1 00:00:15,015 --> 00:00:17,643 "Saya hanya boleh rasa bersalah dan itulah diri saya." 2 00:00:17,726 --> 00:00:21,688 SAYA BERTERIMA KASIH SEBAB TERTANGKAP, 3 00:00:21,772 --> 00:00:26,109 KESALAHAN SAYA DIHENTIKAN OLEH MEREKA YANG LEBIH BERPENGALAMAN. 4 00:00:26,193 --> 00:00:28,487 DUNIA INI. SAYA SAJA YANG BOLEH 5 00:00:51,218 --> 00:00:53,387 Awak masih tidak maksudkannya. 6 00:01:25,085 --> 00:01:26,712 Kita akan cuba lagi pagi nanti. 7 00:02:06,668 --> 00:02:07,961 Jumpa esok, Helly. 8 00:02:22,142 --> 00:02:23,435 Tak guna. 9 00:02:28,524 --> 00:02:30,567 Saya sudah bacanya 300 kali semalam. 10 00:02:31,985 --> 00:02:36,698 Dua ratus lima puluh sembilan. Tolong baca lagi. Sekarang. 11 00:02:40,160 --> 00:02:41,662 Itu suara apa? 12 00:02:59,513 --> 00:03:03,183 "Maafkan saya untuk kerosakan saya buat pada dunia ini. 13 00:03:05,102 --> 00:03:07,479 Saya saja yang boleh tebus kesalahan saya." 14 00:03:15,153 --> 00:03:17,781 "Dan kesannya kekal dalam diri saya saja." 15 00:03:30,294 --> 00:03:32,087 Saya benar-benar minta maaf. 16 00:03:35,174 --> 00:03:36,341 Maafkan saya. 17 00:03:38,594 --> 00:03:41,597 Jangan ringkaskan. Sekali lagi. 18 00:05:30,372 --> 00:05:34,126 LOG PANGGILAN TIDAK BERJAWAB NOMBOR DISEKAT 19 00:06:00,652 --> 00:06:03,697 PERKHEMAHAN 20 00:06:28,388 --> 00:06:30,474 FIKIRAN - KESEJAHTERAAN - PDM BILIK REHAT - O&R? - SAYAP KEKEKALAN 21 00:06:30,557 --> 00:06:31,975 KITA DI SINI SEBAB KITA BUKAN DI SANA SEPENUHNYA. 22 00:06:35,562 --> 00:06:36,563 - Mark? - Ya? 23 00:06:36,647 --> 00:06:41,276 Sekarang sudah lepas pukul 11:00, Helly masih di bilik rehat sejak semalam. 24 00:06:41,360 --> 00:06:43,737 - Okey? - Awak sebagai ketua jabatan 25 00:06:43,820 --> 00:06:46,406 patut periksa perkembangan dia, bukan? 26 00:06:46,490 --> 00:06:47,950 - Itu… - Mark tiada kuasa begitu. 27 00:06:48,033 --> 00:06:49,743 - Dia boleh tanya. - Dia takkan tanya. 28 00:06:49,826 --> 00:06:50,827 - Dia mungkin tanya. - Okey… 29 00:06:50,911 --> 00:06:52,329 Hai. 30 00:06:55,249 --> 00:06:57,167 Maaf sebab mengganggu. 31 00:06:58,293 --> 00:07:02,130 Kita pernah jumpa. Saya Burt dari Optik dan Rekaan. 32 00:07:02,214 --> 00:07:05,884 - Hai, Irving. - Hai, Burt. Apa awak buat di sini? 33 00:07:05,968 --> 00:07:07,219 Bagaimana awak tahu lokasi 34 00:07:07,302 --> 00:07:08,387 - pejabat kami? - Dylan! 35 00:07:08,470 --> 00:07:12,641 Bekas ketua saya, Alice K., datang ke sini semasa mereka masih membuat persidangan, 36 00:07:12,724 --> 00:07:15,018 - dia tinggalkan arah ke sini. - Beritahu arah pejabat awak. 37 00:07:15,102 --> 00:07:16,228 Okey. Tak mengapa. 38 00:07:16,311 --> 00:07:17,771 Apa kami boleh tolong, Burt? 39 00:07:17,855 --> 00:07:19,064 Terima kasih. Jadi… 40 00:07:19,857 --> 00:07:21,859 Irving, saya teringat awak cakap 41 00:07:21,942 --> 00:07:25,445 awak teruja tentang beg baharu buku panduan, 42 00:07:25,529 --> 00:07:27,489 mungkin awak bergurau saja. 43 00:07:27,573 --> 00:07:29,366 Saya langsung tak bergurau. 44 00:07:29,449 --> 00:07:32,703 Okey, bagus. Saya risau sebab awak ada cakap 45 00:07:32,786 --> 00:07:36,039 penantian itu boleh mengganggu kerja awak, 46 00:07:36,123 --> 00:07:37,708 saya tak berniat begitu. 47 00:07:37,791 --> 00:07:40,961 Jadi saya fikir, saya akan bawa sekarang. 48 00:07:41,044 --> 00:07:43,505 Supaya ia takkan mengganggu fikiran awak. 49 00:07:43,589 --> 00:07:48,594 Awak bawa beg buku panduan yang belum dikeluarkan untuk kami? 50 00:07:48,677 --> 00:07:51,638 Rasanya itu yang terbaik. Saya tahu masa awak penting. 51 00:07:51,722 --> 00:07:54,892 Okey, awak boleh letak di atas meja dan kembali ke O&R. 52 00:07:55,601 --> 00:07:56,685 Baiklah. 53 00:07:56,768 --> 00:07:59,563 Saya juga mahu menjemput. 