1 00:00:15,015 --> 00:00:17,976 "Posso solo essere dispiaciuta, e lo sono davvero." 2 00:00:51,218 --> 00:00:53,387 Ma temo che tu non sia ancora sincera. 3 00:01:25,085 --> 00:01:26,712 Ci riproveremo domattina. 4 00:02:06,668 --> 00:02:07,961 A domani, Helly. 5 00:02:22,142 --> 00:02:23,435 Porca miseria. 6 00:02:28,524 --> 00:02:30,567 L'ho letta 300 volte, ieri. 7 00:02:31,985 --> 00:02:36,698 259 volte. Di nuovo, per favore. Ora. 8 00:02:40,160 --> 00:02:41,662 Di chi cavolo è quella voce? 9 00:02:59,513 --> 00:03:03,183 "Chiedo perdono per il male che ho causato a questo mondo. 10 00:03:05,102 --> 00:03:07,479 "Solo io posso espiare le mie colpe… 11 00:03:15,153 --> 00:03:17,781 "e solo io ne sarò macchiata." 12 00:03:30,294 --> 00:03:32,087 Sono davvero dispiaciuta, okay? 13 00:03:35,174 --> 00:03:36,341 Sono dispiaciuta. 14 00:03:38,594 --> 00:03:41,597 Niente parafrasi. Di nuovo. 15 00:05:09,226 --> 00:05:14,064 Scissione 16 00:05:30,372 --> 00:05:34,126 CRONOLOGIA CHIAMATE PERSE BLOCCATA 17 00:06:35,562 --> 00:06:36,563 - Mark? - Sì? 18 00:06:36,647 --> 00:06:41,276 Sono le 11 passate, ed Helly è nella sala del personale da ieri. 19 00:06:41,360 --> 00:06:43,737 - Okay. - Forse come capo dipartimento, 20 00:06:43,820 --> 00:06:46,406 dovresti andare a controllare come procede. 21 00:06:46,490 --> 00:06:47,950 - Beh… - Non spetta a Mark. 22 00:06:48,033 --> 00:06:49,743 - Può sempre chiedere. - Non lo farà. 23 00:06:49,826 --> 00:06:50,827 - Potrebbe, però. - Okay… 24 00:06:50,911 --> 00:06:52,329 Ciao. 25 00:06:55,249 --> 00:06:57,167 Mi spiace tanto disturbarvi. 26 00:06:58,293 --> 00:07:02,130 Ci siamo conosciuti l'altro giorno. Sono Burt, Optics and Design. 27 00:07:02,214 --> 00:07:05,884 - Ciao, Irving. - Ciao, Burt. Che cosa ti porta qui? 28 00:07:05,968 --> 00:07:07,219 Esatto, come cazzo hai fatto 29 00:07:07,302 --> 00:07:08,387 - a trovarci? - Dylan! 30 00:07:08,470 --> 00:07:12,641 Il mio predecessore, Alice K., veniva qui quando organizzavano ancora i summit 31 00:07:12,724 --> 00:07:15,018 - e aveva scritto le indicazioni. - Vogliamo le vostre. 32 00:07:15,102 --> 00:07:16,228 D'accordo. Non c'è problema. 33 00:07:16,311 --> 00:07:17,771 Cosa possiamo fare per te, Burt? 34 00:07:17,855 --> 00:07:19,064 Grazie. Beh… 35 00:07:19,857 --> 00:07:21,859 Irving, continuavo a pensare a quando mi hai detto 36 00:07:21,942 --> 00:07:25,445 che non vedevi l'ora che arrivassero le nuove shopping bag, 37 00:07:25,529 --> 00:07:27,489 e forse mi prendevi solo in giro. 38 00:07:27,573 --> 00:07:29,366 No, assolutamente no. 39 00:07:29,449 --> 00:07:32,703 Okay, bene. Ero preoccupato, però, perché averti detto del loro arrivo 40 00:07:32,786 --> 00:07:36,039 poteva distrarti dal lavoro, come hai detto, 41 00:07:36,123 --> 00:07:37,708 e non era affatto mia intenzione. 42 00:07:37,791 --> 00:07:40,961 Così ho pensato, ma sì, gliele do adesso, 43 00:07:41,044 --> 00:07:43,505 in questo modo, si toglierà il pensiero. 44 00:07:43,589 --> 00:07:48,594 Vuoi dare le shopping bag prima della loro uscita… a noi? 45 00:07:48,677 --> 00:07:51,638 Mi sembrava sensato. So che il vostro tempo è prezioso. 46 00:07:51,722 --> 00:07:54,892 Okay, lasciale pure sulla scrivania. Ritornatene all'O&D. 47 00:07:55,601 --> 00:07:56,685 D'accordo. 48 00:07:56,768 --> 00:07:59,563 Inoltre, volevo rivolgervi un invito. 