1 00:00:15,015 --> 00:00:17,643 "मैं केवल अफ़सोस ही कर सकती हूँ और मैं वही कर रही हूँ।" 2 00:00:17,726 --> 00:00:21,688 मैं पकड़े जाने के लिए आभारी हूँ, 3 00:00:21,772 --> 00:00:26,109 मेरे पतन को झुर्रीदार हाथों वालों द्वारा बीच में रोका गया। 4 00:00:26,193 --> 00:00:28,487 इस दुनिया का। केवल मैं मेरी हरकतों का 5 00:00:51,218 --> 00:00:53,387 पर मुझे डर है तुम अभी भी दिल से नहीं कह रही। 6 00:01:17,870 --> 00:01:19,246 लूमन 7 00:01:25,085 --> 00:01:26,712 हम सुबह फिर कोशिश करेंगे। 8 00:02:06,668 --> 00:02:07,961 कल मिलते हैं, हेल्ली। 9 00:02:22,142 --> 00:02:23,435 क्या बकवास है। 10 00:02:28,524 --> 00:02:30,567 कल मैंने इसे 300 बार पढ़ा था। 11 00:02:31,985 --> 00:02:36,698 दो सौ उनसठ बार। फिर से पढ़ो, कृपया। अभी। 12 00:02:40,160 --> 00:02:41,662 यह आवाज़ कैसी है? 13 00:02:59,513 --> 00:03:03,183 "मैंने इस दुनिया का जो नुकसान किया है, उसके लिए मुझे माफ़ कर दीजिए। 14 00:03:05,102 --> 00:03:07,479 मेरी हरकतों का केवल मैं ही पश्चाताप कर सकती हूँ।" 15 00:03:15,153 --> 00:03:17,781 "और उनका कलंक केवल मेरे अंदर ही जीवित रहेगा।" 16 00:03:30,294 --> 00:03:32,087 मुझे सच में अफ़सोस है, अच्छा? 17 00:03:35,174 --> 00:03:36,341 मुझे अफ़सोस है। 18 00:03:38,594 --> 00:03:41,597 शब्द मत बदलो। फिर से बोलो। 19 00:05:09,226 --> 00:05:14,064 सेवरन्स 20 00:05:30,372 --> 00:05:34,126 मिस्ड कॉल अभिलेख ब्लॉक्ड 21 00:06:00,652 --> 00:06:03,697 कैंपिंग 22 00:06:28,388 --> 00:06:30,474 मन - स्वास्थ्य - एमडीआर - ब्रेक रूम ओ एंड डी? - चिरत्व खंड 23 00:06:30,557 --> 00:06:31,975 हम यहाँ हैं क्योंकि हम पूरी तरह वहाँ नहीं है 24 00:06:35,562 --> 00:06:36,563 -मार्क? -हाँ? 25 00:06:36,647 --> 00:06:41,276 ग्यारह बज चुके हैं और हेल्ली कल से ब्रेक रूम में है। 26 00:06:41,360 --> 00:06:43,737 -तो? -मैं सोच रहा था, डिपार्टमेंट का अध्यक्ष होने के नाते, 27 00:06:43,820 --> 00:06:46,406 क्या तुम्हें लगता है तुम्हें देखना चाहिए उसका क्या हाल है? 28 00:06:46,490 --> 00:06:47,950 -वह… -मार्क के पास वह अधिकार नहीं है। 29 00:06:48,033 --> 00:06:49,743 -ख़ैर, वह पूछ सकता है। -वह नहीं पूछेगा। 30 00:06:49,826 --> 00:06:50,827 -शायद पूछ ले। -अच्छा… 31 00:06:50,911 --> 00:06:52,329 हैलो। 32 00:06:55,249 --> 00:06:57,167 दख़ल देने के लिए माफ़ी चाहता हूँ। 33 00:06:58,293 --> 00:07:02,130 हम उस दिन मिले थे। मैं ऑपटिक्स और डिज़ाइन से बर्ट हूँ। 34 00:07:02,214 --> 00:07:05,884 -हैलो, अर्विंग। -हैलो, बर्ट। तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 35 00:07:05,968 --> 00:07:07,219 यह साला तुम्हें पता कैसे चला 36 00:07:07,302 --> 00:07:08,387 -यह दफ़्तर कहाँ है? -डिलन! 37 00:07:08,470 --> 00:07:12,641 मेरी पूर्वाधिकारी, ऐलिस के., एक बार यहाँ आई थी जब वे अभी भी सम्मेलन करते थे, 38 00:07:12,724 --> 00:07:15,018 -और उसने निर्देश लिख कर छोड़े थे। -वे उल्टे करके हमें दो। 39 00:07:15,102 --> 00:07:16,228 अच्छा। कोई बात नहीं। 40 00:07:16,311 --> 00:07:17,771 हम तुम्हारे लिए क्या कर सकते हैं, बर्ट? 41 00:07:17,855 --> 00:07:19,064 धन्यवाद। वह… 42 00:07:19,857 --> 00:07:21,859 अर्विंग, मैं उस बारे में सोचता रहा जो तुमने कहा था 43 00:07:21,942 --> 00:07:25,445 कि तुम नए हैंडबुक थैलों को लेकर उत्साहित हो 44 00:07:25,529 --> 00:07:27,489 और शायद तुम मज़ाक कर रहे थे या चिढ़ा रहे थे। 45 00:07:27,573 --> 00:07:29,366 नहीं, बिल्कुल नहीं। 46 00:07:29,449 --> 00:07:32,703 अच्छा, ठीक है। पर मुझे थोड़ी चिंता हो रही थी क्योंकि तुमने कहा था 47 00:07:32,786 --> 00:07:36,039 कि उनका इंतज़ार तुम्हारे काम से तुम्हारा ध्यान भटका सकता है, 48 00:07:36,123 --> 00:07:37,708 जो कि मेरे इरादे का बिल्कुल उल्टा था। 49 00:07:37,791 --> 00:07:40,961 तो मैंने सोचा कि छोड़ो, ये अभी दे आता हूँ। 50 00:07:41,044 --> 00:07:43,505 इस तरह, तुम इनके बारे में सोचते नहीं रहोगे। 51 00:07:43,589 --> 00:07:48,594 तुम नए हैंडबुक थैले निकलने से पहले ही हमारे लिए ले आए। 52 00:07:48,677 --> 00:07:51,638 यह सही चीज़ लग रही थी। मुझे पता है तुम्हारा समय मूल्यवान है। 53 00:07:51,722 --> 00:07:54,892 अच्छा, ठीक है, उन्हें मेज़ पर रख दो। ओ एंड डी वापस जाने के लिए बहुत लंबा रास्ता है। 54 00:07:55,601 --> 00:07:56,685 सही है। 55 00:07:56,768 --> 00:07:59,563 मैं एक निमंत्रण भी देना चाहता था। 