54 00:07:59,646 --> 00:08:02,316 Saya tahu kamu bekerja keras, jadi… 55 00:08:02,983 --> 00:08:06,904 kalau lawatan tidak rasmi ke O&R boleh menyegarkan fikiran, 56 00:08:06,987 --> 00:08:10,991 saya sendiri mahu beri lawatan itu kepada Irving atau sesiapa saja di sini. 57 00:08:11,783 --> 00:08:14,494 Arahnya ada di beg depan, tapi terbalik. 58 00:08:14,578 --> 00:08:15,662 Tak mahu. 59 00:08:18,540 --> 00:08:19,625 Okey. 60 00:08:21,001 --> 00:08:22,711 Terima kasih, Burt. 61 00:08:23,837 --> 00:08:24,838 Terima kasih. 62 00:08:32,513 --> 00:08:35,599 Masih terlalu awal untuk terima tawarannya. 63 00:08:35,682 --> 00:08:38,644 Tak masuk akal kita tak pernah melawat mereka sebelum ini. 64 00:08:39,144 --> 00:08:43,565 Visi asal Kier ialah kita semua bekerja bersama-sama. 65 00:08:43,649 --> 00:08:46,818 Itu sebelum O&R membunuh orang lain. 66 00:08:46,902 --> 00:08:49,238 Mengarut. Saya akan kembali pukul 1:00. 67 00:08:50,948 --> 00:08:51,990 Dia akan mati. 68 00:08:54,076 --> 00:08:55,077 Irv… 69 00:09:04,169 --> 00:09:05,295 Berapa kali? 70 00:09:08,507 --> 00:09:10,384 Seribu tujuh puluh dua. 71 00:09:28,777 --> 00:09:30,487 O&R PDM 72 00:09:40,330 --> 00:09:41,915 Suara apa di sebalik pintu? 73 00:09:42,541 --> 00:09:43,667 Maksud awak, bayi menangis? 74 00:09:43,750 --> 00:09:44,877 LUMON KACANG TANAH 75 00:09:44,960 --> 00:09:47,838 Tidak. Seperti lelaki yang marah dan bergumam. 76 00:09:47,921 --> 00:09:51,675 Kamu berdua tak patut berbual tentang bilik rehat. 77 00:09:52,217 --> 00:09:53,927 Perkara paling penting 78 00:09:54,011 --> 00:09:56,889 awak sudah minta maaf dengan betul dan awak sudah keluar. 79 00:09:57,931 --> 00:09:59,433 Awak kena tipu mesin itu 80 00:09:59,516 --> 00:10:01,560 dengan fikirkan sesuatu yang awak rasa amat bersalah, 81 00:10:01,643 --> 00:10:05,439 jadi saya suka bayangkan Luaran saya berasmara dengan dua isteri orang, 82 00:10:05,522 --> 00:10:08,609 itu memang hebat, tapi saya kasihankan suami mereka. 83 00:10:29,630 --> 00:10:30,714 Hei. 84 00:10:32,257 --> 00:10:33,759 Bilik rehat tak menyelesakan. 85 00:10:33,842 --> 00:10:38,180 Sebab itu kita ada protokol dan prosedur supaya tak perlu ke sana. 86 00:10:39,181 --> 00:10:40,933 Awak akan belajar. Saya janji. 87 00:10:54,029 --> 00:10:55,030 Helo? 88 00:10:56,907 --> 00:10:58,200 Siapa? 89 00:10:58,283 --> 00:10:59,493 Hai. 90 00:11:00,077 --> 00:11:03,830 Saya Irving B. dari Penapisan Data Makro. 91 00:11:03,914 --> 00:11:05,999 Kita pernah berjumpa di koridor. 92 00:11:09,253 --> 00:11:11,338 Burt ada di rak enam. 93 00:11:12,297 --> 00:11:13,757 Jangan sentuh apa-apa. 94 00:11:16,885 --> 00:11:20,722 Sampul besar boleh simpan pengisuan semula lampiran. 95 00:11:20,806 --> 00:11:26,311 Tapi sudah tentu kami hantar semua lukisan di koridor dalam bingkai. 96 00:11:28,730 --> 00:11:30,065 Banyak yang perlu diingat. 97 00:11:31,775 --> 00:11:33,443 Saya dan Felicia boleh lakukannya. 98 00:11:34,027 --> 00:11:38,740 Saya pasti ia lebih mudah daripada tugas jabatan PDM. 99 00:11:39,658 --> 00:11:43,287 Saya hanya boleh bayangkan keadaan apabila lukisan baharu tiba. 100 00:11:43,370 --> 00:11:45,581 Awak melihatnya sebelum orang lain. 101 00:11:46,540 --> 00:11:51,086 Ia sangat dungu, tapi saya menangis 102 00:11:51,170 --> 00:11:54,047 apabila kamu pamerkan Pemulihan Kemudaan Kier. 103 00:11:54,131 --> 00:11:55,632 - Tak mungkin. - Saya menangis. 104 00:11:55,716 --> 00:11:59,386 Saya tak pernah sangka dapat lihat petikan buku panduan digambarkan secara visual. 105 00:11:59,469 --> 00:12:05,851 Ia hanya dipamerkan lebih kurang sebulan. Ia memang hebat. 106 00:12:11,523 --> 00:12:12,524 Mari sini. 107 00:12:14,276 --> 00:12:18,989 Selepas lukisan di koridor dikitar ke semua jabatan, 108 00:12:19,072 --> 00:12:21,283 ia kembali ke sini. 109 00:12:25,996 --> 00:12:27,497 Mana Felicia? 110 00:12:27,581 --> 00:12:28,582 Pergi ambil bekalan. 