49 00:07:59,646 --> 00:08:02,316 Ripeto, lo so che lavorate sodo, perciò… 50 00:08:02,983 --> 00:08:06,904 se una visita informale dell'O&D, può ridarvi la carica, 51 00:08:06,987 --> 00:08:10,991 sarei felice di fare da guida a Irving e a chiunque altro di voi. 52 00:08:11,783 --> 00:08:14,494 Le indicazioni per raggiungerci sono sulla shopping bag, al contrario. 53 00:08:14,578 --> 00:08:15,662 Non se ne parla. 54 00:08:18,540 --> 00:08:19,625 Va bene. 55 00:08:21,001 --> 00:08:22,711 Grazie, Burt. 56 00:08:23,837 --> 00:08:24,838 Grazie a te. 57 00:08:32,513 --> 00:08:35,599 Mi sembra un po' presto per accettare la sua offerta. 58 00:08:35,682 --> 00:08:38,644 È assurdo non avergli mai fatto una visita prima d'ora. 59 00:08:39,144 --> 00:08:43,565 L'idea iniziale di Kier era che lavorassimo tutti insieme. 60 00:08:43,649 --> 00:08:46,818 L'O&D non aveva ancora iniziato a sbudellare le viscere delle persone. 61 00:08:46,902 --> 00:08:49,238 Quante sciocchezze. Tornerò per le 13:00. 62 00:08:50,948 --> 00:08:51,990 Lo uccideranno. 63 00:08:54,034 --> 00:08:55,077 Irv… 64 00:09:04,169 --> 00:09:05,295 Quante volte l'hai letta? 65 00:09:08,507 --> 00:09:10,384 1.072. 66 00:09:40,330 --> 00:09:41,915 Di chi è la voce dietro la porta? 67 00:09:42,541 --> 00:09:43,667 Quella del bimbo che piange? 68 00:09:44,960 --> 00:09:47,838 No. Quella dell'uomo arrabbiato che farfuglia. 69 00:09:47,921 --> 00:09:51,675 Ragazzi? Non si parla di quello che succede nella sala del personale. 70 00:09:52,217 --> 00:09:53,927 Ciò che conta davvero è 71 00:09:54,011 --> 00:09:56,889 che ti sei scusata correttamente e ora sei uscita. 72 00:09:57,931 --> 00:09:59,433 Basta ingannare la macchina. 73 00:09:59,516 --> 00:10:01,560 Pensa a qualcosa che ti fa provare dispiacere, 74 00:10:01,643 --> 00:10:05,439 io immagino che il mio Esterno abbia fatto l'amore con un paio di MILF, 75 00:10:05,522 --> 00:10:08,609 ovviamente è una cosa fica, ma provo pena per i loro mariti. 76 00:10:29,630 --> 00:10:30,714 Ascolta. 77 00:10:32,257 --> 00:10:33,759 La sala del personale è orribile, 78 00:10:33,842 --> 00:10:38,180 ma se seguiamo protocolli e procedure, la possiamo evitare. 79 00:10:39,181 --> 00:10:40,933 Imparerai. Te lo garantisco. 80 00:10:54,029 --> 00:10:55,030 È permesso? 81 00:10:56,907 --> 00:10:58,200 Chi è lei? 82 00:10:58,283 --> 00:10:59,493 Salve. 83 00:11:00,077 --> 00:11:03,830 Sono Irving B., Macrodata Refinement. 84 00:11:03,914 --> 00:11:05,999 Ci siamo conosciuti in corridoio, l'altro giorno. 85 00:11:09,253 --> 00:11:11,338 Burt è allo scaffale sei. 86 00:11:12,297 --> 00:11:13,757 Non tocchi niente. 87 00:11:16,885 --> 00:11:20,722 Le buste grandi contengono un'ulteriore ristampa, 88 00:11:20,806 --> 00:11:26,311 ma, ovviamente, spediamo tutti i pezzi già in cornice. 89 00:11:28,730 --> 00:11:30,065 Quante cose dovete ricordare. 90 00:11:31,775 --> 00:11:33,443 Io e Felicia ce la caviamo. 91 00:11:34,027 --> 00:11:38,740 Di sicuro è un lavoro facile rispetto a quello che fate voi del MDR. 92 00:11:39,658 --> 00:11:43,287 Chissà come dev'essere ricevere nuovi pezzi d'arte. 93 00:11:43,370 --> 00:11:45,581 Voglio dire, sei la prima persona che li vede. 94 00:11:46,540 --> 00:11:51,086 Sarà un po' sciocco, ma ho davvero pianto 95 00:11:51,170 --> 00:11:54,047 quando avete esposto La convalescenza del giovane Kier. 96 00:11:54,131 --> 00:11:55,632 - No. - Invece, sì. 97 00:11:55,716 --> 00:11:59,386 Non immaginavo di vedere rappresentato quel passaggio del manuale, un giorno. 98 00:11:59,469 --> 00:12:05,851 È rimasto esposto solo per un mese, ma, accidenti, che mese fantastico. 99 00:12:11,523 --> 00:12:12,524 Seguimi. 