56 00:07:59,646 --> 00:08:02,316 एक बार फिर कहूँगा, मैं जानता हूँ आप… आप बहुत मेहनत करते हो, तो… 57 00:08:02,983 --> 00:08:06,904 अगर कभी ओ एंड डी का एक चक्कर लगाने आना चाहो, 58 00:08:06,987 --> 00:08:10,991 तो मुझे अर्विंग को और आप में से किसी को भी ख़ुद वहाँ घुमा कर ख़ुशी होगी। 59 00:08:11,783 --> 00:08:14,494 निर्देश पहले थैले में हैं, उल्टे करके। 60 00:08:14,578 --> 00:08:15,662 बिल्कुल नहीं। 61 00:08:18,540 --> 00:08:19,625 ठीक है। 62 00:08:21,001 --> 00:08:22,711 धन्यवाद, बर्ट। 63 00:08:23,837 --> 00:08:24,838 धन्यवाद। 64 00:08:32,513 --> 00:08:35,599 उसका निमंत्रण स्वीकार करने के लिए ज़रा जल्दी लगता है। 65 00:08:35,682 --> 00:08:38,644 यह बेतुका है कि हम इससे पहले कभी वहाँ नहीं गए। 66 00:08:39,144 --> 00:08:43,565 किएर की मूल कल्पना तो यही थी कि हम सब साथ मिलकर काम करेंगे। 67 00:08:43,649 --> 00:08:46,818 वह ओ एंड डी की लोगों को मार देने की कोशिश से पहले था। 68 00:08:46,902 --> 00:08:49,238 बकवास। मैं एक बजे तक आ जाऊँगा। 69 00:08:50,948 --> 00:08:51,990 यह मरेगा। 70 00:08:54,076 --> 00:08:55,077 अर्व… 71 00:09:04,169 --> 00:09:05,295 कितनी बार? 72 00:09:08,507 --> 00:09:10,384 एक हज़ार बहत्तर बार। 73 00:09:28,777 --> 00:09:30,487 ओ एंड डी एमडीआर 74 00:09:40,330 --> 00:09:41,915 वह दरवाज़े के पीछे से आवाज़ कैसी आती है? 75 00:09:42,541 --> 00:09:43,667 रोते हुए बच्चे की, तुम्हारा मतलब है? 76 00:09:43,750 --> 00:09:44,877 लूमन मूँगफली 77 00:09:44,960 --> 00:09:47,838 नहीं। जैसे कोई आदमी गुस्से में बुदबुदा रहा है। 78 00:09:47,921 --> 00:09:51,675 दोस्तों? हमें ब्रेक रूम के बारे में बात करने की इजाज़त नहीं है। 79 00:09:52,217 --> 00:09:53,927 महत्वपूर्ण चीज़ यह है 80 00:09:54,011 --> 00:09:56,889 कि तुमने सही तरीके से माफ़ी माँगी और अब तुम बाहर निकल आई हो। 81 00:09:57,931 --> 00:09:59,433 दरअसल तुम्हें किसी ऐसी चीज़ के बारे में सोचकर 82 00:09:59,516 --> 00:10:01,560 मशीन को धोखा देना चाहिए जिसके बारे में तुम्हें सच में अफ़सोस है। 83 00:10:01,643 --> 00:10:05,439 जैसे कि मैं कल्पना करता हूँ कि मेरे आउटी ने एक-आध विवाहित औरत के साथ संभोग किया है 84 00:10:05,522 --> 00:10:08,609 जो कि शानदार है पर मुझे उनके पतियों पर तो तरस आता ही है। 85 00:10:29,630 --> 00:10:30,714 सुनो। 86 00:10:32,257 --> 00:10:33,759 ब्रेक रूम बुरा है। 87 00:10:33,842 --> 00:10:38,180 पर इसीलिए हमारे लिए नियम और प्रक्रियाएँ बनी हुई हैं ताकि हमें वहाँ न जाना पड़े। 88 00:10:39,181 --> 00:10:40,933 तुम सीख जाओगी। मेरा वादा है। 89 00:10:54,029 --> 00:10:55,030 हैलो? 90 00:10:56,907 --> 00:10:58,200 कौन है? 91 00:10:58,283 --> 00:10:59,493 ओह, हैलो। 92 00:11:00,077 --> 00:11:03,830 मैं मैक्रोडेटा रिफ़ाइनमेंट से अर्विंग बी. हूँ। 93 00:11:03,914 --> 00:11:05,999 हम उस दिन हॉल में मिले थे। 94 00:11:09,253 --> 00:11:11,338 बर्ट वहाँ छः नंबर शेल्फ़ के पास है। 95 00:11:12,297 --> 00:11:13,757 किसी चीज़ को हाथ मत लगाना। 96 00:11:16,885 --> 00:11:20,722 बड़े लिफ़ाफ़ों में अपेन्डिक्स रीइशू आ जाते हैं। 97 00:11:20,806 --> 00:11:26,311 पर हाँ, हॉल की सारी कृतियाँ हम फ़्रेम में लेकर जाते हैं। 98 00:11:28,730 --> 00:11:30,065 याद रखने के लिए कितना कुछ है। 99 00:11:31,775 --> 00:11:33,443 फ़ेलिसिया और मैं काम चला ही लेते हैं। 100 00:11:34,027 --> 00:11:38,740 मुझे यक़ीन है यह तुम एमडीआर के लोगों के काम से तो आसान ही है। 101 00:11:39,658 --> 00:11:43,287 मैं कल्पना ही कर सकता हूँ कि जब नई कलाकृतियाँ आती होंगी तो कैसा लगता होगा। 102 00:11:43,370 --> 00:11:45,581 मेरा मतलब, तुम उन्हें सबसे पहले देखते हो। 103 00:11:46,540 --> 00:11:51,086 यह बहुत मूर्खतापूर्ण है पर मैं सच में रोया था 104 00:11:51,170 --> 00:11:54,047 जब तुम लोगों ने "किएर का अल्पायु में स्वास्थ्यलाभ" लगाई थी। 105 00:11:54,131 --> 00:11:55,632 -नहीं। -मैं सच में रोया था। 106 00:11:55,716 --> 00:11:59,386 मैंने कभी नहीं सोचा था कि मैं पुस्तिका के किसी अंश का कलात्मक तौर पर चित्रण देखूँगा। 107 00:11:59,469 --> 00:12:05,851 वह लगभग एक महीने के लिए ही लगाई गई थी पर, यार। क्या महीना था। 108 00:12:11,523 --> 00:12:12,524 इधर आओ। 109 00:12:14,276 --> 00:12:18,989 हॉल की कलाकृतियाँ जब सभी डिपार्टमेंट में जा आती हैं 110 00:12:19,072 --> 00:12:21,283 तो अंत में वापस यहीं आ जाती हैं। 111 00:12:21,366 --> 00:12:22,367 वाह! 112 00:12:25,996 --> 00:12:27,497 फ़ेलिसिया कहाँ चली गई? 113 00:12:27,581 --> 00:12:28,582 कुछ आपूर्तियाँ लेने गई है। 