1 00:00:15,015 --> 00:00:17,643 'Ik kan alleen zeggen dat ik spijt heb.' 2 00:00:51,218 --> 00:00:53,387 Je meent het nog steeds niet. 3 00:01:25,085 --> 00:01:26,712 We proberen het morgen weer. 4 00:02:06,668 --> 00:02:07,961 Tot morgen, Helly. 5 00:02:22,142 --> 00:02:23,435 Kut. 6 00:02:28,524 --> 00:02:30,567 Ik heb het gisteren 300 keer opgelezen. 7 00:02:31,985 --> 00:02:36,698 259 keer. Opnieuw, graag. Nu. 8 00:02:40,160 --> 00:02:41,662 Wat is dat voor stem? 9 00:02:59,513 --> 00:03:03,183 'Vergeef me voor de pijn die ik deze wereld heb bezorgd. 10 00:03:05,102 --> 00:03:07,479 Alleen ik moet boeten voor m'n daden… 11 00:03:15,153 --> 00:03:17,781 …wier schandvlek alleen in mij voortleeft.' 12 00:03:30,294 --> 00:03:32,087 Het spijt me echt. 13 00:03:35,174 --> 00:03:36,341 Het spijt me. 14 00:03:38,594 --> 00:03:41,597 Niet parafraseren. Opnieuw. 15 00:05:30,372 --> 00:05:34,126 GEMISTE OPROEPEN GEBLOKKEERD 16 00:06:00,652 --> 00:06:03,697 KAMPEERSPULLEN 17 00:06:35,562 --> 00:06:41,276 Mark? Het is na elven en Helly zit al sinds gisteren in de breekkamer. 18 00:06:41,360 --> 00:06:46,406 Moet je als afdelingshoofd niet gaan kijken hoe het gaat? 19 00:06:46,490 --> 00:06:47,950 Dat mag Mark niet. 20 00:06:48,033 --> 00:06:49,743 Hij kan het vragen. -Doet hij niet. 21 00:06:49,826 --> 00:06:50,827 Maar toch. 22 00:06:55,249 --> 00:06:57,167 Het spijt me dat ik stoor. 23 00:06:58,293 --> 00:07:02,130 Weten jullie nog? Ik ben Burt van Optica en Design. 24 00:07:02,214 --> 00:07:05,884 Hoi, Irving. -Hoi, Burt. Wat doe je hier? 25 00:07:05,968 --> 00:07:08,387 Hoe weet jij nou waar wij zitten? 26 00:07:08,470 --> 00:07:12,641 M'n voorganger, Alice K., is hier een keer geweest… 27 00:07:12,724 --> 00:07:15,018 …en wist de weg. -En van hier naar jullie? 28 00:07:15,102 --> 00:07:19,064 Rustig. Wat kunnen we voor je doen? -Dank je. 29 00:07:19,857 --> 00:07:25,445 Irving, ik moet steeds denken dat je die nieuwe handboekentassen wilde… 30 00:07:25,529 --> 00:07:29,366 …en misschien plaagde je maar wat. -Nee, helemaal niet. 31 00:07:29,449 --> 00:07:36,039 Oké, mooi. Je zei dat je er zo naar uitkeek dat het je afleidde van je werk… 32 00:07:36,123 --> 00:07:37,708 …wat ik juist niet wilde. 33 00:07:37,791 --> 00:07:43,505 Dus ik dacht, ik breng ze gewoon hierheen. Dan ben je ervan af. 34 00:07:43,589 --> 00:07:48,594 Heb je ons handboekentassen gebracht voor ze officieel uitgebracht zijn? 35 00:07:48,677 --> 00:07:51,638 Dat leek me wel zo billijk. Je tijd is kostbaar. 36 00:07:51,722 --> 00:07:54,892 Leg maar neer en ga maar terug naar O&D. 37 00:07:55,601 --> 00:07:59,563 Goed. Maar ik wilde jullie ook uitnodigen. 38 00:07:59,646 --> 00:08:02,316 Ik weet dat jullie hard werken, dus… 39 00:08:02,983 --> 00:08:06,904 …als een informele rondleiding op O&D je verfrissend lijkt… 40 00:08:06,987 --> 00:08:10,991 …bied ik dat Irving, en wie het maar wil, graag aan. 41 00:08:11,783 --> 00:08:15,662 In de tas liggen de aanwijzingen. -Echt niet. 42 00:08:21,001 --> 00:08:22,711 Dank je, Burt. 43 00:08:23,837 --> 00:08:24,838 Dank je. 44 00:08:32,513 --> 00:08:35,599 Je gaat wel heel snel op z'n aanbod in. 45 00:08:35,682 --> 00:08:38,644 Het is absurd dat we er nooit geweest zijn. 46 00:08:39,144 --> 00:08:43,565 Kier wilde juist dat we allemaal zouden samenwerken. 