111 00:12:32,586 --> 00:12:33,587 Lihat. 112 00:12:39,593 --> 00:12:41,720 "Jangan biarkan kelemahan membentuk peribadi anda. 113 00:12:42,304 --> 00:12:44,890 Pekerja disayangi, lawan kelemahan itu." 114 00:12:45,390 --> 00:12:48,435 "Bangkit dari ranjang maut anda dan mara, 115 00:12:48,977 --> 00:12:53,190 lebih sempurna bagi pergelutan." 116 00:12:54,441 --> 00:12:55,442 Tepat sekali. 117 00:12:55,984 --> 00:12:56,985 Saya… 118 00:12:58,111 --> 00:12:59,363 Saya tak percaya… 119 00:13:01,031 --> 00:13:02,282 awak ada lukisan ini. 120 00:13:17,714 --> 00:13:20,217 Maaf. Sekarang pukul berapa? 121 00:13:20,843 --> 00:13:21,844 Saya perlu pergi. 122 00:13:38,944 --> 00:13:40,320 Hei, Helly. 123 00:13:41,238 --> 00:13:43,323 - Saya siapkan empat peratus. - Bagus! 124 00:13:43,407 --> 00:13:44,491 Awak rasa hebat, bukan? 125 00:13:46,159 --> 00:13:48,745 - Rasanya. - Bagus. Saya gembira awak setuju. 126 00:13:52,291 --> 00:13:53,292 Usaha yang bagus. 127 00:15:02,569 --> 00:15:04,488 DIRI SEBENAR ANDA BIOGRAFI KEROHANIAN TENTANG ANDA 128 00:15:21,213 --> 00:15:22,631 ADA ORANG MUNGKIN TINGGAL DI SINI 129 00:15:25,968 --> 00:15:26,969 Ini apa? 130 00:15:27,761 --> 00:15:29,179 Boleh awak simpan itu? 131 00:15:31,014 --> 00:15:33,225 - Simpan apa? - Itu peta koridor. 132 00:15:33,308 --> 00:15:34,726 Bukan. 133 00:15:34,810 --> 00:15:36,854 Saya sangka kita tak patut melukis peta. 134 00:15:37,604 --> 00:15:39,815 Tak boleh. Bukan saya lukis. Saya temui peta ini. 135 00:15:39,898 --> 00:15:40,899 Rasanya Petey yang buat. 136 00:15:40,983 --> 00:15:42,776 Teruk. Awak tak laporkannya? 137 00:15:44,194 --> 00:15:45,529 Awak sangat hipokrit, 138 00:15:45,612 --> 00:15:47,656 awak berleter supaya saya mengikut peraturan. 139 00:15:47,739 --> 00:15:50,450 Saya bukan berleter. Saya nak elakkan awak pergi bilik rehat. 140 00:15:50,534 --> 00:15:52,578 Saya tak sangka Petey melukis peta. Biar saya tengok. 141 00:15:53,370 --> 00:15:58,542 Dia lukis kesejahteraan, pengurusan, kekekalan… Semua tempat kita tahu. 142 00:15:58,625 --> 00:16:00,210 Pasti dia ambil masa untuk lukisnya. 143 00:16:00,294 --> 00:16:01,962 Kenapa kita tak boleh lukis peta pejabat? 144 00:16:02,045 --> 00:16:05,382 Itu peraturan Eagan, "Jangan kecilkan ciptaan saya." 145 00:16:05,465 --> 00:16:06,466 Kenapa? 146 00:16:07,384 --> 00:16:08,886 Apa tempat ini? 147 00:16:08,969 --> 00:16:11,305 Ia nampak seperti rumah, bukan? Itu bentuk rumah. 148 00:16:11,388 --> 00:16:14,933 Ya, tepat sekali, sebab ini contengan Petey ketika bosan. 149 00:16:15,017 --> 00:16:17,769 Mungkin mereka di luar dan Petey temui cara ke sana. 150 00:16:17,853 --> 00:16:20,314 Jadi kenapa ia dalam peta tingkat pemisahan? 151 00:16:20,397 --> 00:16:21,899 Ia mungkin wujud. Awak tak tahu. 152 00:16:21,982 --> 00:16:23,150 Ia tak wujud. 153 00:16:23,233 --> 00:16:25,110 Jelas sekali dia cuba beritahu awak sesuatu. 154 00:16:25,194 --> 00:16:26,445 Tidak. 155 00:16:26,945 --> 00:16:28,655 Awak seorang penjilat, Mark. 156 00:16:30,032 --> 00:16:32,201 Awak lebih setia dengan tempat ini berbanding kawan awak. 157 00:16:32,868 --> 00:16:36,705 Saya setia dengan keadaan di sini sebelum awak datang. 158 00:16:36,788 --> 00:16:38,040 Semasa Petey masih di sini? 159 00:16:38,123 --> 00:16:40,083 Ya, sebab ada keseimbangan. 160 00:16:40,167 --> 00:16:44,755 Kami boleh berseronok dan bekerja tanpa kekacauan dalam jabatan. 161 00:16:44,838 --> 00:16:46,298 Kerja ini mengarut. 162 00:16:46,381 --> 00:16:49,635 Kerja ini misteri dan penting. 163 00:16:49,718 --> 00:16:52,721 Kita hadapi ketidakpastiannya 164 00:16:52,804 --> 00:16:55,432 seperti yang Kier mahu. 165 00:16:56,391 --> 00:16:59,019 Kita lakukannya bersama-sama seperti keluarga. 