114 00:12:32,586 --> 00:12:33,587 यह लो। 115 00:12:39,593 --> 00:12:41,720 "अपनी नसों को कमज़ोर मत होने दो। 116 00:12:42,304 --> 00:12:44,890 प्यारे कर्मचारियों, उसे अपने अंदर ही दफ़न कर दो।" 117 00:12:45,390 --> 00:12:48,435 "अपनी मृत्यु शैय्या से उठो और आगे बढ़ो, 118 00:12:48,977 --> 00:12:53,190 संघर्ष के लिए और निपुण बनकर।" 119 00:12:54,441 --> 00:12:55,442 बिल्कुल सही। 120 00:12:55,984 --> 00:12:56,985 मैं… 121 00:12:58,111 --> 00:12:59,363 मुझे यक़ीन नहीं हो रहा यह… 122 00:13:01,031 --> 00:13:02,282 यह तुम्हारे पास है। 123 00:13:17,714 --> 00:13:20,217 माफ़ करना। समय क्या हो गया? 124 00:13:20,843 --> 00:13:21,844 मुझे जाना होगा। 125 00:13:38,944 --> 00:13:40,320 अरे, हेल्ली। 126 00:13:41,238 --> 00:13:43,323 -मैं चार प्रतिशत तक पहुँच गई। -वाह! 127 00:13:43,407 --> 00:13:44,491 अच्छा महसूस हो रहा होगा, है ना? 128 00:13:46,159 --> 00:13:48,745 -शायद। -शानदार। मुझे ख़ुशी है तुम सहमत हो। 129 00:13:52,291 --> 00:13:53,292 बढ़िया काम किया। 130 00:15:02,569 --> 00:15:04,488 जो तुम तुम हो तुम्हारी एक आध्यात्मिक जीवनी 131 00:15:04,571 --> 00:15:05,697 डॉ. रिकेन लेज़लो हेल, पीएचडी 132 00:15:21,213 --> 00:15:22,631 कुछ लोग शायद यहाँ रहते हों 133 00:15:25,968 --> 00:15:26,969 यह क्या है? 134 00:15:27,761 --> 00:15:29,179 तुम उसे रख दोगी? 135 00:15:31,014 --> 00:15:33,225 -क्या रख दोगी? -यह गलियारों का नक़्शा है। 136 00:15:33,308 --> 00:15:34,726 नहीं, ऐसा नहीं है। 137 00:15:34,810 --> 00:15:36,854 मैं सोचता था हमें नक़्शे बनाने की इजाज़त नहीं है। 138 00:15:37,604 --> 00:15:39,815 नहीं है। यह मैंने नहीं बनाया। यह मुझे बस मिला था। 139 00:15:39,898 --> 00:15:40,899 मुझे लगता है यह पीटी ने बनाया है। 140 00:15:40,983 --> 00:15:42,776 ओह, बाप रे। तुमने इसे मिलचिक को नहीं सौंपा? 141 00:15:44,194 --> 00:15:45,529 तुम कितने बड़े पाखंडी हो, 142 00:15:45,612 --> 00:15:47,656 जो मुझे नियम मानने पर भाषण देते हो। 143 00:15:47,739 --> 00:15:50,450 मैं तुम्हें भाषण नहीं दे रहा था। बस तुम्हें ब्रेक रूम से बाहर रखना चाहता हूँ। 144 00:15:50,534 --> 00:15:52,578 मुझे यक़ीन नहीं होता पीटी नक़्शे बनाता था। दिखाओ ज़रा। 145 00:15:53,370 --> 00:15:58,542 इसमें स्वास्थ्य कक्ष, प्रबंधन, चिरत्व… हमारी जान-पहचान की सब जगहें हैं। 146 00:15:58,625 --> 00:16:00,210 यह बनाने में तो उसे कई हफ़्ते लग गए होंगे। 147 00:16:00,294 --> 00:16:01,962 हम दफ़्तर का नक़्शा क्यों नहीं बना सकते? 148 00:16:02,045 --> 00:16:05,382 यह ईगन का एक नियम है। "मेरी कृति को लघु रूप में नहीं दर्शा सकते।" 149 00:16:05,465 --> 00:16:06,466 क्यों? 150 00:16:07,384 --> 00:16:08,886 यह क्या है? 151 00:16:08,969 --> 00:16:11,305 ये घरों जैसे लग रहे हैं, है ना? घर ऐसे ही दिखते हैं। 152 00:16:11,388 --> 00:16:14,933 हाँ, बिल्कुल, क्योंकि ये ऐसे ही एक ऊबे हुए व्यक्ति द्वारा खींची गई आड़ी-तिरछी लकीरें हैं। 153 00:16:15,017 --> 00:16:17,769 शायद ये कहीं बाहर हों और पीटी ने इन तक पहुँचने का कोई रास्ता ढूँढ लिया हो। 154 00:16:17,853 --> 00:16:20,314 तो ये सिवर्ड फ़्लोर के नक़्शे में क्यों होंगे? 155 00:16:20,397 --> 00:16:21,899 शायद ये वास्तव में कुछ हों। तुम्हें कैसे पता होगा। 156 00:16:21,982 --> 00:16:23,150 ये कोई वास्तविक चीज़ नहीं हैं। 157 00:16:23,233 --> 00:16:25,110 स्पष्ट है वह तुम्हें कुछ बताने की कोशिश कर रहा था। 158 00:16:25,194 --> 00:16:26,445 नहीं। 159 00:16:26,945 --> 00:16:28,655 तुम बस उनके तलवे चाटते रहो, मार्क। 160 00:16:30,032 --> 00:16:32,201 तुम अपने दोस्त से ज़्यादा इस जगह के प्रति निष्ठावान हो। 161 00:16:32,868 --> 00:16:36,705 मैं उसके प्रति निष्ठावान हूँ जैसी यह जगह तुम्हारे यहाँ आने से पहले महसूस होती थी। 162 00:16:36,788 --> 00:16:38,040 तुम्हारा मतलब जब पीटी यहाँ था? 163 00:16:38,123 --> 00:16:40,083 हाँ, क्योंकि तब एक संतुलन था। 164 00:16:40,167 --> 00:16:44,755 हम डिपार्टमेंट में बिना किसी झंझट के काम और मज़े, दोनों कर सकते थे। 165 00:16:44,838 --> 00:16:46,298 यहाँ का काम बकवास है। 166 00:16:46,381 --> 00:16:49,635 यहाँ का काम रहस्यमयी और ज़रूरी है। 167 00:16:49,718 --> 00:16:52,721 और हम इसके साथ आने वाली अनिश्चितता का सामना 168 00:16:52,804 --> 00:16:55,432 किएर की इच्छानुसार ही करते हैं। 169 00:16:56,391 --> 00:16:59,019 एक साथ, एक परिवार की तरह। 