100 00:12:14,276 --> 00:12:18,989 Dopo che un quadro ha fatto il giro di tutti i dipartimenti, 101 00:12:19,072 --> 00:12:21,283 finisce qui dentro. 102 00:12:21,366 --> 00:12:22,367 Caspita! 103 00:12:25,996 --> 00:12:27,497 Dov'è andata Felicia? 104 00:12:27,581 --> 00:12:28,582 A prendere materiali. 105 00:12:32,586 --> 00:12:33,587 Voilà. 106 00:12:39,593 --> 00:12:41,720 "Non lasciare che la debolezza viva in te. 107 00:12:42,304 --> 00:12:44,890 "Preziosi collaboratori, annegatela." 108 00:12:45,390 --> 00:12:48,435 "Alzatevi dal vostro letto di morte e tornate al lavoro, 109 00:12:48,977 --> 00:12:53,190 "idonei più che mai al sacrificio." 110 00:12:54,441 --> 00:12:55,442 Esatto. 111 00:12:55,984 --> 00:12:56,985 Io… 112 00:12:58,111 --> 00:12:59,363 Io non riesco a credere… 113 00:13:01,031 --> 00:13:02,282 che sia qui. 114 00:13:17,714 --> 00:13:20,217 Scusami. Che ore sono? 115 00:13:20,843 --> 00:13:21,844 Devo andare. 116 00:13:38,944 --> 00:13:40,320 Ehi, Helly. 117 00:13:41,238 --> 00:13:43,323 - Ho completato il 4%. - Sì! 118 00:13:43,407 --> 00:13:44,491 Ti fa sentire meglio, no? 119 00:13:46,159 --> 00:13:48,745 - Può darsi. - Bene. È bello sentirtelo dire. 120 00:13:52,291 --> 00:13:53,292 Ottimo lavoro. 121 00:15:02,569 --> 00:15:04,488 IL TU CHE TU SEI 122 00:15:21,213 --> 00:15:22,631 Forse qualcuno vive qui 123 00:15:25,968 --> 00:15:26,969 Che cos'è? 124 00:15:27,761 --> 00:15:29,179 Rimettila a posto, per favore. 125 00:15:31,014 --> 00:15:33,225 - Che cosa? - È una mappa del piano. 126 00:15:33,308 --> 00:15:34,726 No, non è vero. 127 00:15:34,810 --> 00:15:36,854 Non era vietato disegnare mappe? 128 00:15:37,604 --> 00:15:39,815 Infatti. Non sono stato io. L'ho trovata. 129 00:15:39,898 --> 00:15:40,899 Forse è stato Petey. 130 00:15:40,983 --> 00:15:42,776 Oh, cazzo. Non l'hai consegnata? 131 00:15:44,194 --> 00:15:45,529 Che ipocrita. 132 00:15:45,612 --> 00:15:47,656 Mi hai fatto la predica perché non seguivo le regole. 133 00:15:47,739 --> 00:15:50,450 La predica? Cerco solo di tenerti lontana dalla sala del personale. 134 00:15:50,534 --> 00:15:52,578 Assurdo, Petey era un mappatore. Fa' vedere. 135 00:15:53,370 --> 00:15:58,542 C'è la zona benessere, la direzione, l'ala… Tutti posti che conosciamo. 136 00:15:58,625 --> 00:16:00,210 Ci avrà messo settimane. 137 00:16:00,294 --> 00:16:01,962 Perché non si può disegnare una mappa? 138 00:16:02,045 --> 00:16:05,382 Regola di Eagan: "Non riprodurre la mia creazione in miniatura." 139 00:16:05,465 --> 00:16:06,466 Perché? 140 00:16:07,384 --> 00:16:08,886 Che cazzo è questo? 141 00:16:08,969 --> 00:16:11,305 Sembrano case, no? Si disegnano così. 142 00:16:11,388 --> 00:16:14,933 Appunto, perché sono solo scarabocchi fatti per noia. 143 00:16:15,017 --> 00:16:17,769 Magari sono all'esterno e Petey ha scoperto come arrivarci. 144 00:16:17,853 --> 00:16:20,314 Allora perché le ha disegnate sul piano della scissione? 145 00:16:20,397 --> 00:16:21,899 Forse esistono. Che ne sai. 146 00:16:21,982 --> 00:16:23,150 Non esistono. 147 00:16:23,233 --> 00:16:25,110 È chiaro che cercava di dirti qualcosa. 148 00:16:25,194 --> 00:16:26,445 No. 149 00:16:26,945 --> 00:16:28,655 Sei un vero lecchino, Mark. 150 00:16:30,032 --> 00:16:32,201 Tieni più a questo posto che al tuo amico. 151 00:16:32,868 --> 00:16:36,705 Tengo all'atmosfera che c'era qui prima che arrivassi tu. 152 00:16:36,788 --> 00:16:38,040 Intendi, quando ci lavorava Petey? 