47 00:08:43,649 --> 00:08:46,818 Maar toen begon O&D ingewanden uit mensen te rukken. 48 00:08:46,902 --> 00:08:49,238 Onzin. Ik ben om 13.00 uur terug. 49 00:08:50,948 --> 00:08:51,990 Hij gaat eraan. 50 00:09:04,169 --> 00:09:05,295 Hoeveel keer? 51 00:09:08,507 --> 00:09:10,384 1072. 52 00:09:40,330 --> 00:09:43,667 En die stem achter de deur? -Dat gehuil? 53 00:09:44,960 --> 00:09:47,838 Nee, een boze mompelende man. 54 00:09:47,921 --> 00:09:51,675 Jongens? We mogen echt niet praten over de breekkamer. 55 00:09:52,217 --> 00:09:56,889 Het gaat erom dat je je oprecht hebt verontschuldigd en er nu uit bent. 56 00:09:57,931 --> 00:10:01,560 Denk aan iets wat je werkelijk spijt. 57 00:10:01,643 --> 00:10:05,439 Ik doe alsof m'n outie met een oudere vrouw naar bed is geweest… 58 00:10:05,522 --> 00:10:08,609 …wat gaaf is, maar wel zielig voor haar man. 59 00:10:32,257 --> 00:10:33,759 De breekkamer is rot. 60 00:10:33,842 --> 00:10:38,180 Maar via protocollen en procedures kun je hem vermijden. 61 00:10:39,181 --> 00:10:40,933 Je leert het nog wel. Echt. 62 00:10:56,907 --> 00:10:58,200 Wie is daar? 63 00:11:00,077 --> 00:11:03,830 Ik ben Irving B., van Macrodata Refinement. 64 00:11:03,914 --> 00:11:05,999 Je hebt me gezien in de hal. 65 00:11:09,253 --> 00:11:11,338 Burt staat bij plank zes. 66 00:11:12,297 --> 00:11:13,757 Niets aanraken. 67 00:11:16,885 --> 00:11:20,722 In de grote enveloppen past een heruitgave van een bijlage. 68 00:11:20,806 --> 00:11:26,311 Maar we sturen alle stukken voor de hal natuurlijk ingelijst. 69 00:11:28,730 --> 00:11:30,065 Je moet veel onthouden. 70 00:11:31,775 --> 00:11:33,443 Felicia en ik doen ons best. 71 00:11:34,027 --> 00:11:38,740 Het is vast eenvoudiger dan wat jullie bij MDR de hele dag doen. 72 00:11:39,658 --> 00:11:43,287 Het is vast geweldig als de nieuwe kunst binnenkomt. 73 00:11:43,370 --> 00:11:45,581 Je ziet het eerder dan de rest. 74 00:11:46,540 --> 00:11:51,086 Het is heel stom, maar ik heb echt gehuild… 75 00:11:51,170 --> 00:11:54,047 …toen jullie Herstel in de jeugd van Kier ophingen. 76 00:11:54,131 --> 00:11:55,632 Nee. -Jawel. 77 00:11:55,716 --> 00:11:59,386 Ik had nooit gedacht dat ik die passage in beeld zou zien. 78 00:11:59,469 --> 00:12:05,851 Het hing er maar een maand, maar man. Wat een maand. 79 00:12:11,523 --> 00:12:12,524 Kom hier. 80 00:12:14,276 --> 00:12:18,989 Als de halkunst in alle afdelingen heeft gehangen… 81 00:12:19,072 --> 00:12:21,283 …komt hij hier weer terug. 82 00:12:25,996 --> 00:12:27,497 Waar is Felicia? 83 00:12:27,581 --> 00:12:28,582 Spullen halen. 84 00:12:39,593 --> 00:12:41,720 'Laat geen zwakheid in je aderen toe. 85 00:12:42,304 --> 00:12:44,890 Geliefde werkers, verdrink haar in u.' 86 00:12:45,390 --> 00:12:48,435 'Sta op van uw sterfbed en zwerm uit… 87 00:12:48,977 --> 00:12:53,190 …perfecter voor de strijd.' 88 00:12:54,441 --> 00:12:55,442 Precies. 