170 00:17:00,521 --> 00:17:04,107 मुझे कोई जान की धमकी भी दे तो भी 171 00:17:04,733 --> 00:17:07,277 मुझे तुम्हारा परिवार बनने में कोई दिलचस्पी नहीं होगी। 172 00:17:13,242 --> 00:17:16,744 तुम्हारा सबसे अच्छा दोस्त तुम्हारे लिए यह छोड़ कर गया और तुम्हें कोई परवाह ही नहीं है। 173 00:17:34,263 --> 00:17:36,682 तुम सही कह रही हो। मुझे कोई परवाह नहीं है। 174 00:17:36,765 --> 00:17:37,766 मार्क… 175 00:17:41,478 --> 00:17:45,649 यह लो। यह ख़त्म हो गया। धन्यवाद, हेल्ली। अब हम फिर से अपना काम शुरू कर सकते हैं। 176 00:17:50,904 --> 00:17:51,905 मार्क! 177 00:17:54,533 --> 00:17:55,993 बहुत ज़रूरी बात है। 178 00:17:58,287 --> 00:17:59,496 अच्छा। ठीक है… 179 00:17:59,580 --> 00:18:00,831 मैं श्री मिलचिक को बुलाने वाला था 180 00:18:00,914 --> 00:18:03,041 पर फिर मैंने सोचा, कमान श्रृंखला को तोड़ना नहीं चाहिए। 181 00:18:03,125 --> 00:18:05,502 आज तो वर्जित चीज़ों की बरसात हो रही है। 182 00:18:05,586 --> 00:18:07,087 -क्या मतलब? -उसे जाने दो। 183 00:18:07,629 --> 00:18:10,340 क्या किसी ने ऐसा कुछ पहले कभी देखा है? 184 00:18:10,424 --> 00:18:12,092 परिच्छेद 31, पन्ना नंबर 110। 185 00:18:12,176 --> 00:18:17,931 "मेरे शब्दों से संतुष्ट रहो और घटिया लोगों द्वारा दी गई शिक्षा में समय मत गँवाओ।" 186 00:18:18,015 --> 00:18:19,933 अनुपालन पुस्तिका के सिवाय कोई पुस्तक नहीं। मैं जानता हूँ। 187 00:18:22,561 --> 00:18:23,604 यह क्या कर रहे हो? 188 00:18:23,687 --> 00:18:25,814 इसके अहं को ठेस पहुँची है क्योंकि हेल्ली ने इसे तलवे चाटने वाला कहा। 189 00:18:25,898 --> 00:18:29,193 -मेरा अहं ठीक है। मैं बस कोशिश कर रहा हूँ… -उफ़। 190 00:18:29,276 --> 00:18:30,444 मन के नक़्शानवीस, मार्क के लिए 191 00:18:30,527 --> 00:18:31,862 मार्क, यह क्या है? 192 00:18:31,945 --> 00:18:34,865 शायद यह पीटी का कोई और संदेश हो। ज़रा पन्ने पलटो। देखो अगर मेरा नाम कहीं हो। 193 00:18:35,657 --> 00:18:37,451 यक़ीनन यह निष्ठा की कोई परीक्षा है। 194 00:18:38,368 --> 00:18:39,786 वह तीखी टॉफ़ी याद है? 195 00:18:39,870 --> 00:18:41,330 मैं इसे मिलचिक को दे दूँगा। 196 00:18:41,413 --> 00:18:44,291 क्या? क्यों? यह तो लूट का माल है। यह ख़ास तुम्हारे लिए लूट का माल है। 197 00:18:44,374 --> 00:18:45,501 बहुत बढ़िया फ़ैसला है, मार्क। 198 00:18:45,584 --> 00:18:48,629 यह एक प्रशंसात्मक व्याख्यान है जिसे तुरंत मिलचिक को सौंपा जाना चाहिए। 199 00:19:15,072 --> 00:19:17,449 तो उनका दफ़्तर कैसा था? उनके बरताव जैसी ही ठंडी जगह थी? 200 00:19:17,533 --> 00:19:20,827 नहीं, अच्छी जगह थी। बर्ट ने बहुत दिलख़ुश वातावरण बना रखा है। 201 00:19:20,911 --> 00:19:23,497 वह लूमन के पीछे की भावना को समझता है। 202 00:19:25,040 --> 00:19:26,041 हेल्ली? 203 00:19:28,377 --> 00:19:29,419 सुनो! हेल्ली! 204 00:19:29,503 --> 00:19:30,629 हे भगवान, हेल्ली! 205 00:19:30,712 --> 00:19:31,964 मुझे एक कैमरा चाहिए! 206 00:19:32,047 --> 00:19:35,384 -मुझे माफ़ कीजिएगा, मिस कोबेल। मैं अभी… -यह क्या हो रहा है? 207 00:19:35,467 --> 00:19:38,303 हो यह रहा है कि तुम मुझे अभी, तुरंत एक वीडियो कैमरा लाकर दोगे 208 00:19:38,387 --> 00:19:43,100 ताकि मैं अपनी आउटी के लिए एक इस्तीफ़ा टेप कर पाऊँ, 209 00:19:43,183 --> 00:19:46,478 नहीं तो तुम्हें उसे समझाना पड़ेगा कि उसकी चार उँगलियाँ गायब क्यों हैं। 210 00:19:46,562 --> 00:19:49,523 ठीक है। हम बस… 211 00:19:50,107 --> 00:19:51,942 तुम्हारा नाम कोबेल है, है ना? 212 00:19:52,526 --> 00:19:53,527 हाँ। 213 00:19:54,528 --> 00:19:58,574 कोबेल, क्या मुझे देख कर ऐसा लग रहा है कि मैं मज़ाक कर रही हूँ? 214 00:19:58,657 --> 00:20:01,702 नहीं। नहीं, ऐसा नहीं लग रहा। 215 00:20:01,785 --> 00:20:02,786 हेल्ली! 216 00:20:04,204 --> 00:20:08,709 हैलो, मार्क। मैं बस तुम्हारी प्रशिक्षु के साथ जान-पहचान कर रही थी। 217 00:20:11,795 --> 00:20:13,422 श्री मिलचिक, 218 00:20:14,339 --> 00:20:16,758 क्या आप वीडियो कैमरा लाएँगे, कृपया? 219 00:20:42,826 --> 00:20:44,119 सुनो। 220 00:21:16,818 --> 00:21:21,240 तो, बॉस। शायद यह वह जगह है जहाँ मुझे तुम्हें भाड़ में जाने को कहना चाहिए। 221 00:21:23,075 --> 00:21:24,493 सिवाय इसके कि तुम पहले ही नरक में हो। 222 00:21:33,168 --> 00:21:34,461 मुझे कभी भी अफ़सोस नहीं था। 223 00:21:56,650 --> 00:21:57,943 हेल्ली, 224 00:21:58,944 --> 00:22:01,822 मैंने तुम्हारा वीडियो देखा जिसमें तुमने मुझे इस्तीफ़ा देने को कहा। 