166 00:17:00,521 --> 00:17:04,107 Walaupun dengan pisau di leher, saya langsung tak 167 00:17:04,733 --> 00:17:07,277 berminat jadi keluarga awak. 168 00:17:13,242 --> 00:17:16,744 Kawan baik awak tinggalkan peta ini kepada awak, tapi awak tak peduli. 169 00:17:34,263 --> 00:17:36,682 Betul. Saya tak peduli. 170 00:17:36,765 --> 00:17:37,766 Mark… 171 00:17:41,478 --> 00:17:45,649 Ia sudah tiada. Terima kasih, Helly. Sekarang kita boleh sambung kerja. 172 00:17:50,904 --> 00:17:51,905 Mark! 173 00:17:54,533 --> 00:17:55,993 Ada kecemasan. 174 00:17:58,287 --> 00:17:59,496 Okey. Baiklah… 175 00:17:59,580 --> 00:18:00,831 Saya nak panggil En. Milchick, 176 00:18:00,914 --> 00:18:03,041 tapi saya fikir lebih baik ikut sistem hierarki. 177 00:18:03,125 --> 00:18:05,502 Hari ini penuh dengan barang gelap. 178 00:18:05,586 --> 00:18:07,087 - Apa maksud awak? - Itu tak penting. 179 00:18:07,629 --> 00:18:10,340 Ada sesiapa pernah lihat buku begini? 180 00:18:10,424 --> 00:18:12,092 Perenggan 31, muka surat 110. 181 00:18:12,176 --> 00:18:17,931 "Cukuplah kata-kata saya, jangan buang masa belajar daripada orang lebih lemah." 182 00:18:18,015 --> 00:18:19,933 Awak hanya baca buku panduan. Saya tahu. 183 00:18:22,561 --> 00:18:23,604 Apa awak buat? 184 00:18:23,687 --> 00:18:25,814 Egonya tergugat sebab Helly panggil dia penjilat. 185 00:18:25,898 --> 00:18:29,193 - Ego saya baik saja. Saya cuba… - Tak guna. 186 00:18:29,276 --> 00:18:30,444 UNTUK MARK, SI PEMETA MINDA. 187 00:18:30,527 --> 00:18:31,862 Mark, apa ini? 188 00:18:31,945 --> 00:18:34,865 Mungkin ini satu lagi pesanan Petey. Selaknya. Lihat jika ada nama saya. 189 00:18:35,657 --> 00:18:37,451 Saya pasti ini ujian kesetiaan. 190 00:18:38,368 --> 00:18:39,786 Awak ingat gula-gula pedas? 191 00:18:39,870 --> 00:18:41,330 Saya akan serahkan pada Milchick. 192 00:18:41,413 --> 00:18:44,291 Kenapa? Ini barang berharga yang ada nama awak. 193 00:18:44,374 --> 00:18:45,501 Keputusan hebat, Mark. 194 00:18:45,584 --> 00:18:48,629 Penulisan pemujaan begini patut terus dihantar kepadanya. 195 00:19:15,072 --> 00:19:17,449 Jadi bagaimana pejabat mereka? Penuh dengan stalaktit? 196 00:19:17,533 --> 00:19:20,827 Tidak, ia selesa. Burt menggunakan persekitaran yang sangat selesa. 197 00:19:20,911 --> 00:19:23,497 Dia faham prinsip Lumon. 198 00:19:25,040 --> 00:19:26,041 Helly? 199 00:19:28,377 --> 00:19:29,419 Tunggu! Helly! 200 00:19:29,503 --> 00:19:30,629 Aduhai, Helly! 201 00:19:30,712 --> 00:19:31,964 Saya mahu kamera! 202 00:19:32,047 --> 00:19:35,384 - Maaf, Cik Cobel. Saya akan… - Apa yang berlaku? 203 00:19:35,467 --> 00:19:38,303 Awak kena bagi saya kamera video 204 00:19:38,387 --> 00:19:43,100 untuk saya rakam peletakan jawatan kepada Luaran saya sekarang, 205 00:19:43,183 --> 00:19:46,478 atau awak perlu terangkan kepada dia sebab dia kehilangan empat jari. 206 00:19:46,562 --> 00:19:49,523 Okey. Mari… 207 00:19:50,107 --> 00:19:51,942 Awak Cobel, bukan? 208 00:19:52,526 --> 00:19:53,527 Ya. 209 00:19:54,528 --> 00:19:58,574 Cobel, awak nampak saya bergurau? 210 00:19:58,657 --> 00:20:01,702 Tidak. 211 00:20:01,785 --> 00:20:02,786 Helly! 212 00:20:04,204 --> 00:20:08,709 Hai, Mark. Saya sedang berbual dengan pelatih awak. 213 00:20:11,795 --> 00:20:13,422 En. Milchick, 214 00:20:14,339 --> 00:20:16,758 boleh awak bawakan kamera video? 215 00:20:42,826 --> 00:20:44,119 Hei. 216 00:21:16,818 --> 00:21:21,240 Mark, ini waktu untuk saya cakap semoga awak ke neraka. 217 00:21:23,075 --> 00:21:24,493 Cuma awak sudah ada di sini. 218 00:21:33,168 --> 00:21:34,461 Saya tak pernah rasa bersalah. 219 00:21:56,650 --> 00:21:57,943 Helly, 220 00:21:58,944 --> 00:22:01,822 saya sudah tonton video awak meminta saya berhenti. 