153 00:16:38,123 --> 00:16:40,083 Sì, perché avevamo trovato il giusto equilibrio. 154 00:16:40,167 --> 00:16:44,755 Ci divertivamo e lavoravamo senza mandare all'aria questo benedetto dipartimento. 155 00:16:44,838 --> 00:16:46,298 Il lavoro è una farsa. 156 00:16:46,381 --> 00:16:49,635 Il lavoro è segreto e importante. 157 00:16:49,718 --> 00:16:52,721 E affrontiamo il timore che ci provoca 158 00:16:52,804 --> 00:16:55,432 come avrebbe voluto Kier. 159 00:16:56,391 --> 00:16:59,019 Insieme, come una famiglia. 160 00:17:00,521 --> 00:17:04,107 Non io. Neanche con un rasoio alla gola, 161 00:17:04,733 --> 00:17:07,277 mi interesserebbe far parte della tua famiglia. 162 00:17:13,242 --> 00:17:16,744 Il tuo migliore amico ti ha disegnato la mappa e tu te ne sbatti. 163 00:17:34,263 --> 00:17:36,682 Hai ragione. Me ne sbatto. 164 00:17:36,765 --> 00:17:37,766 Mark… 165 00:17:41,478 --> 00:17:45,649 Ecco. Non c'è più. Grazie, Helly. Ora possiamo tornare al lavoro. 166 00:17:50,904 --> 00:17:51,905 Mark! 167 00:17:54,533 --> 00:17:55,993 È urgente. 168 00:17:58,287 --> 00:17:59,496 Okay. D'accordo… 169 00:17:59,580 --> 00:18:00,831 Stavo per portarlo a Milchick, 170 00:18:00,914 --> 00:18:03,041 ma ho deciso che era meglio non scavalcare il mio superiore. 171 00:18:03,125 --> 00:18:05,502 Merce di contrabbando come se piovesse, oggi. 172 00:18:05,586 --> 00:18:07,087 - In che senso? - Non importa. 173 00:18:07,629 --> 00:18:10,340 Qualcuno ha già visto qualcosa di simile? 174 00:18:10,424 --> 00:18:12,092 Passaggio 31, pagina 110. 175 00:18:12,176 --> 00:18:17,931 "Gioite delle mie parole e non indugiate su quelle di chi è a me inferiore." 176 00:18:18,015 --> 00:18:19,933 Solo il manuale è permesso. Lo so. 177 00:18:22,561 --> 00:18:23,604 Che cosa stai facendo? 178 00:18:23,687 --> 00:18:25,814 Il suo ego è incazzato perché Helly gli ha dato del lecchino. 179 00:18:25,898 --> 00:18:29,193 - Il mio ego sta bene. Cerco solo… - Cavolo. 180 00:18:29,276 --> 00:18:30,444 A MARK, CARTOGRAFO DELLA MENTE. 181 00:18:30,527 --> 00:18:31,862 Mark, cos'è questa storia? 182 00:18:31,945 --> 00:18:34,865 Forse è un altro messaggio di Petey. Va' avanti. Vedi se c'è il mio nome. 183 00:18:35,657 --> 00:18:37,451 Scommetto che è una prova di lealtà. 184 00:18:38,368 --> 00:18:39,786 Ti ricordi la caramella piccante? 185 00:18:39,870 --> 00:18:41,330 Lo consegno a Milchick. 186 00:18:41,413 --> 00:18:44,291 Cosa? Perché? È un bel bottino. Un bottino col tuo nome scritto sopra. 187 00:18:44,374 --> 00:18:45,501 Eccellente decisione, Mark. 188 00:18:45,584 --> 00:18:48,629 È un testo idolatrico da consegnare immediatamente. 189 00:19:15,072 --> 00:19:17,449 Allora, com'è lo spazio? Ce le ha, le stalattiti? 190 00:19:17,533 --> 00:19:20,827 No, è bello. Burt ha creato un'atmosfera molto accogliente. 191 00:19:20,911 --> 00:19:23,497 Lui sì che capisce lo spirito della Lumon. 192 00:19:25,040 --> 00:19:26,041 Helly? 193 00:19:28,377 --> 00:19:29,419 Cosa fai? Helly! 194 00:19:29,503 --> 00:19:30,629 Cristo, Helly! 195 00:19:30,712 --> 00:19:31,964 Voglio una videocamera! 196 00:19:32,047 --> 00:19:35,384 - Mi spiace, signora Cobel. Io… - Che cosa succede? 197 00:19:35,467 --> 00:19:38,303 Succede che mi darà una videocamera, 198 00:19:38,387 --> 00:19:43,100 così registro le mie cazzo di dimissioni e le mando alla mia Esterna, subito 199 00:19:43,183 --> 00:19:46,478 o dovrà spiegarle perché non ha più quattro dita. 200 00:19:46,562 --> 00:19:49,523 D'accordo. Perché non… 201 00:19:50,107 --> 00:19:51,942 Lei è Cobel, giusto? 