225 00:22:02,406 --> 00:22:06,034 मुझे तुम्हारा पिछला आवेदन भी मिला था और मैंने उसका जवाब दिया था। 226 00:22:06,577 --> 00:22:08,120 मुझे लगा था कि उससे समस्या सुलझ जाएगी, 227 00:22:08,203 --> 00:22:13,417 पर अब मुझे मिस कोबेल ने बताया है कि तुमने अपनी उँगलियाँ काट देने की धमकी दी? 228 00:22:17,921 --> 00:22:22,676 मैं समझती हूँ कि तुम्हें जो ज़िंदगी दी गई है, तुम उससे नाख़ुश हो। 229 00:22:24,011 --> 00:22:27,014 पर पता है क्या? अंत में, हम सभी को सच्चाई को स्वीकार करना ही पड़ता है। 230 00:22:28,056 --> 00:22:31,059 तो, यह है सच्चाई। 231 00:22:33,520 --> 00:22:35,272 मैं एक व्यक्ति हूँ। 232 00:22:36,982 --> 00:22:38,358 तुम नहीं हो। 233 00:22:40,068 --> 00:22:41,862 मैं फ़ैसले करती हूँ। 234 00:22:43,280 --> 00:22:44,573 तुम नहीं करतीं। 235 00:22:45,657 --> 00:22:49,494 और अगर तुमने मेरी उँगलियों को कभी भी कुछ किया, 236 00:22:50,078 --> 00:22:53,540 तो यह जान लो कि मैं तुम्हें तब तक ज़िंदा रखूँगी जब तक तुम्हें इसका भयंकर पछतावा न होगा। 237 00:22:56,251 --> 00:22:58,462 तुम्हारा इस्तीफ़े का आवेदन अस्वीकार किया जाता है। 238 00:22:59,671 --> 00:23:00,672 बंद कर दो इसे। 239 00:23:17,689 --> 00:23:21,527 "प्रकृति से घिरी हुई दुनिया में अपने बच्चे का स्वागत कीजिए।" 240 00:23:22,236 --> 00:23:23,529 नहीं, धन्यवाद। 241 00:23:25,072 --> 00:23:29,618 "हमारे देहाती किस्म के जन्म देने के केबिन जाँचने के लिए नीचे स्क्रोल कीजिए।" 242 00:23:31,245 --> 00:23:32,287 पता नहीं। यह बस… 243 00:23:33,080 --> 00:23:38,418 मुझे तो यह किसी जन्म देने के केंद्र से ज़्यादा कोई बेकार सा स्की रिज़ॉर्ट लगता है पर… 244 00:23:38,961 --> 00:23:40,003 अच्छा, ठीक है। 245 00:23:40,087 --> 00:23:42,297 पर यह बहुत कमाल का होगा। और तुम्हें पसंद आएगा। 246 00:23:42,381 --> 00:23:46,176 यह कितना रिकेन का विचार था, तीन सौ प्रतिशत या चार सौ प्रतिशत? 247 00:23:46,260 --> 00:23:47,469 बस… 248 00:23:47,553 --> 00:23:50,556 अपने सारे ताने अभी दे डालो नहीं तो अंकल बनने का मौक़ा नहीं मिलेगा। 249 00:23:50,639 --> 00:23:54,643 पता है क्या? मुझे लगता है अभी मेरे अंदर कुछ और ताने बचे हैं। मैं थोड़ा थका हुआ हूँ। 250 00:23:54,726 --> 00:23:56,937 -कल फ़ोन करूँ? -ठीक है, बाय। 251 00:24:09,324 --> 00:24:10,576 किएर क्रोनिकल स्थानीय समाचार की सूचना 252 00:24:10,659 --> 00:24:16,373 विभाजित लूमन कर्मचारी ने "अज्ञात बीमारी" से अचानक गिरकर प्राण त्याग दिए 253 00:24:56,496 --> 00:24:58,123 क्या बोर्ड से कोई सूचना आई है? 254 00:25:01,335 --> 00:25:02,669 नहीं। 255 00:25:03,754 --> 00:25:06,465 किल्मर तुम्हारी ग़लती नहीं था और मेरी तो बिल्कुल नहीं था। 256 00:25:06,548 --> 00:25:07,841 वे समझ जाएँगे। 257 00:25:12,846 --> 00:25:14,431 वह तुम्हारी ग़लती नहीं थी, हार्मनी। 258 00:25:17,267 --> 00:25:20,604 अगर तुम्हें लाड़-प्यार चाहिए तो जाकर अपनी माँ को ढूँढो। 259 00:25:20,687 --> 00:25:21,772 हे भगवान। 260 00:25:21,855 --> 00:25:23,023 जब से पीटी का पुनःएकीकरण हुआ… 261 00:25:23,106 --> 00:25:25,108 बोर्ड ने कभी भी पुनः एकीकरण को स्वीकार नहीं किया है। 262 00:25:25,192 --> 00:25:27,945 हमें उसकी चिप हासिल करनी होगी। 263 00:25:30,739 --> 00:25:33,784 इतवार को अंतिम संस्कार के बाद उसकी लाश को दाह-संस्कार करके 264 00:25:33,867 --> 00:25:35,953 नष्ट किया जाएगा। 265 00:25:36,745 --> 00:25:37,829 तुम्हारी जानकारी के लिए बताया है। 266 00:25:55,055 --> 00:25:56,056 दूरदर्शिता। 267 00:25:57,140 --> 00:25:58,225 उत्साह। 268 00:25:59,309 --> 00:26:00,310 विवेक। 269 00:26:01,562 --> 00:26:02,771 आनंद। 270 00:26:03,814 --> 00:26:04,982 नम्रता। 271 00:26:05,774 --> 00:26:07,401 भलाई। 272 00:26:07,985 --> 00:26:09,778 चपलता। 273 00:26:11,905 --> 00:26:13,115 सत्य-निष्ठा। 274 00:26:14,324 --> 00:26:15,909 छल-कपट। 275 00:26:18,203 --> 00:26:19,580 छल-कपट। 276 00:26:51,778 --> 00:26:52,905 मार्क। 277 00:26:52,988 --> 00:26:54,198 मिसेज़ सेल्विग? 278 00:26:54,281 --> 00:26:55,824 -तुम यहाँ क्या कर रहे हो? -क्य… 279 00:26:57,117 --> 00:27:02,623 मैं… मैं… वह… वह समाचारों में कहा था यह लूमन में काम करता था 280 00:27:02,706 --> 00:27:06,376 तो मैंने सोचा शायद मैं उसको जानता होऊँगा। आप यहाँ क्या कर रही हैं? 281 00:27:06,460 --> 00:27:10,380 वह मेरी दुकान पर आया करता था। मेरा हिबिस्कस का रैप उसे बहुत पसंद था। 282 00:27:10,464 --> 00:27:14,176 हे भगवान। वाह, दुनिया कितनी छोटी है। 