221 00:22:02,406 --> 00:22:06,034 Saya juga terima dan membalas permohonan awak sebelum ini. 222 00:22:06,577 --> 00:22:08,120 Saya sangka isu ini sudah selesai, 223 00:22:08,203 --> 00:22:13,417 tapi Cik Cobel beritahu saya awak ugut untuk potong jari? 224 00:22:17,921 --> 00:22:22,676 Saya faham awak tak gembira dengan kehidupan yang diberikan kepada awak. 225 00:22:24,011 --> 00:22:27,014 Tapi akhirnya, kita perlu terima kenyataan. 226 00:22:28,056 --> 00:22:31,059 Ini kenyataannya. 227 00:22:33,520 --> 00:22:35,272 Saya seorang individu. 228 00:22:36,982 --> 00:22:38,358 Awak bukan. 229 00:22:40,068 --> 00:22:41,862 Saya buat keputusan. 230 00:22:43,280 --> 00:22:44,573 Bukan awak. 231 00:22:45,657 --> 00:22:49,494 Kalau awak buat sesuatu pada jari saya, 232 00:22:50,078 --> 00:22:53,540 saya akan pastikan awak hidup cukup lama untuk menyesalinya. 233 00:22:56,251 --> 00:22:58,462 Permohonan peletakan jawatan awak ditolak. 234 00:22:59,671 --> 00:23:00,672 Tutup kamera. 235 00:23:17,689 --> 00:23:21,527 "Sambut anak anda di kawasan dipenuhi alam semula jadi." 236 00:23:22,236 --> 00:23:23,529 Tidak, terima kasih. 237 00:23:25,072 --> 00:23:29,618 "Skrol ke bawah untuk melihat kabin kelahiran kami yang kekampungan." 238 00:23:31,245 --> 00:23:32,287 Entahlah. Ia… 239 00:23:33,080 --> 00:23:38,418 Ia nampak seperti resort ski yang teruk berbanding pusat kelahiran, tapi… 240 00:23:38,961 --> 00:23:40,003 Okey, baik. 241 00:23:40,087 --> 00:23:42,297 Tapi ia pasti hebat dan awak pasti suka. 242 00:23:42,381 --> 00:23:46,176 Ini semua idea Ricken, bukan? 243 00:23:46,260 --> 00:23:47,469 Jangan… 244 00:23:47,553 --> 00:23:50,556 Berhenti menyindir atau awak tak dapat jadi pak cik. 245 00:23:50,639 --> 00:23:54,643 Beginilah. Rasanya saya masih berasa sinis. Saya agak penat. 246 00:23:54,726 --> 00:23:56,937 - Saya hubungi awak esok? - Okey, selamat tinggal. 247 00:24:09,324 --> 00:24:10,576 THE KIER CHRONICLE NOTIFIKASI BERITA TEMPATAN 248 00:24:10,659 --> 00:24:16,373 PEKERJA PEMISAHAN LUMON MENINGGAL AKIBAT "PENYAKIT TIDAK DIKETAHUI" 249 00:24:56,496 --> 00:24:58,123 Lembaga sudah hubungi awak? 250 00:25:01,335 --> 00:25:02,669 Belum. 251 00:25:03,754 --> 00:25:06,465 Kematian Kilmer bukan salah kita. 252 00:25:06,548 --> 00:25:07,841 Mereka akan faham. 253 00:25:12,846 --> 00:25:14,431 Ia bukan salah awak, Harmony. 254 00:25:17,267 --> 00:25:20,604 Pergi cari ibu awak kalau mahu dipeluk. 255 00:25:20,687 --> 00:25:21,772 Aduhai! 256 00:25:21,855 --> 00:25:23,023 Sejak Petey bersepadu kembali… 257 00:25:23,106 --> 00:25:25,108 Lembaga tak pernah mengiktiraf pemaduan kembali. 258 00:25:25,192 --> 00:25:27,945 Kita perlu dapatkan cip dia. 259 00:25:30,739 --> 00:25:33,784 Mayatnya dijadualkan untuk dimusnahkan dengan pembakaran 260 00:25:33,867 --> 00:25:35,953 selepas pengebumiannya Ahad ini. 261 00:25:36,745 --> 00:25:37,829 Untuk pengetahuan awak. 262 00:25:55,055 --> 00:25:56,056 Visi. 263 00:25:57,140 --> 00:25:58,225 Keghairahan. 264 00:25:59,309 --> 00:26:00,310 Kebijaksanaan. 265 00:26:01,562 --> 00:26:02,771 Sorakan. 266 00:26:03,814 --> 00:26:04,982 Rendah hati. 267 00:26:05,774 --> 00:26:07,401 Murah hati. 268 00:26:07,985 --> 00:26:09,778 Kelincahan. 269 00:26:11,905 --> 00:26:13,115 Kejujuran tak diragui. 270 00:26:14,324 --> 00:26:15,909 Muslihat. 271 00:26:18,203 --> 00:26:19,580 Muslihat. 272 00:26:51,778 --> 00:26:52,905 Mark. 273 00:26:52,988 --> 00:26:54,198 Pn. Selvig? 274 00:26:54,281 --> 00:26:55,824 - Apa awak buat di sini? - Apa… 275 00:26:57,117 --> 00:27:02,623 Berita laporkan dia bekerja di Lumon, 276 00:27:02,706 --> 00:27:06,376 jadi saya fikir mungkin saya kenal dia. Apa awak buat di sini? 277 00:27:06,460 --> 00:27:10,380 Dia selalu ke kedai saya. Dia suka gubahan bunga raya saya. 278 00:27:10,464 --> 00:27:14,176 Ya Tuhan. Kecil betul dunia. 279 00:27:14,259 --> 00:27:16,220 Kasihan sungguh. 280 00:27:17,012 --> 00:27:19,681 Berita baiknya, sekarang kita ada teman. 