak i chipen hans. 237 00:25:30,739 --> 00:25:35,953 Liket hans skal ødelegges ved kremering etter begravelsen hans på søndag. 238 00:25:36,745 --> 00:25:37,829 Bare så vet du det. 239 00:25:55,055 --> 00:25:56,056 Visjon. 240 00:25:57,140 --> 00:25:58,225 Begeistring. 241 00:25:59,309 --> 00:26:00,310 Vidd. 242 00:26:01,562 --> 00:26:02,771 Glede. 243 00:26:03,814 --> 00:26:04,982 Ydmykhet. 244 00:26:05,774 --> 00:26:07,401 Menneskekjærlighet. 245 00:26:07,985 --> 00:26:09,778 Kvikkhet. 246 00:26:11,905 --> 00:26:13,115 Redelighet. 247 00:26:14,324 --> 00:26:15,909 List. 248 00:26:18,203 --> 00:26:19,580 List. 249 00:26:51,778 --> 00:26:52,905 Mark. 250 00:26:52,988 --> 00:26:54,198 Mrs. Selvig? 251 00:26:54,281 --> 00:26:55,824 -Hva gjør du her? -Hv… 252 00:26:57,117 --> 00:27:02,623 Jeg… De sa på nyhetene at han jobbet ved Lumon, 253 00:27:02,706 --> 00:27:06,376 så jeg tenkte at jeg kanskje kjente ham. Hva gjør du her? 254 00:27:06,460 --> 00:27:10,380 Han pleide å komme innom butikken min. Han elsket hibiskuswrapen min. 255 00:27:10,464 --> 00:27:14,176 Herregud. Verden er liten. 256 00:27:14,259 --> 00:27:16,220 Å, stakkars mann. 257 00:27:17,012 --> 00:27:19,681 Fordelen er at vi begge har følge nå. 258 00:27:23,101 --> 00:27:24,436 Der er han. 259 00:27:24,520 --> 00:27:27,856 Hvis du vil vise den siste ære, venter jeg på deg her. 260 00:27:27,940 --> 00:27:30,984 Jeg må innom toalettet. Vi ses snart. 261 00:27:32,027 --> 00:27:34,154 -Seremonien begynner snart. -Ja. 262 00:27:46,625 --> 00:27:48,335 Whisky med is. 263 00:27:48,418 --> 00:27:50,212 Det er bare vin, sir. 264 00:27:50,295 --> 00:27:52,130 Ja vel. Rød, takk. 265 00:28:26,665 --> 00:28:28,667 Hei. Var du en venn? 266 00:28:31,587 --> 00:28:32,880 Han var faren min. 267 00:28:33,589 --> 00:28:36,133 Kondolerer så mye. 268 00:28:41,054 --> 00:28:43,390 Jeg går ut fra at dere sto hverandre nær og alt? 269 00:28:56,570 --> 00:28:57,696 Hvit, takk. 270 00:29:04,870 --> 00:29:06,997 Jeg kjenner deg ikke. Jeg heter Nina. 271 00:29:07,748 --> 00:29:08,749 Mark Scout. 272 00:29:10,125 --> 00:29:11,710 Jeg er Peters ekskone. 273 00:29:13,170 --> 00:29:15,631 Ja visst. Beklager. 274 00:29:20,552 --> 00:29:22,095 Du er fra Lumon. 275 00:29:31,939 --> 00:29:33,941 Så du kjente ham ikke i det hele tatt. 276 00:29:36,860 --> 00:29:40,030 -Jeg regnet med at jeg kjente ham… -Mamma. De vil begynne. 277 00:29:40,614 --> 00:29:41,615 Ok, kjære. 278 00:29:42,241 --> 00:29:45,077 Hei. Er du June? 279 00:29:46,245 --> 00:29:49,331 -Ja. -Hyggelig å hilse på deg. 280 00:30:00,801 --> 00:30:02,386 EN FEIRING AV PETER KILMERS LIV 281 00:30:02,469 --> 00:30:04,721 EN TID FOR STILLE REFLEKSJON MINNEVIDEO 282 00:30:17,651 --> 00:30:19,027 Så du kjente faren min? 283 00:30:21,738 --> 00:30:22,739 Ja. 284 00:30:26,493 --> 00:30:27,494 På jobben. 285 00:30:28,996 --> 00:30:30,122 Du er en av dem. 286 00:30:31,665 --> 00:30:35,335 Har du tenkt på at den beste måten å takle en jævlig situasjon på 287 00:30:35,419 --> 00:30:37,671 ikke er å stenge av hjernen halve tiden? 288 00:30:41,133 --> 00:30:42,843 Jeg er ikke helt sikker. 289 00:30:46,680 --> 00:30:47,764 Beklager. 