283 00:27:14,259 --> 00:27:16,220 ओह, बेचारा आदमी। 284 00:27:17,012 --> 00:27:19,681 ख़ैर, इसमें अच्छाई ढूँढें तो अब हम दोनों यहाँ पर अकेले नहीं हैं। 285 00:27:23,101 --> 00:27:24,436 ओह, वह उधर है। 286 00:27:24,520 --> 00:27:26,522 अगर तुम जाकर अपना सम्मान व्यक्त करना चाहो, 287 00:27:26,605 --> 00:27:27,856 तो मैं यहीं पर तुम्हारा इंतज़ार करूँगी। 288 00:27:27,940 --> 00:27:30,984 मैं ज़रा बाथरूम जाकर आता हूँ पर मैं कुछ ही देर में आपसे मिलता हूँ। 289 00:27:32,027 --> 00:27:34,154 -संस्कार सेवा जल्दी ही शुरू होने वाली है। -हाँ। 290 00:27:46,625 --> 00:27:48,335 व्हिस्की। केवल बर्फ़ डाल कर। 291 00:27:48,418 --> 00:27:50,212 यहाँ केवल वाइन है, सर। 292 00:27:50,295 --> 00:27:52,130 ठीक है। रेड वाली देना, कृपया। 293 00:28:26,665 --> 00:28:28,667 हैलो। क्या तुम उसकी कोई दोस्त थीं? 294 00:28:31,587 --> 00:28:32,880 वह मेरे पिता थे। 295 00:28:33,589 --> 00:28:36,133 ओह, मुझे दिल से अफ़सोस है। 296 00:28:41,054 --> 00:28:43,390 शायद तुम लोग काफ़ी क़रीब वगैरह होगे। 297 00:28:56,570 --> 00:28:57,696 व्हाइट देना, कृपया। 298 00:29:04,870 --> 00:29:06,997 माफ़ कीजिए, मैं आपको नहीं जानती। मैं नीना हूँ। 299 00:29:07,748 --> 00:29:08,749 मार्क स्काउट। 300 00:29:10,125 --> 00:29:11,710 मैं पीटर की पूर्व-पत्नी हूँ। 301 00:29:13,170 --> 00:29:15,631 ओह, हाँ, अच्छा। माफ़ करना। 302 00:29:20,552 --> 00:29:22,095 तुम लूमन से हो। 303 00:29:31,939 --> 00:29:33,941 तो तुम उसे बिल्कुल भी जानते तक नहीं थे। 304 00:29:36,860 --> 00:29:38,820 -मैंने बस सोचा कि मैं उसे जानता था और… -अरे, माँ। 305 00:29:38,904 --> 00:29:40,030 वे शुरू करना चाहते हैं। 306 00:29:40,614 --> 00:29:41,615 ठीक है, बेटा। 307 00:29:42,241 --> 00:29:45,077 हैलो। तुम… क्या तुम जून हो? 308 00:29:46,245 --> 00:29:47,538 हाँ। 309 00:29:48,205 --> 00:29:49,331 तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 310 00:30:00,801 --> 00:30:02,386 पीटर किल्मर के जीवन का सम्मान 311 00:30:02,469 --> 00:30:03,637 शांत बैठ कर चिंतन करने का समय 312 00:30:03,720 --> 00:30:04,721 स्मरण करने का वीडियो 313 00:30:17,651 --> 00:30:19,027 तो तुम मेरे डैडी को जानते थे? 314 00:30:21,738 --> 00:30:22,739 हाँ। 315 00:30:26,493 --> 00:30:27,494 काम पर। 316 00:30:28,996 --> 00:30:30,122 तुम उनमें से एक हो। 317 00:30:31,665 --> 00:30:32,958 क्या तुमने कभी सोचा है 318 00:30:33,041 --> 00:30:35,335 कि अपने जीवन की किसी समस्या का सामना करने का सबसे अच्छा तरीका 319 00:30:35,419 --> 00:30:37,671 आधे समय के लिए अपना दिमाग़ बंद करना नहीं है? 320 00:30:41,133 --> 00:30:42,843 मैं यक़ीन से कुछ नहीं कह सकता। 321 00:30:46,680 --> 00:30:47,764 माफ़ करना। 322 00:30:48,307 --> 00:30:50,184 हम आप के सामने कुछ पेश करेंगे। 323 00:30:52,477 --> 00:30:54,313 मुझे ख़ुशी है तुम मेरे साथ हो, बेटा। 324 00:30:54,396 --> 00:30:56,940 हम बजाएँगे… हम बजाएँ… हम आपके होश उड़ा देंगे। 325 00:30:57,024 --> 00:30:59,276 -हम इसके साथ नाचे-गाएँगे। -थोड़ा रॉक एंड रोल बजाएँगे। 326 00:30:59,860 --> 00:31:01,486 रॉक शो टाइम! 327 00:31:06,992 --> 00:31:09,077 अपनी प्रार्थना कर लो, बच्चे 328 00:31:09,161 --> 00:31:10,871 भूलना मत, मेरे बेटे 329 00:31:10,954 --> 00:31:13,165 उसमें सबको शामिल करना 330 00:31:15,042 --> 00:31:17,294 बिस्तर में तुम्हें लिटाऊँ, गरमाहट तुम्हें मिले 331 00:31:17,377 --> 00:31:18,921 तुम्हें पाप से बचाकर रखूँ 332 00:31:19,004 --> 00:31:20,589 जब तक सपनों की देवी सपने लेकर आए 333 00:31:23,175 --> 00:31:26,386 चौकन्ने होकर सोना 334 00:31:27,221 --> 00:31:30,098 अपना तकिया कस कर पकड़ना 335 00:31:30,182 --> 00:31:32,768 उजाला जाएगा 336 00:31:34,019 --> 00:31:37,981 अंधेरा आएगा 337 00:31:38,065 --> 00:31:40,692 रेत का कण 338 00:31:41,693 --> 00:31:44,363 हम चले एक काल्पनिक जगत में 339 00:31:51,787 --> 00:31:53,914 कुछ गड़बड़ है, बत्तियाँ बुझा दो 340 00:31:53,997 --> 00:31:57,835 आज की रात बहुत बोझिल ख़्याल हैं और वे परियों के नहीं हैं 341 00:31:59,711 --> 00:32:01,672 युद्ध के सपने, झूठों के सपने 342 00:32:01,755 --> 00:32:03,632 आग उगलते राक्षसों और दैत्यों के सपने 343 00:32:03,715 --> 00:32:05,717 और ऐसी चीज़ों के सपने जो काटेंगी 344 00:32:08,011 --> 00:32:10,973 चौकन्ने होकर सोना 345 00:32:12,140 --> 00:32:14,852 अपना तकिया कस कर पकड़ना 346 00:32:14,935 --> 00:32:17,354 उजाला जाएगा 347 00:32:18,480 --> 00:32:22,609 अंधेरा आएगा 348 00:32:22,693 --> 00:32:25,237 लो मेरा हाथ पकड़ो 349 00:32:26,488 --> 00:32:28,282 हम चले एक काल्पनिक जगत में 350 00:32:30,784 --> 00:32:32,411 ईश्वर से प्रार्थना है मेरी आत्मा को पवित्र रखना 351 00:32:32,494 --> 00:32:34,872 ईश्वर से प्रार्थना है मेरी आत्मा को पवित्र रखना 352 00:32:34,955 --> 00:32:36,623 और अगर मैं जगने से पहले मर जाऊँ 353 00:32:36,707 --> 00:32:38,125 और अगर मैं जगने से पहले मर जाऊँ 354 00:32:38,709 --> 00:32:40,502 ईश्वर से प्रार्थना है मेरी आत्मा को अपनी शरण में लें 355 00:32:40,586 --> 00:32:42,713 ईश्वर से प्रार्थना है मेरी आत्मा को अपनी शरण में लें 356 00:32:42,796 --> 00:32:46,133 श्श, छोटे मुन्ने, कुछ न बोलो 357 00:32:46,717 --> 00:32:50,220 और जो आवाज़ तुमने सुनी उसकी परवाह मत करो 358 00:32:50,804 --> 00:32:54,391 यह बस तुम्हारे बिस्तर के नीचे छुपा राक्षस है 359 00:32:54,474 --> 00:32:58,145 -तुम्हारी अल्मारी में, तुम्हारे मन में छिपा है -तुम्हारे मन में छिपा है 360 00:32:58,228 --> 00:33:00,689 उजाला जाएगा 361 00:33:02,149 --> 00:33:05,777 अंधेरा आएगा 362 00:33:05,861 --> 00:33:08,864 रेत का कण 363 00:33:10,157 --> 00:33:11,867 हम चले एक काल्पनिक जगत में 364 00:33:22,419 --> 00:33:23,629 नहीं! 365 00:33:25,881 --> 00:33:26,840 नहीं! 366 00:33:28,967 --> 00:33:32,346 क्या… क्या हो अगर तुम इतनी तेज़ चलो कि धुआँ निकलने लगे? 367 00:33:32,429 --> 00:33:33,430 तुम्हारे कानों से। 368 00:33:53,367 --> 00:33:55,869 मार्क, जान, तुम ठीक हो? मुझे बहुत अफ़सोस है। 369 00:33:55,953 --> 00:33:57,829 -हाँ। -मुझे लगता है मेरा यह इन्फ़ेक्शन निय… 370 00:33:57,913 --> 00:33:59,748 मुझसे ग़लती हो गई। मुझे जाना होगा। 371 00:33:59,831 --> 00:34:01,917 -अच्छा, ठीक है, मैं तुम्हारे साथ आती हूँ। -नहीं, उसकी ज़रूरत नहीं है। 372 00:34:02,000 --> 00:34:04,044 -नहीं, मैंने सम्मान व्यक्त कर दिया। चलो। -चलिए प्रार्थना करें। 373 00:34:04,127 --> 00:34:05,629 हमारे पिता, जो स्वर्ग में हैं… 374 00:34:07,381 --> 00:34:10,467 तो अंतयेष्टि के कारण तुम उदास हो गए या… 375 00:34:12,844 --> 00:34:14,679 ऐसा ही कुछ, हाँ। 376 00:34:14,763 --> 00:34:16,264 अगर तुम कभी बात करना चाहो… 377 00:34:16,348 --> 00:34:20,226 ओह, नहीं। धन्यवाद। मैं बस… मैं ठीक हूँ। 378 00:34:22,062 --> 00:34:25,148 पर आज मेरी अंतयेष्टि की साथी बनने के लिए धन्यवाद। 379 00:34:26,733 --> 00:34:27,818 शुभ रात्रि। 380 00:34:28,360 --> 00:34:29,360 शुभ रात्रि। 381 00:37:27,456 --> 00:37:28,665 यह पीटी की है? 382 00:37:30,918 --> 00:37:32,669 यह पीटी की है। 383 00:37:34,796 --> 00:37:35,797 तुमने कैसे… 384 00:37:35,881 --> 00:37:39,134 इसे डायग्नॉस्टिक्स विभाग में ले जाओगे ज़रा? 385 00:37:46,058 --> 00:37:47,100 हाँ? 386 00:37:53,065 --> 00:37:54,942 आपने मुझे बुलाया था, मिस कोबेल? 387 00:37:55,526 --> 00:38:01,281 मिस केसी, मैं चाहती हूँ आप मार्क एस. के साथ एक विशेष स्वास्थ्य सेशन करें। 388 00:38:01,949 --> 00:38:02,950 मार्क एस. के साथ? 389 00:38:03,825 --> 00:38:05,244 क्या हुआ? 390 00:38:08,622 --> 00:38:11,458 उसे बस इसकी ज़रूरत है। मुझ पर भरोसा रखो। 391 00:38:26,139 --> 00:38:29,184 "किएर अपने साथ पानी पीने के लिए आपको आमंत्रित करता है।" 392 00:38:30,310 --> 00:38:32,563 -अर्विंग। -फ़ेलिसिया ने बताया तुम यहाँ मिलोगे। 393 00:38:35,649 --> 00:38:39,611 क्या यह कहना बुरा है कि मुझे यह वाली पसंद नहीं आई? 394 00:38:40,112 --> 00:38:41,113 नहीं। 395 00:38:41,864 --> 00:38:44,491 सच कहूँ, तो इससे मुझे भी बेचैनी होती है। 396 00:38:46,827 --> 00:38:49,830 कितना प्यारा दृश्य है पर मुझे बस लगता रहता है… 397 00:38:49,913 --> 00:38:51,123 कहीं यह फिसल न जाए। 398 00:38:54,960 --> 00:38:59,756 बहुत रोमांचक लगा कि एमडीआर से कोई हमें मिलने आया, 399 00:38:59,840 --> 00:39:02,426 हमारे काम में तुमने जैसे दिलचस्पी दिखाई, तो… 400 00:39:03,552 --> 00:39:04,803 अगर मैंने ख़ुद को शर्मिंदा किया… 401 00:39:04,887 --> 00:39:05,888 तुमने नहीं किया। 402 00:39:07,181 --> 00:39:09,349 बशर्ते तुम्हें लगा तुमने किया? 403 00:39:10,350 --> 00:39:11,643 क्या तुम शर्मिंदा हो? 404 00:39:14,479 --> 00:39:15,480 नहीं। 405 00:39:17,816 --> 00:39:18,817 अच्छा है। 406 00:39:21,528 --> 00:39:23,197 मुझे चार जगह और रुकना है। 407 00:39:26,825 --> 00:39:29,077 क्या एमडीआर मेरे साथ आना चाहेंगे? 408 00:39:31,788 --> 00:39:32,873 एमडीआर ज़रूर आना चाहेंगे। 409 00:39:35,042 --> 00:39:36,043 तुम्हारा दिमाग़ ख़राब है। 410 00:39:36,627 --> 00:39:38,378 काश मैं झपकी ले पाता। 411 00:39:39,129 --> 00:39:41,590 मुझे लगता है मैं वहाँ रात के 15 घंटे सोता हूँ। 412 00:39:41,673 --> 00:39:42,925 यह व्यक्तित्व का खोट है। 413 00:39:43,008 --> 00:39:45,219 इसका मतलब है तुम्हें पार्टियाँ पसंद हैं, डिस्को किंग। 414 00:39:45,302 --> 00:39:47,554 मुझे सोना नहीं चाहिए, बर्ट। 415 00:39:47,638 --> 00:39:50,015 -कौन परवाह करता है? -पुस्तिका परवाह करती है। 416 00:39:50,098 --> 00:39:53,936 "काम की किसी भी जगह का प्रयोग झपकी लेने के लिए नहीं होगा।" 417 00:39:54,019 --> 00:39:58,482 मुझे पुस्तिका याद है, मेरे दोस्त। मैं प्रथम संस्करण का ज़्यादा अनुसरण करता हूँ। 418 00:39:59,942 --> 00:40:06,615 किएर के मूल शब्द: "और मैं युगों तक कर्त्तव्यनिष्ठा पूर्वक तुम्हारे कानों में फुसफुसाता रहूँगा। 419 00:40:06,698 --> 00:40:10,536 तुम्हारे सबसे उत्कृष्ट विचारों और एहसासों में मेरी आवाज़ होगी। 420 00:40:10,619 --> 00:40:13,038 तुम मेरी आवाज़ हो, 421 00:40:13,622 --> 00:40:17,125 और मैं अपनी मौत के दस सदी बाद भी, 422 00:40:17,209 --> 00:40:19,837 तुम्हारे ज़रिये अपना संदेश देता रहूँगा।" 423 00:40:22,714 --> 00:40:24,299 मैं समझा नहीं। 424 00:40:24,383 --> 00:40:28,846 वह हमसे केवल पुस्तिका या तस्वीरों के ज़रिये बात नहीं करते। 425 00:40:29,638 --> 00:40:31,265 उनके पास और तरीके भी हैं। 426 00:40:33,016 --> 00:40:34,393 पाठ 9 427 00:40:34,476 --> 00:40:36,270 "तुम्हें लगता है तुम्हें अपनी नौकरी की ज़रूरत है। 428 00:40:37,938 --> 00:40:40,315 पर मैं आवारागर्द की तरह सड़कों पर रहा हूँ, 429 00:40:40,399 --> 00:40:45,195 और अपना पैसा ख़र्च न करके अजनबियों की भीख पर ज़िंदा रहा हूँ। 430 00:40:45,779 --> 00:40:49,700 उनमें से ज़्यादातर ख़ुद भी भिखारी थे, फिर भी वे ख़ुश थे। 431 00:40:50,450 --> 00:40:53,370 और उस गरमियों में, मैं भी ख़ुश रहा। 432 00:40:55,330 --> 00:40:57,666 तुम्हारे काम को तुम्हारी ज़रूरत है, 433 00:40:59,042 --> 00:41:01,211 न कि तुम्हें उसकी।" 434 00:41:06,967 --> 00:41:09,303 सुरक्षित रहना, एमडीआर। 435 00:41:10,262 --> 00:41:12,472 धन्यवाद, ओ एंड डी। 436 00:41:30,824 --> 00:41:32,034 मार्क? 437 00:41:33,702 --> 00:41:34,953 मैं चलती हूँ। 438 00:41:35,037 --> 00:41:36,205 जाओ। 439 00:41:36,288 --> 00:41:39,416 मैं देर तक काम करूँगा। शायद आज रात मैं यह ख़त्म कर ही लूँ। 440 00:41:40,751 --> 00:41:41,835 आशा करती हूँ कर लोगे। 441 00:41:45,172 --> 00:41:46,173 जल्दी मिलते हैं। 442 00:42:43,438 --> 00:42:45,899 जो तुम तुम हो 443 00:42:48,485 --> 00:42:49,486 पता था। 444 00:42:55,409 --> 00:43:00,497 कभी-कभी मैं लोगों से कहती हूँ कि वे गीली मिट्टी को वह रूप दें जैसा वे महसूस कर रहे हैं। 445 00:43:01,415 --> 00:43:03,417 क्या तुम यह करना चाहोगे? 446 00:43:07,796 --> 00:43:08,797 ठीक है। 447 00:43:40,245 --> 00:43:45,751 "'नियति।' लेखक, रिकेन हेल द्वारा एक अक्षरबद्ध कविता।" 448 00:43:45,834 --> 00:43:47,920 पाठ 5 449 00:44:07,147 --> 00:44:11,485 "'डी' है ड्रीमिंग यानि सपना देखने के लिए, जो हर चीज़ की शुरुआत है।" 450 00:44:17,032 --> 00:44:19,159 "'ई' है एनर्जी यानि कर्मशक्ति के लिए… 451 00:44:21,161 --> 00:44:23,080 जो सब दीवारों को तोड़ कर गिरा दे। 452 00:44:24,373 --> 00:44:26,625 'एस' है घर की और धरती की 453 00:44:28,085 --> 00:44:30,295 स्टूअर्डशिप यानि प्रबंधन के लिए।" 454 00:44:34,132 --> 00:44:38,345 "'टी' है टैरर यानि भय के लिए, जो हमारा महत्व बढ़ाता है। 455 00:44:42,266 --> 00:44:44,184 'आइ' है आइज़ यानि आँखों के लिए, 456 00:44:45,644 --> 00:44:47,646 जो हमें प्यार से देखती हैं। 457 00:44:50,148 --> 00:44:52,693 जब तक 'एन', मतलब नवीनता की 458 00:44:53,652 --> 00:44:55,946 ऊपर से बरसात नहीं होती। 459 00:44:58,532 --> 00:44:59,533 और 'वाय' यानि क्यों। 460 00:45:00,534 --> 00:45:03,245 इस सवाल पर हमें अब सोचने की ज़रूरत नहीं है। 461 00:45:04,496 --> 00:45:09,793 क्योंकि नियति, दोस्तों, सभी को एक बेहतर जगह ले जाएगी।" 462 00:45:11,962 --> 00:45:13,755 हैलो। कैसी हो? 463 00:45:13,839 --> 00:45:15,132 अच्छी हूँ। 464 00:45:15,215 --> 00:45:17,384 हाँ? लगता है तुम्हें यहाँ चीज़ें समझ में आने लगी हैं। 465 00:45:20,137 --> 00:45:21,346 अच्छा है। 466 00:46:28,163 --> 00:46:30,165 उपशीर्षक अनुवादक: मृणाल अग्रवाल