281 00:27:23,101 --> 00:27:24,436 Dia di sana. 282 00:27:24,520 --> 00:27:26,522 Jika awak mahu masuk untuk beri penghormatan, 283 00:27:26,605 --> 00:27:27,856 saya akan tunggu awak di sini. 284 00:27:27,940 --> 00:27:30,984 Saya mahu ke tandas, tapi saya akan jumpa awak nanti. 285 00:27:32,027 --> 00:27:34,154 - Upacara akan bermula. - Ya. 286 00:27:46,625 --> 00:27:48,335 Wiski dengan ais. 287 00:27:48,418 --> 00:27:50,212 Cuma ada wain, encik. 288 00:27:50,295 --> 00:27:52,130 Baik. Wain merah. 289 00:28:26,665 --> 00:28:28,667 Helo. Awak kawan dia? 290 00:28:31,587 --> 00:28:32,880 Dia ayah saya. 291 00:28:33,589 --> 00:28:36,133 Maafkan saya. 292 00:28:41,054 --> 00:28:43,390 Jadi kamu berdua rapat. 293 00:28:56,570 --> 00:28:57,696 Wain putih. 294 00:29:04,870 --> 00:29:06,997 Maaf, saya tak kenal awak. Saya Nina. 295 00:29:07,748 --> 00:29:08,749 Mark Scout. 296 00:29:10,125 --> 00:29:11,710 Saya bekas isteri Peter. 297 00:29:13,170 --> 00:29:15,631 Ya. Maaf. 298 00:29:20,552 --> 00:29:22,095 Awak dari Lumon. 299 00:29:31,939 --> 00:29:33,941 Jadi awak tak kenal dia. 300 00:29:36,860 --> 00:29:38,820 - Saya fikir mungkin saya kenal… - Hei, mak. 301 00:29:38,904 --> 00:29:40,030 Mereka sudah mahu mula. 302 00:29:40,614 --> 00:29:41,615 Okey, sayang. 303 00:29:42,241 --> 00:29:45,077 Hai. Awak June? 304 00:29:46,245 --> 00:29:47,538 Ya. 305 00:29:48,205 --> 00:29:49,331 Gembira bertemu awak. 306 00:30:00,801 --> 00:30:02,386 MERAIKAN KEHIDUPAN PETER KILMER 307 00:30:02,469 --> 00:30:03,637 MASA RENUNGAN SENYAP 308 00:30:03,720 --> 00:30:04,721 VIDEO PERINGATAN 309 00:30:17,651 --> 00:30:19,027 Awak kenal ayah saya? 310 00:30:21,738 --> 00:30:22,739 Ya. 311 00:30:26,493 --> 00:30:27,494 Di tempat kerja. 312 00:30:28,996 --> 00:30:30,122 Awak juga sama. 313 00:30:31,665 --> 00:30:32,958 Awak pernah berfikir mungkin 314 00:30:33,041 --> 00:30:35,335 cara terbaik untuk hadapi masalah kehidupan awak 315 00:30:35,419 --> 00:30:37,671 bukannya dengan menutup otak awak separuh masa? 316 00:30:41,133 --> 00:30:42,843 Saya tak begitu pasti. 317 00:30:46,680 --> 00:30:47,764 Maafkan saya. 318 00:30:48,307 --> 00:30:50,184 Kami akan persembahkan sesuatu untuk anda. 319 00:30:52,477 --> 00:30:54,313 Ayah gembira awak di sini, sayang. 320 00:30:54,396 --> 00:30:56,940 Kami akan mainkan sesuatu yang akan buat anda terpaku. 321 00:30:57,024 --> 00:30:59,276 - Kami akan mainkan muzik rock. - Kami akan mainkan rock-and-roll. 322 00:30:59,860 --> 00:31:01,486 Masa persembahan! 323 00:31:06,992 --> 00:31:09,077 Berdoa, si kecil 324 00:31:09,161 --> 00:31:10,871 Jangan lupa, anakku 325 00:31:10,954 --> 00:31:13,165 Doakan semua orang 326 00:31:15,042 --> 00:31:17,294 Aku selimutkanmu dengan hangat 327 00:31:17,377 --> 00:31:18,921 Jauhkan kau daripada dosa 328 00:31:19,004 --> 00:31:20,589 Sehingga lelaki pasir datang 329 00:31:23,175 --> 00:31:26,386 Tidur dengan satu mata terbuka 330 00:31:27,221 --> 00:31:30,098 Menggenggam bantalmu erat 331 00:31:30,182 --> 00:31:32,768 Cahaya pergi 332 00:31:34,019 --> 00:31:37,981 Malam tiba 333 00:31:38,065 --> 00:31:40,692 Debu pasir 334 00:31:41,693 --> 00:31:44,363 Kita pergi ke alam mimpi 335 00:31:51,787 --> 00:31:53,914 Ada yang tak kena, tutup lampu 336 00:31:53,997 --> 00:31:57,835 Banyak difikirkan malam ini Ia bukan tentang Snow White 337 00:31:59,711 --> 00:32:01,672 Mimpikan peperangan dan penipu 338 00:32:01,755 --> 00:32:03,632 Mimpikan api naga 339 00:32:03,715 --> 00:32:05,717 Serta perkara yang boleh menyerang 340 00:32:08,011 --> 00:32:10,973 Tidur dengan satu mata terbuka 341 00:32:12,140 --> 00:32:14,852 Menggenggam bantalmu erat 342 00:32:14,935 --> 00:32:17,354 Cahaya pergi 343 00:32:18,480 --> 00:32:22,609 Malam tiba 344 00:32:22,693 --> 00:32:25,237 Pegang tanganku 345 00:32:26,488 --> 00:32:28,282 