290 00:30:48,307 --> 00:30:50,184 Vi skal opptre med noe for dere. 291 00:30:52,477 --> 00:30:54,313 Jeg er glad du er her. 292 00:30:54,396 --> 00:30:56,940 Vi skal spille en… Vi skal forbløffe dere. 293 00:30:57,024 --> 00:30:59,276 -Vi skal rocke. -Vi skal spille rock and roll. 294 00:30:59,860 --> 00:31:01,486 Tid for rock! 295 00:33:22,419 --> 00:33:23,629 Nei! 296 00:33:25,881 --> 00:33:26,840 Nei! 297 00:33:28,967 --> 00:33:32,346 Hva om du spilte så fort at det kom ut røyk? 298 00:33:32,429 --> 00:33:33,430 Ut av ørene. 299 00:33:53,367 --> 00:33:55,869 Mark, kjære, er alt i orden? Jeg beklager. 300 00:33:55,953 --> 00:33:57,829 -Ja. -Jeg tror jeg har denne cystitten… 301 00:33:57,913 --> 00:33:59,748 Dette var en tabbe. Jeg må gå. 302 00:33:59,831 --> 00:34:01,917 -Jeg blir med. -Nei, det trengs ikke. 303 00:34:02,000 --> 00:34:05,629 -Jeg har vist den siste ære. -La oss be. Fader vår… 304 00:34:07,381 --> 00:34:10,467 Var begravelsen for trist, eller… 305 00:34:12,844 --> 00:34:14,679 Noe sånt, ja. 306 00:34:14,763 --> 00:34:16,264 Hvis du vil snakke… 307 00:34:16,348 --> 00:34:20,226 Nei. Takk. Det går bra. 308 00:34:22,062 --> 00:34:25,148 Men takk for at du var begravelsesvennen min i dag. 309 00:34:26,733 --> 00:34:27,818 God natt. 310 00:34:28,360 --> 00:34:29,360 God natt. 311 00:37:27,456 --> 00:37:28,665 Er det Petey? 312 00:37:30,918 --> 00:37:32,669 Det er Petey. 313 00:37:34,796 --> 00:37:35,797 Hvordan klarte du… 314 00:37:35,881 --> 00:37:39,134 Kan du ta den med opp til diagnostisk for meg? 315 00:37:46,058 --> 00:37:47,100 Ja? 316 00:37:53,065 --> 00:37:54,942 Du ville snakke med meg? 317 00:37:55,526 --> 00:38:01,281 Ms. Casey, jeg vil at du skal ta en spesiell velværetime med Mark S. 318 00:38:01,949 --> 00:38:02,950 Mark S.? 319 00:38:03,825 --> 00:38:05,244 Hva er problemet? 320 00:38:08,622 --> 00:38:11,458 Han trenger det bare. Tro meg. 321 00:38:26,139 --> 00:38:29,184 "Kier inviterer deg til å drikke av vannet hans." 322 00:38:30,310 --> 00:38:32,563 -Irving. -Felicia sa at du var her. 323 00:38:35,649 --> 00:38:39,611 Er det fælt å si at jeg ikke liker dette? 324 00:38:40,112 --> 00:38:41,113 Nei. 325 00:38:41,864 --> 00:38:44,491 Ærlig talt så gjør det meg også nervøs. 326 00:38:46,827 --> 00:38:49,830 Sånn en nydelig utsikt, men jeg tenker… 327 00:38:49,913 --> 00:38:51,123 Han kan snuble. 328 00:38:54,960 --> 00:38:59,756 Det var så spennende at en fra MDR besøkte oss 329 00:38:59,840 --> 00:39:04,803 og viste interesse i det man gjør, så… om jeg skjemte meg ut… 330 00:39:04,887 --> 00:39:05,888 Det gjorde du ikke. 331 00:39:07,181 --> 00:39:09,349 Med mindre du gjorde det. 332 00:39:10,350 --> 00:39:11,643 Er du flau? 333 00:39:14,479 --> 00:39:15,480 Nei. 334 00:39:17,816 --> 00:39:18,817 Bra. 335 00:39:21,528 --> 00:39:23,197 Jeg må fire steder til. 336 00:39:26,825 --> 00:39:29,077 Vil MDR vurdere å bli med? 337 00:39:31,788 --> 00:39:32,873 Det vil MDR. 338 00:39:35,042 --> 00:39:38,378 Du er sprø. Jeg skulle ønske jeg kunne ta blunder. 339 00:39:39,129 --> 00:39:41,590 Jeg tror jeg sover 15 timer hver natt oppe. 340 00:39:41,673 --> 00:39:45,219 -Det er en karakterbrist. -Det betyr bare at du er en partymann. 