89 00:12:58,111 --> 00:12:59,363 Wat bijzonder dat je… 90 00:13:01,031 --> 00:13:02,282 …dit hebt. 91 00:13:17,714 --> 00:13:20,217 Sorry. Hoe laat is het? 92 00:13:20,843 --> 00:13:21,844 Ik moet gaan. 93 00:13:41,238 --> 00:13:44,491 Ik heb de vier procent. -Dat voelt goed, hè? 94 00:13:46,159 --> 00:13:48,745 Och. -Gaaf. Fijn dat je dat ook vindt. 95 00:13:52,291 --> 00:13:53,292 Goed gedaan. 96 00:15:02,569 --> 00:15:05,697 De JIJ die JIJ bent EEN SPIRITUELE BIOGRAFIE VAN JOU 97 00:15:21,213 --> 00:15:22,631 HIER WONEN MISSCHIEN MENSEN 98 00:15:25,968 --> 00:15:26,969 Wat is dit? 99 00:15:27,761 --> 00:15:29,179 Leg dat weg. 100 00:15:31,014 --> 00:15:33,225 Wat? -Een plattegrond van de hallen. 101 00:15:33,308 --> 00:15:34,726 Niet waar. 102 00:15:34,810 --> 00:15:36,854 Die mochten we toch niet maken? 103 00:15:37,604 --> 00:15:40,899 Dat klopt. Ik heb deze gevonden. Hij is vast van Petey. 104 00:15:40,983 --> 00:15:42,776 En heb je hem niet ingeleverd? 105 00:15:44,194 --> 00:15:47,656 Wat hypocriet dat je mij de les leest. 106 00:15:47,739 --> 00:15:52,578 Ik wil je alleen uit de breekkamer houden. -Dat Petey dat heeft gedaan. Laat zien. 107 00:15:53,370 --> 00:15:58,542 Welzijn, management, eeuwigheid… Dat kennen we allemaal. 108 00:15:58,625 --> 00:16:00,210 Dat was weken werk. 109 00:16:00,294 --> 00:16:01,962 Waarom mag dat niet? 110 00:16:02,045 --> 00:16:05,382 Regel van Eagan: 'Maak geen miniatuur van m'n creatie.' 111 00:16:05,465 --> 00:16:06,466 Waarom? 112 00:16:07,384 --> 00:16:08,886 Wat is dat nou? 113 00:16:08,969 --> 00:16:11,305 Dat zijn toch huizen? Zo zien die eruit. 114 00:16:11,388 --> 00:16:14,933 Precies, want dat zijn willekeurige tekeningetjes. 115 00:16:15,017 --> 00:16:20,314 Misschien heeft Petey ze buiten ontdekt. -Maar wat doen ze dan op deze plattegrond? 116 00:16:20,397 --> 00:16:23,150 Het kan iets zijn. -Het is niets. 117 00:16:23,233 --> 00:16:26,445 Hij wilde je duidelijk iets vertellen. 118 00:16:26,945 --> 00:16:28,655 Ga een laars likken, Mark. 119 00:16:30,032 --> 00:16:32,201 Je bent dit bedrijf trouwer dan je vriend. 120 00:16:32,868 --> 00:16:36,705 Ik ben trouw aan de sfeer die hier hing voor jij kwam. 121 00:16:36,788 --> 00:16:40,083 Toen Petey hier was? -Toen was er een balans. 122 00:16:40,167 --> 00:16:44,755 We hadden plezier en werkten zonder dat de afdeling ontplofte. 123 00:16:44,838 --> 00:16:49,635 Het werk is bagger. -Het werk is mysterieus en belangrijk. 124 00:16:49,718 --> 00:16:55,432 We gaan met de onzekerheid daarvan om om zoals Kier dat had gewild. 125 00:16:56,391 --> 00:16:59,019 Samen, als een familie. 126 00:17:00,521 --> 00:17:07,277 Zelfs met een scheermes op m'n keel ben ik nog liever geen familie van je. 127 00:17:13,242 --> 00:17:16,744 Dit komt van je beste vriend en het kan je niets schelen. 128 00:17:34,263 --> 00:17:37,766 Dat klopt. Het kan me niets schelen. 129 00:17:41,478 --> 00:17:45,649 Zo, dat is weg. Bedankt, Helly. Nu kunnen we weer aan het werk. 130 00:17:54,533 --> 00:17:55,993 Dit is een noodgeval. 131 00:17:59,580 --> 00:18:03,041 Ik wilde Mr Milchick halen, maar dat had de hiërarchie geschaad. 132 00:18:03,125 --> 00:18:05,502 Wat een gesmokkel vandaag. 133 00:18:05,586 --> 00:18:07,087 Hoezo? -Doet er niet toe. 134 00:18:07,629 --> 00:18:12,092 Heeft iemand zoiets eerder gezien? -Passage 31, bladzijde 110. 135 00:18:12,176 --> 00:18:17,931 'Wees tevreden met mijn woorden en lees geen werken van minderen.' 136 00:18:18,015 --> 00:18:19,933 Geen boeken op het handboek na. 137 00:18:22,561 --> 00:18:25,814 Wat doe je? -Helly heeft z'n ego gekwetst. 138 00:18:25,898 --> 00:18:29,193 Welnee. Ik probeer alleen… -Zo hé. 139 00:18:29,276 --> 00:18:30,444 VOOR MARK 140 00:18:30,527 --> 00:18:31,862 Mark, wat nu? 141 00:18:31,945 --> 00:18:34,865 Een boodschap van Petey? Misschien sta ik er ook in. 142 00:18:35,657 --> 00:18:37,451 Het is een loyaliteitstest. 143 00:18:38,368 --> 00:18:41,330 Net als die pikante snoep. -Ik geef dit aan Milchick. 144 00:18:41,413 --> 00:18:45,501 Waarom? Je naam staat in dat dure boek. -Uitstekend, Mark. 145 00:18:45,584 --> 00:18:48,629 Breng deze idolate tekst onmiddellijk naar hem. 146 00:19:15,072 --> 00:19:17,449 Hebben ze er stalactieten en zo? 147 00:19:17,533 --> 00:19:20,827 Nee, Burt heeft er een warme omgeving van gemaakt. 148 00:19:20,911 --> 00:19:23,497 Hij begrijpt de geest van Lumon. 149 00:19:28,377 --> 00:19:29,419 Wacht. 150 00:19:29,503 --> 00:19:30,629 Jezus. 151 00:19:30,712 --> 00:19:31,964 Ik wil een camera. 152 00:19:32,047 --> 00:19:35,384 Het spijt me, Miss Cobel. Ik… -Wat stelt dit voor? 153 00:19:35,467 --> 00:19:38,303 Dat jij mij een videocamera geeft… 154 00:19:38,387 --> 00:19:43,100 …zodat ik nu meteen m'n ontslag kan opnemen voor m'n outie… 155 00:19:43,183 --> 00:19:46,478 …anders moet je haar uitleggen waarom ze vier vingers mist. 156 00:19:46,562 --> 00:19:49,523 Oké. Laten we… 157 00:19:50,107 --> 00:19:51,942 Cobel, toch? 158 00:19:54,528 --> 00:19:58,574 Cobel, denk je dat ik maar wat zeg? 159 00:19:58,657 --> 00:20:01,702 Nee, bepaald niet. 160 00:20:04,204 --> 00:20:08,709 Hoi, Mark. Ik babbel even bij met je stagiaire. 161 00:20:11,795 --> 00:20:13,422 Mr Milchick… 162 00:20:14,339 --> 00:20:16,758 …kunt u de videocamera halen? 163 00:21:16,818 --> 00:21:21,240 Nou, baas, nu zou ik dus zeggen: loop naar de hel. 164 00:21:23,075 --> 00:21:24,493 Maar daar ben je al. 165 00:21:33,168 --> 00:21:34,461 Het speet me niet. 166 00:21:58,944 --> 00:22:01,822 Ik heb gezien dat je je ontslag wilt. 167 00:22:02,406 --> 00:22:06,034 Ik had ook op je vorige aanvraag gereageerd. 168 00:22:06,577 --> 00:22:08,120 De zaak leek gesloten… 169 00:22:08,203 --> 00:22:13,417 …maar nu zegt Miss Cobel dat je dreigde je vingers eraf te snijden. 170 00:22:17,921 --> 00:22:22,676 Je bent ongelukkig met het leven dat je is gegeven. 171 00:22:24,011 --> 00:22:27,014 Maar we moeten allemaal de feiten onder ogen zien. 172 00:22:28,056 --> 00:22:31,059 Dus, luister goed. 173 00:22:33,520 --> 00:22:35,272 Ik ben een persoon. 174 00:22:36,982 --> 00:22:38,358 Jij niet. 175 00:22:40,068 --> 00:22:41,862 Ik bepaal wat er gebeurt. 176 00:22:43,280 --> 00:22:44,573 Jij niet. 177 00:22:45,657 --> 00:22:49,494 En als je m'n vingers iets aandoet… 178 00:22:50,078 --> 00:22:53,540 …zorg ik dat je daar vreselijk spijt van krijgt. 179 00:22:56,251 --> 00:22:58,462 Je ontslagaanvraag is afgewezen. 180 00:22:59,671 --> 00:23:00,672 Zet uit. 181 00:23:17,689 --> 00:23:21,527 'Verwelkom je kind in een wereld omringd door natuur.' 182 00:23:22,236 --> 00:23:23,529 Nee, bedankt. 183 00:23:25,072 --> 00:23:29,618 'Bekijk hieronder onze rustieke hutten om in te baren.' 184 00:23:31,245 --> 00:23:32,287 Ik weet niet. 185 00:23:33,080 --> 00:23:38,418 Het ziet er eerder uit als een gammel skioord dan een bevalcentrum. 186 00:23:38,961 --> 00:23:42,297 Oké, kan. Maar je vindt het vast leuk. 187 00:23:42,381 --> 00:23:46,176 Was dit 300 of 400 procent een idee van Ricken? 188 00:23:46,260 --> 00:23:50,556 Klaag niet zo en kom mee, anders krijg je nooit je oom-badge. 189 00:23:50,639 --> 00:23:54,643 Ik ben nog niet uitgeklaagd. Ik ben nogal moe. 190 00:23:54,726 --> 00:23:56,937 Ik bel je morgen. -Goed. Dag. 191 00:24:09,324 --> 00:24:10,576 LOKAAL NIEUWSBERICHT 192 00:24:10,659 --> 00:24:16,373 GESPLITSTE LUMON-WERKNEMER STERFT NA 'ONBEKENDE ZIEKTE' 193 00:24:56,496 --> 00:24:58,123 Heeft het bestuur al gebeld? 194 00:25:01,335 --> 00:25:02,669 Nee. 195 00:25:03,754 --> 00:25:06,465 Kilmer was jouw noch mijn fout. 196 00:25:06,548 --> 00:25:07,841 Dat begrijpen ze wel. 197 00:25:12,846 --> 00:25:14,431 Het was jouw schuld niet, Harmony. 198 00:25:17,267 --> 00:25:20,604 Als je een knuffel wilt, rot dan op naar je moeder. 199 00:25:20,687 --> 00:25:21,772 Jezus. 200 00:25:21,855 --> 00:25:25,108 Petey was gere-integreerd… -Het bestuur erkent dat niet. 201 00:25:25,192 --> 00:25:27,945 We moeten z'n chip vinden. 202 00:25:30,739 --> 00:25:35,953 Z'n lijk wordt zondag na de dienst vernietigd. 203 00:25:36,745 --> 00:25:37,829 Dat je dat weet. 204 00:25:55,055 --> 00:25:56,056 Visie. 205 00:25:57,140 --> 00:25:58,225 Geestdrift. 206 00:25:59,309 --> 00:26:00,310 Verstand. 207 00:26:01,562 --> 00:26:02,771 Plezier. 208 00:26:03,814 --> 00:26:04,982 Nederigheid. 209 00:26:05,774 --> 00:26:07,401 Goedwilligheid. 210 00:26:07,985 --> 00:26:09,778 Behendigheid. 211 00:26:11,905 --> 00:26:13,115 Oprechtheid. 212 00:26:14,324 --> 00:26:15,909 Sluwheid. 213 00:26:18,203 --> 00:26:19,580 Sluwheid. 214 00:26:51,778 --> 00:26:54,198 Mark. -Mrs Selvig? 215 00:26:54,281 --> 00:26:55,824 Wat doe jij hier? 216 00:26:57,117 --> 00:27:02,623 Ik hoorde op het nieuws dat hij bij Lumon had gewerkt… 217 00:27:02,706 --> 00:27:06,376 …dus ik dacht dat ik hem misschien kende. En u? 218 00:27:06,460 --> 00:27:10,380 Ik ken hem van m'n winkel. Hij hield van m'n hibiscuswrap. 219 00:27:10,464 --> 00:27:14,176 O, mijn god. De wereld is klein. 220 00:27:14,259 --> 00:27:16,220 O, die arme, arme man. 221 00:27:17,012 --> 00:27:19,681 Maar van de andere kant hebben we nu allebei een date. 222 00:27:23,101 --> 00:27:24,436 O, daar is hij. 223 00:27:24,520 --> 00:27:27,856 Betuig hem de laatste eer maar, ik wacht hier. 224 00:27:27,940 --> 00:27:30,984 Ik moet even naar de wc, maar ik zie u zo. 225 00:27:32,027 --> 00:27:34,154 De dienst begint zo. 226 00:27:46,625 --> 00:27:50,212 Whisky met ijs. -E is alleen wijn. 227 00:27:50,295 --> 00:27:52,130 Goed. Rood, graag. 228 00:28:26,665 --> 00:28:28,667 Was het een vriend van je? 229 00:28:31,587 --> 00:28:36,133 Het was m'n vader. -Wat vind ik dat erg voor je. 230 00:28:41,054 --> 00:28:43,390 Je had zeker een hechte band met hem? 231 00:28:56,570 --> 00:28:57,696 Wit, graag. 232 00:29:04,870 --> 00:29:08,749 Het spijt me, ik ken jou niet. Nina. -Mark Scout. 233 00:29:10,125 --> 00:29:11,710 Ik ben de ex van Peter. 234 00:29:13,170 --> 00:29:15,631 O, ja, natuurlijk. Sorry. 235 00:29:20,552 --> 00:29:22,095 Je bent van Lumon. 236 00:29:31,939 --> 00:29:33,941 Dus je kende hem helemaal niet. 237 00:29:36,860 --> 00:29:40,030 Ik denk van wel… -Mama. Ze beginnen. 238 00:29:40,614 --> 00:29:41,615 Oké, schat. 239 00:29:42,241 --> 00:29:45,077 Hoi. Ben jij June? 240 00:29:48,205 --> 00:29:49,331 Nou, dag. 241 00:30:17,651 --> 00:30:19,027 Kende je m'n vader? 242 00:30:26,493 --> 00:30:27,494 Op m'n werk. 243 00:30:28,996 --> 00:30:30,122 Je bent er zo een. 244 00:30:31,665 --> 00:30:37,671 Het heeft geen zin om de helft van de tijd niet te weten dat je leven klote is. 245 00:30:41,133 --> 00:30:42,843 Dat weet ik zo net niet. 246 00:30:46,680 --> 00:30:47,764 Het spijt me. 247 00:30:48,307 --> 00:30:50,184 We gaan iets spelen. 248 00:30:52,477 --> 00:30:54,313 Fijn dat je er bent. 249 00:30:54,396 --> 00:30:56,940 We gaan jullie ondersteboven spelen. 250 00:30:57,024 --> 00:30:59,276 Dat wordt rocken. -Rock-'n-roll. 251 00:30:59,860 --> 00:31:01,486 Rocken, jongens. 252 00:31:06,992 --> 00:31:10,871 Zeg je gebeden op, kleine Vergeet niet, m'n zoon 253 00:31:10,954 --> 00:31:13,165 Voor iedereen te bidden 254 00:31:15,042 --> 00:31:18,921 Ik stop je warm in En bescherm je tegen zonde 255 00:31:19,004 --> 00:31:20,589 Tot het zandmannetje komt 256 00:31:23,175 --> 00:31:26,386 Slaap met één oog open 257 00:31:27,221 --> 00:31:30,098 Grijp je kussen goed vast 258 00:31:30,182 --> 00:31:32,768 Het licht verdwijnt 259 00:31:34,019 --> 00:31:37,981 De nacht nadert 260 00:31:38,065 --> 00:31:40,692 Zandkorrel 261 00:31:41,693 --> 00:31:44,363 We gaan naar Nooitgedachtland 262 00:31:51,787 --> 00:31:53,914 Er is iets mis, doe het licht uit 263 00:31:53,997 --> 00:31:57,835 Zware gedachten vanavond En ze gaan niet over Sneeuwwitje 264 00:31:59,711 --> 00:32:03,632 Dromen over oorlog, over leugenaars En over drakenvuur 265 00:32:03,715 --> 00:32:05,717 En over dingen die bijten 266 00:32:08,011 --> 00:32:10,973 Slaap met één oog open 267 00:32:12,140 --> 00:32:14,852 Grijp je kussen goed vast 268 00:32:14,935 --> 00:32:17,354 Het licht verdwijnt 269 00:32:18,480 --> 00:32:22,609 De nacht nadert 270 00:32:22,693 --> 00:32:28,282 Pak m'n hand We gaan naar Nooitgedachtland 271 00:32:30,784 --> 00:32:34,872 De Heer houdt over mij de wacht -De Heer houdt over mij de wacht 272 00:32:34,955 --> 00:32:38,125 En als ik sterf voor ik ontwaak -Voor ik ontwaak 273 00:32:38,709 --> 00:32:42,713 Neemt de Heer mijn ziel -De Heer mijn ziel 274 00:32:42,796 --> 00:32:46,133 Stil, kleintje, zeg geen woord 275 00:32:46,717 --> 00:32:50,220 Denk maar niet aan dat geluid 276 00:32:50,804 --> 00:32:54,391 Dat is maar een monster onder je bed 277 00:32:54,474 --> 00:32:58,145 In je kast, in je hoofd -In je hoofd 278 00:32:58,228 --> 00:33:00,689 Het licht verdwijnt 279 00:33:02,149 --> 00:33:05,777 De nacht nadert 280 00:33:05,861 --> 00:33:08,864 Zandkorrel 281 00:33:10,157 --> 00:33:11,867 We gaan naar Nooitgedachtland 282 00:33:28,967 --> 00:33:33,430 Je ging zo snel dat er rook uit kwam. -Uit je oren. 283 00:33:53,367 --> 00:33:57,829 Mark, lieverd, gaat het? Het spijt me zo. Die blaasontsteking van me… 284 00:33:57,913 --> 00:33:59,748 Ik had niet moeten komen. 285 00:33:59,831 --> 00:34:01,917 Ik ga wel mee. -Dat hoeft niet. 286 00:34:02,000 --> 00:34:04,044 Jawel, toe. -Laat ons bidden. 287 00:34:04,127 --> 00:34:05,629 Onze Vader, die in de hemel… 288 00:34:07,381 --> 00:34:10,467 Was de dienst gewoon te verdrietig, of… 289 00:34:12,844 --> 00:34:14,679 Zoiets, ja. 290 00:34:14,763 --> 00:34:16,264 Als je wilt praten… 291 00:34:16,348 --> 00:34:20,226 O, nee. Bedankt. Het gaat wel. 292 00:34:22,062 --> 00:34:25,148 Maar bedankt dat u m'n begrafenismaatje was. 293 00:34:26,733 --> 00:34:27,818 Goedenacht. 294 00:34:28,360 --> 00:34:29,360 U ook. 295 00:37:27,456 --> 00:37:28,665 Is dat Petey? 296 00:37:30,918 --> 00:37:32,669 Dat is Petey. 297 00:37:34,796 --> 00:37:39,134 Hoe heb je… -Breng je dat naar de diagnostiek boven? 298 00:37:53,065 --> 00:37:54,942 U had om me gevraagd? 299 00:37:55,526 --> 00:38:01,281 Miss Casey, ik wil graag dat u een bijzondere sessie met Mark S. houdt. 300 00:38:01,949 --> 00:38:02,950 Mark S.? 301 00:38:03,825 --> 00:38:05,244 Wat heeft hij? 302 00:38:08,622 --> 00:38:11,458 Dat heeft hij nodig. Vertrouw me maar. 303 00:38:26,139 --> 00:38:29,184 'Kier nodigt je uit om van z'n water te drinken.' 304 00:38:30,310 --> 00:38:32,563 Irving. -Felicia zei dat je hier was. 305 00:38:35,649 --> 00:38:39,611 Vind je het erg als ik dat geen mooi schilderij vind? 306 00:38:40,112 --> 00:38:41,113 Nee. 307 00:38:41,864 --> 00:38:44,491 Ik word er eerlijk gezegd ook nerveus van. 308 00:38:46,827 --> 00:38:49,830 Het is een mooi panorama, maar ik denk steeds… 309 00:38:49,913 --> 00:38:51,123 Hij kan uitglijden. 310 00:38:54,960 --> 00:38:59,756 Het was geweldig dat er iemand van MDR bij ons langskwam… 311 00:38:59,840 --> 00:39:02,426 …en die interesse toonde, zoals jij… 312 00:39:03,552 --> 00:39:05,888 Ik heb mezelf voor schut gezet. -Niet. 313 00:39:07,181 --> 00:39:09,349 Of toch wel? 314 00:39:10,350 --> 00:39:11,643 Schaam je je? 315 00:39:17,816 --> 00:39:18,817 Goed. 316 00:39:21,528 --> 00:39:23,197 Ik moet nog vier plaatsen langs. 317 00:39:26,825 --> 00:39:29,077 Wil MDR soms met me mee? 318 00:39:31,788 --> 00:39:32,873 MDR wil dat wel. 319 00:39:35,042 --> 00:39:36,043 Je bent gek. 320 00:39:36,627 --> 00:39:38,378 Kon ik maar een dutje doen. 321 00:39:39,129 --> 00:39:42,925 Ik slaap daar iets van 15 uur per nacht. -Het is een karakterfout. 322 00:39:43,008 --> 00:39:47,554 Je feest te veel, discokoning. -Ik mag niet in slaap vallen, Burt. 323 00:39:47,638 --> 00:39:50,015 Ach, van wie niet? -Het handboek. 324 00:39:50,098 --> 00:39:53,936 'Geen werkplaats mag gebruikt worden om te dutten.' 325 00:39:54,019 --> 00:39:58,482 Dat weet ik wel. Maar de eerste uitgave beviel me beter. 326 00:39:59,942 --> 00:40:06,615 Kier zei zelf: 'En ik zal u door de tijden heen toefluisteren. 327 00:40:06,698 --> 00:40:10,536 U zult m'n stem horen in uw edelste gedachten en verschijningen. 328 00:40:10,619 --> 00:40:13,038 U bent m'n mond… 329 00:40:13,622 --> 00:40:19,837 …en door u zal ik doorfluisteren als ik al tien eeuwen overleden ben.' 330 00:40:22,714 --> 00:40:24,299 Dat begrijp ik niet. 331 00:40:24,383 --> 00:40:28,846 Hij spreekt ons niet alleen toe via het handboek en de schilderijen. 332 00:40:29,638 --> 00:40:31,265 Hij vindt andere manieren. 333 00:40:33,016 --> 00:40:34,393 HOOFDSTUK 9 DE EINDKLOK 334 00:40:34,476 --> 00:40:36,270 'Je denkt dat je je baan nodig hebt. 335 00:40:37,938 --> 00:40:40,315 Maar ik heb als een zwerver geleefd… 336 00:40:40,399 --> 00:40:45,195 …en gebruikte m'n eigen geld niet en leefde van de liefdadigheid van vreemden. 337 00:40:45,779 --> 00:40:49,700 De meesten waren zelf bedelaars, maar ze waren wel gelukkig. 338 00:40:50,450 --> 00:40:53,370 En dat was ik die zomer ook. 339 00:40:55,330 --> 00:40:57,666 Je baan heeft jou nodig… 340 00:40:59,042 --> 00:41:01,211 …niet andersom.' 341 00:41:06,967 --> 00:41:09,303 Goede reis, MDR. 342 00:41:10,262 --> 00:41:12,472 Bedankt, O&D. 343 00:41:30,824 --> 00:41:32,034 Mark? 344 00:41:33,702 --> 00:41:34,953 Ik ga. 345 00:41:35,037 --> 00:41:36,205 Doe maar. 346 00:41:36,288 --> 00:41:39,416 Ik werk tot de bel. Misschien krijg ik dit nog af. 347 00:41:40,751 --> 00:41:41,835 Ik hoop het voor je. 348 00:41:45,172 --> 00:41:46,173 Tot gauw. 349 00:42:43,438 --> 00:42:45,899 De JIJ die JE bent 350 00:42:48,485 --> 00:42:49,486 Ik wist het. 351 00:42:55,409 --> 00:43:00,497 Soms vraag ik of iemand met klei wil boetseren hoe hij zich voelt. 352 00:43:01,415 --> 00:43:03,417 Wil je dat doen? 353 00:43:07,796 --> 00:43:08,797 Goed. 354 00:43:40,245 --> 00:43:45,751 'Noodlot. Een naamdichtervaring van de schrijver Ricken Hale.' 355 00:43:45,834 --> 00:43:47,920 HOOFDSTUK 5 356 00:44:07,147 --> 00:44:11,485 'D is voor dromen, het begin van alles.' 357 00:44:17,032 --> 00:44:19,159 'E is voor energie… 358 00:44:21,161 --> 00:44:23,080 …die muren afbreekt. 359 00:44:24,373 --> 00:44:26,625 R is voor rentmeesterschap… 360 00:44:28,085 --> 00:44:30,295 …van het huis en de aarde.' 361 00:44:34,132 --> 00:44:38,345 'T is voor terreur, die ons meer waarde geeft. 362 00:44:42,266 --> 00:44:44,184 O is voor ogen… 363 00:44:45,644 --> 00:44:47,646 …die ons observeren met liefde. 364 00:44:50,148 --> 00:44:52,693 Tot de N, die voor nieuwheid staat… 365 00:44:53,652 --> 00:44:55,946 …van boven omlaag regent. 366 00:44:58,532 --> 00:44:59,533 En de W van waarom. 367 00:45:00,534 --> 00:45:03,245 Die vraag hoeven we nu niet te beantwoorden. 368 00:45:04,496 --> 00:45:09,793 Want het noodlot, vrienden, zal allen daar brengen.' 369 00:45:11,962 --> 00:45:13,755 Hoe gaat het? 370 00:45:13,839 --> 00:45:15,132 Goed. 371 00:45:15,215 --> 00:45:17,384 Je krijgt het al onder de knie. 372 00:45:20,137 --> 00:45:21,346 Cool. 373 00:46:28,163 --> 00:46:30,165 Vertaling: Marc de Jongh