Kita pergi ke alam mimpi 346 00:32:30,784 --> 00:32:32,411 Aku berdoa agar Tuhan kekalkan jiwaku 347 00:32:32,494 --> 00:32:34,872 Aku berdoa agar Tuhan kekalkan jiwaku 348 00:32:34,955 --> 00:32:36,623 Jika aku mati sebelum terjaga 349 00:32:36,707 --> 00:32:38,125 Jika aku mati sebelum terjaga 350 00:32:38,709 --> 00:32:40,502 Aku berdoa agar Tuhan ambil jiwaku 351 00:32:40,586 --> 00:32:42,713 Aku berdoa agar Tuhan ambil jiwaku 352 00:32:42,796 --> 00:32:46,133 Diamlah, sayang, jangan kata apa-apa 353 00:32:46,717 --> 00:32:50,220 Jangan pedulikan bunyi yang kau dengar 354 00:32:50,804 --> 00:32:54,391 Itu cuma raksasa di bawah katilmu 355 00:32:54,474 --> 00:32:58,145 - Dalam almari dan kepalamu - Dalam kepalamu 356 00:32:58,228 --> 00:33:00,689 Cahaya pergi 357 00:33:02,149 --> 00:33:05,777 Malam tiba 358 00:33:05,861 --> 00:33:08,864 Debu pasir 359 00:33:10,157 --> 00:33:11,867 Kita pergi ke alam mimpi 360 00:33:22,419 --> 00:33:23,629 Tidak! 361 00:33:25,881 --> 00:33:26,840 Tidak! 362 00:33:28,967 --> 00:33:32,346 Bagaimana jika awak bermain sangat laju sampai keluar asap? 363 00:33:32,429 --> 00:33:33,430 Keluar dari telinga ayah. 364 00:33:53,367 --> 00:33:55,869 Mark, sayang, awak tak apa-apa? Saya bersimpati. 365 00:33:55,953 --> 00:33:57,829 - Ya. - Rasanya sistitis saya terkawal… 366 00:33:57,913 --> 00:33:59,748 Ini satu kesilapan. Saya perlu pergi. 367 00:33:59,831 --> 00:34:01,917 - Okey, biar saya ikut awak. - Tidak perlu. 368 00:34:02,000 --> 00:34:04,044 - Saya sudah beri penghormatan. Ayuh. - Mari berdoa. 369 00:34:04,127 --> 00:34:05,629 Bapa kami di syurga… 370 00:34:07,381 --> 00:34:10,467 Pengebumian ini terlalu menyedihkan atau… 371 00:34:12,844 --> 00:34:14,679 Lebih kurang begitu. 372 00:34:14,763 --> 00:34:16,264 Jika awak mahu berbual… 373 00:34:16,348 --> 00:34:20,226 Tidak. Terima kasih. Saya tak apa-apa. 374 00:34:22,062 --> 00:34:25,148 Terima kasih sebab temani saya hari ini. 375 00:34:26,733 --> 00:34:27,818 Selamat malam. 376 00:34:28,360 --> 00:34:29,360 Selamat malam. 377 00:37:27,456 --> 00:37:28,665 Itu cip Petey? 378 00:37:30,918 --> 00:37:32,669 Ya. 379 00:37:34,796 --> 00:37:35,797 Bagaimana awak… 380 00:37:35,881 --> 00:37:39,134 Boleh jalankan ujian diagnostik untuk saya? 381 00:37:46,058 --> 00:37:47,100 Ya? 382 00:37:53,065 --> 00:37:54,942 Cik Cobel panggil saya? 383 00:37:55,526 --> 00:38:01,281 Cik Casey, saya nak awak jalankan sesi kesejahteraan khas bersama Mark S. 384 00:38:01,949 --> 00:38:02,950 Mark S.? 385 00:38:03,825 --> 00:38:05,244 Kenapa? 386 00:38:08,622 --> 00:38:11,458 Dia perlukannya. Percayalah. 387 00:38:26,139 --> 00:38:29,184 "Kier jemput anda minum airnya." 388 00:38:30,310 --> 00:38:32,563 - Irving. - Felicia cakap awak di sini. 389 00:38:35,649 --> 00:38:39,611 Adakah teruk jika saya cakap saya tak minat lukisan ini? 390 00:38:40,112 --> 00:38:41,113 Tidak. 391 00:38:41,864 --> 00:38:44,491 Saya juga gemuruh dengannya. 392 00:38:46,827 --> 00:38:49,830 Pemandangan yang cantik, tapi saya fikir… 393 00:38:49,913 --> 00:38:51,123 Dia boleh terjatuh. 394 00:38:54,960 --> 00:38:59,756 Mengujakan kerana ada seseorang dari PDM datang melawat kami, 395 00:38:59,840 --> 00:39:02,426 berminat dengan kerja kami seperti awak, jadi… 396 00:39:03,552 --> 00:39:04,803 jika saya memalukan diri saya… 397 00:39:04,887 --> 00:39:05,888 Tidak. 398 00:39:07,181 --> 00:39:09,349 Kecuali awak rasa begitu? 399 00:39:10,350 --> 00:39:11,643 Awak malu? 400 00:39:14,479 --> 00:39:15,480 Tidak. 401 00:39:17,816 --> 00:39:18,817 Bagus. 402 00:39:21,528 --> 00:39:23,197 Saya perlu pergi empat tempat lagi. 403 00:39:26,825 --> 00:39:29,077 PDM mahu sertai saya? 404 00:39:31,788 --> 00:39:32,873 Sudah tentu. 405 00:39:35,042 --> 00:39:36,043 Awak tak waras. 406 00:39:36,627 --> 00:39:38,378 Saya harap saya boleh tidur. 