341 00:39:45,302 --> 00:39:47,554 Jeg kan ikke fortsette å sovne, Burt. 342 00:39:47,638 --> 00:39:50,015 -Hvem bryr seg? -Håndboken bryr seg. 343 00:39:50,098 --> 00:39:53,936 "Intet arbeidssted skal brukes til slumring." 344 00:39:54,019 --> 00:39:58,482 Jeg kan håndboken, gamle mann. Jeg er en som liker første utgave. 345 00:39:59,942 --> 00:40:06,615 Kiers første ord. "Og jeg skal hviske til de pliktoppfyllende gjennom tidene. 346 00:40:06,698 --> 00:40:10,536 Min stemme skal lyde gjennom deres edleste tanker og åpenbaringer. 347 00:40:10,619 --> 00:40:13,038 Dere er min munn, 348 00:40:13,622 --> 00:40:17,125 og gjennom dere skal jeg hviske videre 349 00:40:17,209 --> 00:40:19,837 når jeg har vært død i ti århundrer." 350 00:40:22,714 --> 00:40:24,299 Jeg forstår ikke. 351 00:40:24,383 --> 00:40:28,846 Han snakker ikke til oss bare gjennom håndboken eller maleriene. 352 00:40:29,638 --> 00:40:31,265 Han finner andre måter. 353 00:40:33,016 --> 00:40:34,393 KAPITTEL 9 SLUTTBJELLEN 354 00:40:34,476 --> 00:40:40,315 "Du tror du trenger jobben din. Men jeg har levd som landstryker utenlands, 355 00:40:40,399 --> 00:40:45,195 uten egne penger, avhengig av andres velgjerninger. 356 00:40:45,779 --> 00:40:49,700 De fleste var selv tiggere, men de var lykkelige. 357 00:40:50,450 --> 00:40:53,370 Og den sommeren var jeg også det. 358 00:40:55,330 --> 00:41:01,211 Jobben din trenger deg, ikke omvendt." 359 00:41:06,967 --> 00:41:09,303 Ha det riktig så godt, MDR. 360 00:41:10,262 --> 00:41:12,472 Takk, O&D. 361 00:41:30,824 --> 00:41:32,034 Mark? 362 00:41:33,702 --> 00:41:34,953 Jeg går. 363 00:41:35,037 --> 00:41:36,205 Gjør det. 364 00:41:36,288 --> 00:41:39,416 Jeg jobber sent. Jeg tror jeg kan fullføre dette i kveld. 365 00:41:40,751 --> 00:41:41,835 Jeg håper det. 366 00:41:45,172 --> 00:41:46,173 Ses snart. 367 00:42:48,485 --> 00:42:49,486 Visste det. 368 00:42:55,409 --> 00:43:00,497 Iblant ber jeg folk forme hvordan de føler seg av leire. 369 00:43:01,415 --> 00:43:03,417 Vil du gjøre det? 370 00:43:07,796 --> 00:43:08,797 Greit. 371 00:43:40,245 --> 00:43:45,751 "'Skjebne'. Et akrostisk dikt av forfatteren, Ricken Hale." 372 00:43:45,834 --> 00:43:47,920 KAPITTEL 5 373 00:44:07,147 --> 00:44:11,485 "S er for søvnen som starter alt." 374 00:44:17,032 --> 00:44:19,159 "K er for kraft… 375 00:44:21,161 --> 00:44:23,080 …som knuser vegger. 376 00:44:24,373 --> 00:44:26,625 J er for jobben 377 00:44:28,085 --> 00:44:30,295 i hjemmet og på jorden." 378 00:44:34,132 --> 00:44:38,345 "E er for engstelsen som gir oss mer verdi. 379 00:44:42,266 --> 00:44:44,184 B er for blikket 380 00:44:45,644 --> 00:44:47,646 som observerer oss kjærlig. 381 00:44:50,148 --> 00:44:52,693 Til N, for nyhet, 382 00:44:53,652 --> 00:44:55,946 regner ned fra oven. 383 00:44:58,532 --> 00:44:59,533 Og E. 384 00:45:00,534 --> 00:45:03,245 Det er et spørsmål vi ikke trenger å tenke på. 385 00:45:04,496 --> 00:45:09,793 For skjebne, venner, vil drive dere evig." 386 00:45:11,962 --> 00:45:13,755 Hei. Hvordan går det? 387 00:45:13,839 --> 00:45:17,384 -Bra. -Virker som du får dreisen på ting her. 388 00:45:20,137 --> 00:45:21,346 Bra. 389 00:46:28,163 --> 00:46:30,165 Tekst: Evy Hvidsten