202 00:19:52,526 --> 00:19:53,527 Sì. 203 00:19:54,528 --> 00:19:58,574 Cobel, sembro forse una che dice cazzate? 204 00:19:58,657 --> 00:20:01,702 No. No, certo che no. 205 00:20:01,785 --> 00:20:02,786 Helly! 206 00:20:04,204 --> 00:20:08,709 Salve, Mark. Faccio due chiacchiere con la sua apprendista. 207 00:20:11,795 --> 00:20:13,422 Signor Milchick, 208 00:20:14,339 --> 00:20:16,758 servirebbe la videocamera, per favore. 209 00:20:42,826 --> 00:20:44,119 Ciao. 210 00:21:16,818 --> 00:21:21,240 Beh, capo. Sarebbe il momento di dirti di andare all'inferno… 211 00:21:23,075 --> 00:21:24,493 ma ci sei già. 212 00:21:33,168 --> 00:21:34,461 Non ero dispiaciuta. 213 00:21:56,650 --> 00:21:57,943 Helly… 214 00:21:58,944 --> 00:22:01,822 ho visto il video dove chiedi le dimissioni. 215 00:22:02,406 --> 00:22:06,034 Ho anche ricevuto e risposto alla tua richiesta precedente. 216 00:22:06,577 --> 00:22:08,120 Pensavo avrebbe risolto il problema, 217 00:22:08,203 --> 00:22:13,417 ma adesso la signora Cobel dice che hai minacciato di amputarti le dita? 218 00:22:17,921 --> 00:22:22,676 Capisco che non sei felice della vita che fai. 219 00:22:24,011 --> 00:22:27,014 Devi sapere, però, che prima o poi bisogna accettare la realtà. 220 00:22:28,056 --> 00:22:31,059 Perciò, la realtà è questa. 221 00:22:33,520 --> 00:22:35,272 Io sono una persona. 222 00:22:36,982 --> 00:22:38,358 Tu no. 223 00:22:40,068 --> 00:22:41,862 Io prendo le decisioni. 224 00:22:43,280 --> 00:22:44,573 Tu no. 225 00:22:45,657 --> 00:22:49,494 E se farai mai qualcosa alle mie dita, 226 00:22:50,078 --> 00:22:53,540 sappi che ti terrò in vita quanto basta per fartene pentire amaramente. 227 00:22:56,251 --> 00:22:58,462 La tua richiesta di dimissioni è respinta. 228 00:22:59,671 --> 00:23:00,672 Ho finito. 229 00:23:17,689 --> 00:23:21,527 "Dà alla luce tuo figlio in un mondo immerso nella natura." 230 00:23:22,236 --> 00:23:23,529 No, grazie. 231 00:23:25,072 --> 00:23:29,618 "Scorri verso il basso per scoprire le nostre baite per il parto." 232 00:23:31,245 --> 00:23:32,287 Non mi convince. È che… 233 00:23:33,080 --> 00:23:38,418 Mi sembra più un impianto sciistico di merda che un centro nascita, ma… 234 00:23:38,961 --> 00:23:40,003 Pensala come vuoi, 235 00:23:40,087 --> 00:23:42,297 ma sarà fantastico e te lo farai piacere. 236 00:23:42,381 --> 00:23:46,176 Questa è un'idea di Ricken al 300% o al 400%? 237 00:23:46,260 --> 00:23:47,469 Ascolta… 238 00:23:47,553 --> 00:23:50,556 sfoga adesso la tua cattiveria o non ti darò la medaglia dello zietto. 239 00:23:50,639 --> 00:23:54,643 Sai, forse devo sfogarmi ancora un altro po', ma sono stanco. 240 00:23:54,726 --> 00:23:56,937 - Ti richiamo domani? - Okay, ciao. 241 00:24:10,659 --> 00:24:16,373 DIPENDENTE LUMON SOTTOPOSTO A SCISSIONE CROLLA A TERRA PER "MALATTIA SCONOSCIUTA" 242 00:24:56,496 --> 00:24:58,123 Ci sono novità dal Consiglio? 243 00:25:01,335 --> 00:25:02,669 No. 244 00:25:03,754 --> 00:25:06,465 La sua morte non è stata colpa tua e di certo neanche mia. 245 00:25:06,548 --> 00:25:07,841 Loro capiranno. 246 00:25:12,846 --> 00:25:14,431 Non è stata colpa tua, Harmony. 247 00:25:17,267 --> 00:25:20,604 Se vuoi conforto, va' all'inferno e cerca tua madre. 248 00:25:20,687 --> 00:25:21,772 Cristo. 249 00:25:21,855 --> 00:25:23,023 Vista la sua reintegrazione… 250 00:25:23,106 --> 00:25:25,108 Il Consiglio non l'ha mai riconosciuta. 251 00:25:25,192 --> 00:25:27,945 Dobbiamo recuperare il suo microchip. 252 00:25:30,739 --> 00:25:33,784 La salma verrà cremata 253 00:25:33,867 --> 00:25:35,953 dopo il funerale, domenica. 254 00:25:36,745 --> 00:25:37,829 Per la cronaca. 255 00:25:55,055 --> 00:25:56,056 Lungimiranza. 256 00:25:57,140 --> 00:25:58,225 Verve. 257 00:25:59,309 --> 00:26:00,310 Buonsenso. 258 00:26:01,562 --> 00:26:02,771 Gioia. 259 00:26:03,814 --> 00:26:04,982 Umiltà. 260 00:26:05,774 --> 00:26:07,401 Benevolenza. 261 00:26:07,985 --> 00:26:09,778 Prontezza. 262 00:26:11,905 --> 00:26:13,115 Rettitudine. 263 00:26:14,324 --> 00:26:15,909 Astuzia. 264 00:26:18,203 --> 00:26:19,580 Astuzia. 265 00:26:51,778 --> 00:26:52,905 Mark. 266 00:26:52,988 --> 00:26:54,198 Signora Selvig? 267 00:26:54,281 --> 00:26:55,824 Come mai sei qui? 268 00:26:57,117 --> 00:27:02,623 Io… Il notiziario ha detto che lavorava alla Lumon, 269 00:27:02,706 --> 00:27:06,376 così ho pensato che forse lo conoscevo. Lei come mai è qui? 270 00:27:06,460 --> 00:27:10,380 Passava a trovarmi al negozio. Adorava il mio scialle con gli ibischi. 271 00:27:10,464 --> 00:27:14,176 Oh, Dio mio. Incredibile, quant'è piccolo il mondo. 272 00:27:14,259 --> 00:27:16,220 Pover'uomo. 273 00:27:17,012 --> 00:27:19,681 Beh, il lato positivo è che siamo qui insieme. 274 00:27:23,101 --> 00:27:24,436 È in quella stanza. 275 00:27:24,520 --> 00:27:26,522 Se vuoi entrare a dargli l'ultimo saluto, 276 00:27:26,605 --> 00:27:27,856 io ti aspetto qui. 277 00:27:27,940 --> 00:27:30,984 Faccio una capatina in bagno, ma torno subito. 278 00:27:32,027 --> 00:27:34,154 - La funzione inizia fra poco. - Lo so. 279 00:27:46,625 --> 00:27:48,335 Whiskey. Con ghiaccio. 280 00:27:48,418 --> 00:27:50,212 Serviamo solo vino, signore. 281 00:27:50,295 --> 00:27:52,130 Giusto. Un calice di rosso, grazie. 282 00:28:26,665 --> 00:28:28,667 Salve. Era un suo amico? 283 00:28:31,587 --> 00:28:32,880 Era mio padre. 284 00:28:33,589 --> 00:28:36,133 Mi dispiace tantissimo. 285 00:28:41,054 --> 00:28:43,390 Eravate molto legati, immagino. 286 00:28:56,570 --> 00:28:57,696 Un bianco, grazie. 287 00:29:04,870 --> 00:29:06,997 Scusi, non la conosco. Io sono Nina. 288 00:29:07,748 --> 00:29:08,749 Mark Scout. 289 00:29:10,125 --> 00:29:11,710 Sono l'ex moglie di Peter. 290 00:29:13,170 --> 00:29:15,631 Sì, certo. Scusi. 291 00:29:20,552 --> 00:29:22,095 Lei lavora alla Lumon. 292 00:29:31,939 --> 00:29:33,941 Quindi non lo conosceva affatto. 293 00:29:36,860 --> 00:29:38,820 - Ho capito di conoscerlo… - Mamma. 294 00:29:38,904 --> 00:29:40,030 Vogliono iniziare. 295 00:29:40,614 --> 00:29:41,615 Okay, tesoro. 296 00:29:42,241 --> 00:29:45,077 Ciao. Tu sei… June? 297 00:29:46,245 --> 00:29:47,538 Sì. 298 00:29:48,205 --> 00:29:49,331 È stato un piacere. 299 00:30:00,801 --> 00:30:02,386 CELEBRIAMO LA VITA DI PETER KILMER 300 00:30:02,469 --> 00:30:03,637 RIFLESSIONE SILENZIOSA 301 00:30:03,720 --> 00:30:04,721 VIDEO DI COMMEMORAZIONE 302 00:30:17,651 --> 00:30:19,027 Quindi lei conosceva mio padre? 303 00:30:21,738 --> 00:30:22,739 Sì. 304 00:30:26,493 --> 00:30:27,494 Era un mio collega. 305 00:30:28,996 --> 00:30:30,122 Lei è uno di quelli. 306 00:30:31,665 --> 00:30:32,958 Ha mai pensato che forse 307 00:30:33,041 --> 00:30:35,335 il modo migliore per affrontare una situazione di merda 308 00:30:35,419 --> 00:30:37,671 non sia spegnere il cervello per mezza giornata? 309 00:30:41,133 --> 00:30:42,843 Non ne sono sicuro. 310 00:30:46,680 --> 00:30:47,764 Mi dispiace. 311 00:30:48,307 --> 00:30:50,184 Ci esibiremo per voi. 312 00:30:52,477 --> 00:30:54,313 Sono felice che ci sei tu, tesoro. 313 00:30:54,396 --> 00:30:56,940 Suoneremo un… Vi lasceremo senza fiato. 314 00:30:57,024 --> 00:30:59,276 - Faremo un pezzo che spacca. - Suoneremo rock and roll. 315 00:30:59,860 --> 00:31:01,486 È ora di fare rock! 316 00:33:22,419 --> 00:33:23,629 No! 317 00:33:25,881 --> 00:33:26,840 No! 318 00:33:28,967 --> 00:33:32,346 Andavi così veloce che ha iniziato a uscire il fumo. 319 00:33:32,429 --> 00:33:33,430 Dalle tue orecchie. 320 00:33:53,367 --> 00:33:55,869 Mark, tesoro, stai bene? Mi dispiace tanto. 321 00:33:55,953 --> 00:33:57,829 - Sì. - Ho la cistite, ma ho tutto… 322 00:33:57,913 --> 00:33:59,748 È stato un errore. Devo andare. 323 00:33:59,831 --> 00:34:01,917 - Okay, vengo con te. - No, non c'è bisogno. 324 00:34:02,000 --> 00:34:04,044 - Ho già dato le condoglianze. - Preghiamo. 325 00:34:04,127 --> 00:34:05,629 Padre nostro, che sei nei cieli… 326 00:34:07,381 --> 00:34:10,467 È stato il funerale a metterti tanta tristezza o… 327 00:34:12,844 --> 00:34:14,679 Più o meno, sì. 328 00:34:14,763 --> 00:34:16,264 Se te la senti di parlare… 329 00:34:16,348 --> 00:34:20,226 Oh, no. Grazie. Sto bene. 330 00:34:22,062 --> 00:34:25,148 Ma la ringrazio di essere stata con me, al funerale. 331 00:34:26,733 --> 00:34:27,818 Buonanotte. 332 00:34:28,360 --> 00:34:29,360 Buonanotte. 333 00:37:27,456 --> 00:37:28,665 È di Petey? 334 00:37:30,918 --> 00:37:32,669 È di Petey. 335 00:37:34,796 --> 00:37:35,797 Come hai… 336 00:37:35,881 --> 00:37:39,134 Potresti portarlo al dipartimento di diagnostica? 337 00:37:46,058 --> 00:37:47,100 Avanti. 338 00:37:53,065 --> 00:37:54,942 Voleva vedermi, signora Cobel? 339 00:37:55,526 --> 00:38:01,281 Signora Casey, vorrei che Mark S. facesse una sessione con lei. 340 00:38:01,949 --> 00:38:02,950 Mark S.? 341 00:38:03,825 --> 00:38:05,244 Qualcosa non va? 342 00:38:08,622 --> 00:38:11,458 Ne ha solo bisogno. Credimi. 343 00:38:26,139 --> 00:38:29,184 "Kier ti invita a bere la sua acqua." 344 00:38:30,310 --> 00:38:32,563 - Irving. - Felicia mi ha detto dov'eri. 345 00:38:35,649 --> 00:38:39,611 È terribile se dico che non mi entusiasma? 346 00:38:40,112 --> 00:38:41,113 No. 347 00:38:41,864 --> 00:38:44,491 A dire il vero, mi mette anche agitazione. 348 00:38:46,827 --> 00:38:49,830 Il paesaggio è stupendo, ma penso sempre… 349 00:38:49,913 --> 00:38:51,123 che potrebbe scivolare. 350 00:38:54,960 --> 00:38:59,756 È stato emozionante aver ricevuto la visita di una persona del MDR 351 00:38:59,840 --> 00:39:02,426 che ha mostrato interesse, perciò… 352 00:39:03,552 --> 00:39:04,803 Se ero in imbarazzo… 353 00:39:04,887 --> 00:39:05,888 Non lo eri. 354 00:39:07,181 --> 00:39:09,349 Oppure… sì? 355 00:39:10,350 --> 00:39:11,643 Sei in imbarazzo? 356 00:39:14,479 --> 00:39:15,480 No. 357 00:39:17,816 --> 00:39:18,817 Bene. 358 00:39:21,528 --> 00:39:23,197 Ho altre quattro tappe da fare. 359 00:39:26,825 --> 00:39:29,077 Il MDR vorrebbe unirsi a me? 360 00:39:31,788 --> 00:39:32,873 Con molto piacere. 361 00:39:35,042 --> 00:39:36,043 È una follia. 362 00:39:36,627 --> 00:39:38,378 Magari potessi schiacciare un sonnellino. 363 00:39:39,129 --> 00:39:41,590 Dormirò 15 ore a notte fuori da qui. 364 00:39:41,673 --> 00:39:42,925 È un segno di debolezza. 365 00:39:43,008 --> 00:39:45,219 Significa che sei un festaiolo, re della pista. 366 00:39:45,302 --> 00:39:47,554 Non mi posso addormentare, Burt. 367 00:39:47,638 --> 00:39:50,015 - A chi interessa? - Lo dice il manuale. 368 00:39:50,390 --> 00:39:53,936 "Nessun posto di lavoro dev'essere utilizzato per dormire." 369 00:39:54,019 --> 00:39:58,482 Conosco il manuale, vecchio mio. Sono più un tipo da prima edizione. 370 00:39:59,942 --> 00:40:06,615 Dalla parola originaria di Kier: "E io ti sussurrerò ubbidiente nei secoli. 371 00:40:06,698 --> 00:40:10,536 "Nei tuoi più nobili pensieri e nelle tue epifanie ci sarà la mia voce. 372 00:40:10,619 --> 00:40:13,038 "Tu sei le mie labbra, 373 00:40:13,622 --> 00:40:17,125 "e attraverso te, io sussurrerò 374 00:40:17,209 --> 00:40:19,837 "anche passati 10 secoli dalla mia dipartita." 375 00:40:22,714 --> 00:40:24,299 Io non capisco. 376 00:40:24,383 --> 00:40:28,846 Lui non ci parla solo attraverso il manuale o i quadri. 377 00:40:29,638 --> 00:40:31,265 Lui trova altre vie. 378 00:40:33,016 --> 00:40:34,393 CAPITOLO 9 L'ORA DI SMETTERE 379 00:40:34,476 --> 00:40:36,270 "Pensi di aver bisogno del tuo lavoro… 380 00:40:37,938 --> 00:40:40,315 "ma ho vissuto all'estero come un vagabondo, 381 00:40:40,399 --> 00:40:45,195 "senza sostentarmi con il mio denaro e affidandomi alla carità di estranei. 382 00:40:45,779 --> 00:40:49,700 "Molti di loro erano mendicanti come me, eppure erano felici. 383 00:40:50,450 --> 00:40:53,370 "E così, per quell'estate, lo sono stato anch'io. 384 00:40:55,330 --> 00:40:57,666 "Il tuo lavoro ha bisogno di te, 385 00:40:59,042 --> 00:41:01,211 "non il contrario." 386 00:41:06,967 --> 00:41:09,303 Fa' buon viaggio, MDR. 387 00:41:10,262 --> 00:41:12,472 Grazie, O&D. 388 00:41:30,824 --> 00:41:32,034 Mark? 389 00:41:33,702 --> 00:41:34,953 Io vado. 390 00:41:35,037 --> 00:41:36,205 Vai pure. 391 00:41:36,288 --> 00:41:39,416 Io lavorerò fino a tardi. Forse riesco a finire tutto stasera. 392 00:41:40,751 --> 00:41:41,835 Te lo auguro. 393 00:41:45,172 --> 00:41:46,173 Ci vediamo. 394 00:42:43,438 --> 00:42:45,899 IL TU CHE TU SEI 395 00:42:48,485 --> 00:42:49,486 Lo sapevo. 396 00:42:55,409 --> 00:43:00,497 A volte chiedo di usare l'argilla per esprimere le proprie emozioni. 397 00:43:01,415 --> 00:43:03,417 Ti andrebbe di farlo? 398 00:43:07,796 --> 00:43:08,797 D'accordo. 399 00:43:40,245 --> 00:43:45,751 "Destino. Un poema acrostico, esperienza dell'autore, Ricken Hale." 400 00:44:07,147 --> 00:44:11,485 "D sta per desiderare, il principio di tutto." 401 00:44:17,032 --> 00:44:19,159 "E sta per energia… 402 00:44:21,161 --> 00:44:23,080 "che butta giù ogni costrutto. 403 00:44:24,373 --> 00:44:26,625 "S sta per salvaguardia 404 00:44:28,085 --> 00:44:30,295 "della terra e del focolare. 405 00:44:34,132 --> 00:44:38,345 "T sta per terrore, che più valore riesce a dare. 406 00:44:42,266 --> 00:44:44,184 "I sta per illuminarsi, 407 00:44:45,644 --> 00:44:47,646 "come quando ci osservano con affetto. 408 00:44:50,148 --> 00:44:52,693 "Poi N significa novità, 409 00:44:53,652 --> 00:44:55,946 "che ci piove addosso a dirotto. 410 00:44:58,532 --> 00:44:59,533 "E O. 411 00:45:00,534 --> 00:45:03,245 "È inutile ponderare su ciò che ci è oscuro. 412 00:45:04,496 --> 00:45:09,793 "Poiché il destino, cari amici, ci porterà altrove di sicuro." 413 00:45:11,962 --> 00:45:13,755 Ehi. Come va? 414 00:45:13,839 --> 00:45:15,132 Bene. 415 00:45:15,215 --> 00:45:17,384 Davvero? Vedo che ti stai ambientando. 416 00:45:20,137 --> 00:45:21,346 Ottimo. 417 00:46:25,077 --> 00:46:27,579 Sottotitoli: Francesca Fortunato 418 00:46:27,663 --> 00:46:30,165 DUBBING BROTHERS