407 00:39:39,129 --> 00:39:41,590 Rasanya saya tidur 15 jam waktu malam. 408 00:39:41,673 --> 00:39:42,925 Itu kelemahan saya. 409 00:39:43,008 --> 00:39:45,219 Maksudnya awak suka berparti. 410 00:39:45,302 --> 00:39:47,554 Saya tak boleh tidur, Burt. 411 00:39:47,638 --> 00:39:50,015 - Siapa peduli? - Ia melanggar buku peraturan. 412 00:39:50,098 --> 00:39:53,936 "Tempat kerja tidak boleh dijadikan tempat tidur." 413 00:39:54,019 --> 00:39:58,482 Saya tahu buku panduan itu. Saya mengikut buku edisi pertama. 414 00:39:59,942 --> 00:40:06,615 Kata-kata asal Kier, "Saya akan berbisik kepada anda sepanjang zaman. 415 00:40:06,698 --> 00:40:10,536 Suara saya akan ada dalam pemikiran dan epifani terbaik anda. 416 00:40:10,619 --> 00:40:13,038 Anda mulut saya 417 00:40:13,622 --> 00:40:17,125 dan melalui anda, saya akan berbisik 418 00:40:17,209 --> 00:40:19,837 selepas saya mati sepuluh abad." 419 00:40:22,714 --> 00:40:24,299 Saya tak faham. 420 00:40:24,383 --> 00:40:28,846 Dia bukan hanya bercakap dengan kita melalui buku panduan atau lukisan. 421 00:40:29,638 --> 00:40:31,265 Dia ada cara lain 422 00:40:33,016 --> 00:40:34,393 BAB SEMBILAN LOCENG BERHENTI 423 00:40:34,476 --> 00:40:36,270 "Anda fikir anda perlukan kerja anda. 424 00:40:37,938 --> 00:40:40,315 Saya pernah tinggal di luar negara sebagai gelandangan, 425 00:40:40,399 --> 00:40:45,195 mengelak menggunakan duit sendiri untuk bergantung pada derma orang asing. 426 00:40:45,779 --> 00:40:49,700 Kebanyakan daripada mereka juga peminta sedekah, tapi mereka gembira. 427 00:40:50,450 --> 00:40:53,370 Saya juga gembira semasa musim panas itu. 428 00:40:55,330 --> 00:40:57,666 Kerja awak perlukan awak, 429 00:40:59,042 --> 00:41:01,211 bukan sebaliknya." 430 00:41:06,967 --> 00:41:09,303 Hati-hati, PDM. 431 00:41:10,262 --> 00:41:12,472 Terima kasih, O&R. 432 00:41:30,824 --> 00:41:32,034 Mark? 433 00:41:33,702 --> 00:41:34,953 Saya balik dulu. 434 00:41:35,037 --> 00:41:36,205 Pergilah. 435 00:41:36,288 --> 00:41:39,416 Saya akan kerja lewat hari ini. Saya mungkin akan siapkannya malam ini. 436 00:41:40,751 --> 00:41:41,835 Semoga awak berjaya. 437 00:41:45,172 --> 00:41:46,173 Jumpa nanti. 438 00:42:43,438 --> 00:42:45,899 DIRIMU YANG SEBENAR 439 00:42:48,485 --> 00:42:49,486 Saya sudah agak. 440 00:42:55,409 --> 00:43:00,497 Kadangkala saya suruh orang bentukkan perasaan mereka pada tanah liat. 441 00:43:01,415 --> 00:43:03,417 Awak mahu buat begitu? 442 00:43:07,796 --> 00:43:08,797 Baiklah. 443 00:43:40,245 --> 00:43:45,751 "'Takdir'. Sebuah puisi akrostik oleh penulis, Ricken Hale." 444 00:43:45,834 --> 00:43:47,920 BAB LIMA 445 00:44:07,147 --> 00:44:11,485 "D untuk bermimpi, permulaan segalanya." 446 00:44:17,032 --> 00:44:19,159 "E untuk tenaga… 447 00:44:21,161 --> 00:44:23,080 memecahkan dinding. 448 00:44:24,373 --> 00:44:26,625 S untuk pengawasan, 449 00:44:28,085 --> 00:44:30,295 rumah dan bumi." 450 00:44:34,132 --> 00:44:38,345 "T untuk ketakutan yang berikan kita lebih nilai. 451 00:44:42,266 --> 00:44:44,184 I untuk mata, 452 00:44:45,644 --> 00:44:47,646 yang melihat kita dengan kasih sayang. 453 00:44:50,148 --> 00:44:52,693 Sehingga N bermaksud pembaharuan, 454 00:44:53,652 --> 00:44:55,946 yang didapati dengan banyak. 455 00:44:58,532 --> 00:44:59,533 Serta Y. 456 00:45:00,534 --> 00:45:03,245 Itu persoalan yang kita tak perlu fikir sekarang. 457 00:45:04,496 --> 00:45:09,793 Kerana takdir, kawan, akan bawa kita ke tempat lebih baik." 458 00:45:11,962 --> 00:45:13,755 Hei. Bagaimana keadaan awak? 459 00:45:13,839 --> 00:45:15,132 Bagus. 460 00:45:15,215 --> 00:45:17,384 Ya? Nampaknya awak semakin biasakan diri. 461 00:45:20,137 --> 00:45:21,346 Bagus. 462 00:46:28,163 --> 00:46:30,165 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman