1 00:00:15,015 --> 00:00:17,643 "Jeg kan kun angre, og det er det, jeg gør." 2 00:00:17,726 --> 00:00:21,688 JEG ER TAKNEMLIG FOR AT VÆRE BLEVET OPDAGET. 3 00:00:21,772 --> 00:00:26,109 MIT FALD BLEV DÆMPET AF DEM MED RYNKEDE HÆNDER. 4 00:00:26,193 --> 00:00:28,487 VERDEN. INGEN. MINE UGERNINGER. 5 00:00:51,218 --> 00:00:53,387 Men desværre mener du det stadig ikke. 6 00:01:25,085 --> 00:01:26,712 Vi prøver igen i morgen. 7 00:02:06,668 --> 00:02:07,961 Vi ses i morgen, Helly. 8 00:02:22,142 --> 00:02:23,435 Rend mig. 9 00:02:28,524 --> 00:02:30,567 Jeg læste det 300 gange i går. 10 00:02:31,985 --> 00:02:36,698 259. Igen, tak. Nu. 11 00:02:40,160 --> 00:02:41,662 Hvad fanden er det for en stemme? 12 00:02:59,513 --> 00:03:03,183 "Tilgiv mig for den skade, jeg har påført verden. 13 00:03:05,102 --> 00:03:07,479 Ingen andre kan bøde for mine ugerninger." 14 00:03:15,153 --> 00:03:17,781 "Og kun i mig skal skændslen leve videre." 15 00:03:30,294 --> 00:03:32,087 Jeg er virkelig ked af det. 16 00:03:35,174 --> 00:03:36,341 Undskyld. 17 00:03:38,594 --> 00:03:41,597 Du må ikke omformulere. Igen. 18 00:05:30,372 --> 00:05:34,126 MISTEDE OPKALD BLOKERET 19 00:06:28,388 --> 00:06:30,474 SIND - WELLNESS - MDF - PAUSERUM O&D? - EVIGHEDSFLØJEN 20 00:06:30,557 --> 00:06:31,975 VI ER HER FORDI VI IKKE HELT ER DER 21 00:06:35,562 --> 00:06:36,563 -Mark? -Ja? 22 00:06:36,647 --> 00:06:41,276 Klokken er over 11, og Helly har været i pauserummet siden i går. 23 00:06:41,360 --> 00:06:43,737 -Okay. -Jeg tænker på, om du som afdelingschef 24 00:06:43,820 --> 00:06:46,406 har overvejet at se til hende? 25 00:06:46,490 --> 00:06:47,950 -Altså... -Det har Mark ikke myndighed til. 26 00:06:48,033 --> 00:06:49,743 -Han kan jo spørge. -Det gør han ikke. 27 00:06:49,826 --> 00:06:50,827 -Måske. -Okay... 28 00:06:50,911 --> 00:06:52,329 Hej. 29 00:06:55,249 --> 00:06:57,167 Jeg beklager forstyrrelsen. 30 00:06:58,293 --> 00:07:02,130 Vi mødte hinanden forleden. Jeg hedder Burt og er fra Optik og Design. 31 00:07:02,214 --> 00:07:05,884 -Hej, Irving. -Hej, Burt. Hvad laver du her? 32 00:07:05,968 --> 00:07:08,387 Hvordan i helvede ved du, hvor vores kontor er? 33 00:07:08,470 --> 00:07:12,641 Min forgænger, Alice K., var her engang, da man stadig afholdt ledelsesmøder. 34 00:07:12,724 --> 00:07:15,018 -Hun efterlod en ruteplan. -Lad os høre den. 35 00:07:15,102 --> 00:07:16,228 Okay. Bare rolig. 36 00:07:16,311 --> 00:07:17,771 Hvad kan vi gøre for dig, Burt? 37 00:07:17,855 --> 00:07:19,064 Tak. Jo, altså... 38 00:07:19,857 --> 00:07:25,445 Irving, jeg har tænkt over, at du sagde, at du glædede dig til den nye håndbog. 39 00:07:25,529 --> 00:07:27,489 Måske drillede du bare. 40 00:07:27,573 --> 00:07:29,366 Nej, slet ikke. 41 00:07:29,449 --> 00:07:32,703 Okay, godt. Det har rumsteret i mig, for du nævnte, 42 00:07:32,786 --> 00:07:36,039 at forventningen kunne distrahere dig fra dit arbejde, 43 00:07:36,123 --> 00:07:37,708 hvilket var stik mod min hensigt. 44 00:07:37,791 --> 00:07:40,961 Derfor tænkte jeg, at jeg ville aflevere dem nu. 45 00:07:41,044 --> 00:07:43,505 Så behøver du ikke at gå og tænke på dem. 46 00:07:43,589 --> 00:07:48,594 Har du taget dem med til os før udgivelsesdatoen? 47 00:07:48,677 --> 00:07:51,638 Det virkede mest rigtigt. Jeres tid er dyrebar. 48 00:07:51,722 --> 00:07:54,892 Bare smid dem på bordet. Du har en lang tur tilbage til O&D foran dig. 49 00:07:55,601 --> 00:07:56,685 Ja. 50 00:07:56,768 --> 00:08:02,316 Jeg ville også give jer en invitation. Jeg ved godt, I knokler her, så... 51 00:08:02,983 --> 00:08:06,904 ...hvis det kunne lyde opkvikkende med en uformel rundvisning i O&D, 52 00:08:06,987 --> 00:08:10,991 vil jeg gerne personligt tilbyde Irving og alle jer andre det. 53 00:08:11,783 --> 00:08:14,494 Den omvendte ruteplan ligger i den forreste pose. 54 00:08:14,578 --> 00:08:15,662 Jeg springer over. 55 00:08:18,540 --> 00:08:19,625 Okay. 56 00:08:21,001 --> 00:08:22,711 Tak, Burt. 57 00:08:23,837 --> 00:08:24,838 Tak. 58 00:08:32,513 --> 00:08:35,599 Det virker bare meget hurtigt at tage imod hans tilbud. 59 00:08:35,682 --> 00:08:38,644 Det er absurd, at vi aldrig har besøgt dem før. 60 00:08:39,144 --> 00:08:43,565 I Kiers oprindelige vision arbejdede vi alle i fællesskab. 61 00:08:43,649 --> 00:08:46,818 Det var, før O&D begyndte at skære andre mennesker op. 62 00:08:46,902 --> 00:08:49,238 Vrøvl. Jeg er tilbage kl. 13. 63 00:08:50,948 --> 00:08:51,990 Han dør. 64 00:08:54,076 --> 00:08:55,077 Irv... 65 00:09:04,169 --> 00:09:05,295 Hvor mange gange? 66 00:09:08,507 --> 00:09:10,384 1072. 67 00:09:28,777 --> 00:09:30,487 O&D MDF 68 00:09:40,330 --> 00:09:41,915 Hvad med stemmen bag døren? 69 00:09:42,541 --> 00:09:43,667 Det grædende spædbarn? 70 00:09:44,960 --> 00:09:47,838 Nej. En vred, mumlende mand. 71 00:09:47,921 --> 00:09:51,675 Venner? Det er ikke meningen, at vi taler om pauserummet. 72 00:09:52,217 --> 00:09:56,889 Det vigtigste er, at du undskyldte ordentligt, og nu er du ude. 73 00:09:57,931 --> 00:10:01,560 Man skal narre maskinen ved at tænke på noget, man virkelig angrer. 74 00:10:01,643 --> 00:10:05,439 Jeg forestiller mig, at min uder har knaldet med en husmor eller to, 75 00:10:05,522 --> 00:10:08,609 hvilket jo er ret blæret, men jeg har ondt af deres mænd. 76 00:10:29,630 --> 00:10:30,714 Hør. 77 00:10:32,257 --> 00:10:33,759 Pauserummet er nederen. 78 00:10:33,842 --> 00:10:38,180 Men det er derfor, vi har regler og procedurer, så vi ikke ender der. 79 00:10:39,181 --> 00:10:40,933 Du skal nok lære det. Det lover jeg. 80 00:10:54,029 --> 00:10:55,030 Hallo? 81 00:10:56,907 --> 00:10:58,200 Hvem er det? 82 00:10:58,283 --> 00:10:59,493 Hej. 83 00:11:00,077 --> 00:11:05,999 Det er Irving B. fra Makrodata Forfinelse. Vi mødte hinanden på gangen forleden. 84 00:11:09,253 --> 00:11:11,338 Burt er henne ved reol 6. 85 00:11:12,297 --> 00:11:13,757 Rør ikke ved noget. 86 00:11:16,885 --> 00:11:20,722 De store kuverter kan indeholde et genudgivet appendiks. 87 00:11:20,806 --> 00:11:26,311 Men alle værkerne på gangene sender vi indrammede ud. 88 00:11:28,730 --> 00:11:30,065 Der er meget at huske. 89 00:11:31,775 --> 00:11:33,443 Felicia og jeg klarer den. 90 00:11:34,027 --> 00:11:38,740 Det er sikkert lettere end det, I vårharer knokler med i MDF. 91 00:11:39,658 --> 00:11:43,287 Jeg kan kun forestille mig, hvordan det må være, når der kommer ny kunst. 92 00:11:43,370 --> 00:11:45,581 Du ser den før alle andre. 93 00:11:46,540 --> 00:11:51,086 Det er virkelig fjollet, men jeg græd faktisk, 94 00:11:51,170 --> 00:11:54,047 da I hængte Kiers ungdommelige bedring op. 95 00:11:54,131 --> 00:11:55,632 -Nej. -Det passer. 96 00:11:55,716 --> 00:11:59,386 Jeg havde aldrig troet, jeg skulle se en visuel fremstilling af det afsnit. 97 00:11:59,469 --> 00:12:05,851 Det hang der kun i en måneds tid, men sikke en måned. 98 00:12:11,523 --> 00:12:12,524 Kom her. 99 00:12:14,276 --> 00:12:18,989 Når al kunsten har været rundt i alle afdelingerne, 100 00:12:19,072 --> 00:12:21,283 ender den her igen. 101 00:12:21,366 --> 00:12:22,367 Wow! 102 00:12:25,996 --> 00:12:27,497 Hvor blev Felicia af? 103 00:12:27,581 --> 00:12:28,582 Hun henter forsyninger. 104 00:12:32,586 --> 00:12:33,587 Voila. 105 00:12:39,593 --> 00:12:41,720 "Lad ikke svagheden leve i jeres blod. 106 00:12:42,304 --> 00:12:44,890 Kære ansatte, lad den drukne i jer." 107 00:12:45,390 --> 00:12:48,435 "Rejs jer fra dødslejet og storm fremad, 108 00:12:48,977 --> 00:12:53,190 nu endnu mere perfekte til kampen." 109 00:12:54,441 --> 00:12:55,442 Lige præcis. 110 00:12:55,984 --> 00:12:56,985 Jeg... 111 00:12:58,111 --> 00:12:59,363 Jeg fatter ikke, at I... 112 00:13:01,031 --> 00:13:02,282 ...har det her. 113 00:13:17,714 --> 00:13:20,217 Undskyld. Hvad er klokken? 114 00:13:20,843 --> 00:13:21,844 Jeg må gå nu. 115 00:13:38,944 --> 00:13:40,320 Hej, Helly. 116 00:13:41,238 --> 00:13:44,491 -Jeg nåede op på 4%. -Sådan! Det er rart, ikke? 117 00:13:46,159 --> 00:13:48,745 -Det er det vel. -Super. Jeg er glad for, at du er enig. 118 00:13:52,291 --> 00:13:53,292 Godt arbejde. 119 00:15:02,569 --> 00:15:05,697 DET DIG, DU ER EN SPIRITUEL BIOGRAFI OM DIG 120 00:15:21,213 --> 00:15:22,631 HER BOR DER MÅSKE NOGEN 121 00:15:25,968 --> 00:15:26,969 Hvad er det? 122 00:15:27,761 --> 00:15:29,179 Gider du godt lægge det væk? 123 00:15:31,014 --> 00:15:33,225 -Lægge hvad væk? -Det er et kort over gangene. 124 00:15:33,308 --> 00:15:36,854 -Nej, det er ej. -Jeg troede ikke, vi måtte lave kort. 125 00:15:37,604 --> 00:15:39,815 Det har jeg heller ikke gjort. Jeg fandt det. 126 00:15:39,898 --> 00:15:42,776 -Petey har vist lavet det. -Pis. Du har ikke afleveret det? 127 00:15:44,194 --> 00:15:47,656 Du er da en kæmpe hykler, når du siger, jeg skal følge reglerne. 128 00:15:47,739 --> 00:15:50,450 Jeg prøver bare at sørge for, at du ikke ender i pauserummet. 129 00:15:50,534 --> 00:15:52,578 Tænk, at Petey tegnede kort. Lad mig se. 130 00:15:53,370 --> 00:15:58,542 Der er wellnessrummet, ledelsens kontor, evigheds... Alt det, vi kender til. 131 00:15:58,625 --> 00:16:00,210 Det må have taget uger. 132 00:16:00,294 --> 00:16:01,962 Hvorfor må vi ikke lave kort? 133 00:16:02,045 --> 00:16:05,382 Det er en af Egans regler. "Gengiv ikke mit skaberværk i miniatureformaet." 134 00:16:05,465 --> 00:16:06,466 Hvorfor? 135 00:16:07,384 --> 00:16:08,886 Hvad fanden er det her? 136 00:16:08,969 --> 00:16:11,305 Ligner det ikke huse? Sådan ser huse ud. 137 00:16:11,388 --> 00:16:14,933 Ja, lige præcis. Det er bare tilfældigt tegnede kruseduller. 138 00:16:15,017 --> 00:16:17,769 Måske er de udenfor, og Petey fandt ud til dem. 139 00:16:17,853 --> 00:16:20,314 Hvorfor er de så på et kort over den adskilte etage? 140 00:16:20,397 --> 00:16:23,150 -Det kan da godt være. -Nej, det kan det ikke. 141 00:16:23,233 --> 00:16:25,110 Han prøvede at fortælle dig noget. 142 00:16:25,194 --> 00:16:26,445 Nej. 143 00:16:26,945 --> 00:16:28,655 Du er en spytslikker, Mark. 144 00:16:30,032 --> 00:16:32,201 Du er mere loyal over for arbejdspladsen end for din ven. 145 00:16:32,868 --> 00:16:36,705 Jeg er loyal over for, hvordan der var her, indtil du dukkede op. 146 00:16:36,788 --> 00:16:38,040 Da Petey var her? 147 00:16:38,123 --> 00:16:40,083 Ja, for der var en balance. 148 00:16:40,167 --> 00:16:44,755 Vi kunne både arbejde og hygge os, uden at hele afdelingen nedsmeltede. 149 00:16:44,838 --> 00:16:46,298 Arbejdet er pis og papir. 150 00:16:46,381 --> 00:16:49,635 Arbejdet er gådefuldt og vigtigt. 151 00:16:49,718 --> 00:16:52,721 Vi håndterer den usikkerhed, der følger med, 152 00:16:52,804 --> 00:16:55,432 sådan som Kier ønskede det. 153 00:16:56,391 --> 00:16:59,019 Sammen. Som en familie. 154 00:17:00,521 --> 00:17:04,107 Jeg kunne ikke, om så jeg havde kniven for struben, 155 00:17:04,733 --> 00:17:07,277 være mindre interesseret i at være en del af din familie. 156 00:17:13,242 --> 00:17:16,744 Din bedste ven efterlod det her til dig, og du er skideligeglad. 157 00:17:34,263 --> 00:17:36,682 Du har ret. Jeg er skideligeglad. 158 00:17:36,765 --> 00:17:37,766 Mark... 159 00:17:41,478 --> 00:17:45,649 Sådan. Nu er det væk. Tak, Helly. Nu kan vi genoptage arbejdet. 160 00:17:50,904 --> 00:17:51,905 Mark! 161 00:17:54,533 --> 00:17:55,993 Det er en nødsituation. 162 00:17:58,287 --> 00:17:59,496 Okay. Godt... 163 00:17:59,580 --> 00:18:03,041 Jeg ville hente mr. Milchick, men ville ikke bryde kommandovejen. 164 00:18:03,125 --> 00:18:05,502 Det regner ned med smuglergods i dag. 165 00:18:05,586 --> 00:18:07,087 -Hvad mener du? -Glem det. 166 00:18:07,629 --> 00:18:10,340 Har nogen af jer set noget lignende før? 167 00:18:10,424 --> 00:18:12,092 Afsnit 31, side 110. 168 00:18:12,176 --> 00:18:17,931 "Lad mine ord være nok, og spild ikke tid på mindre begavelsers skriverier." 169 00:18:18,015 --> 00:18:19,933 Nej, ingen andre bøger end håndbogen. 170 00:18:22,561 --> 00:18:23,604 Hvad laver du? 171 00:18:23,687 --> 00:18:25,814 Hans ego er såret, fordi han blev kaldt en spytslikker. 172 00:18:25,898 --> 00:18:29,193 -Mit ego har det fint. Jeg prøver bare... -Det var pokkers. 173 00:18:29,276 --> 00:18:30,444 TIL MARK, SINDETS KARTOGRAF 174 00:18:30,527 --> 00:18:31,862 Mark, hvad er det? 175 00:18:31,945 --> 00:18:34,865 Måske en besked mere fra Petey. Se, om mit navn står der. 176 00:18:35,657 --> 00:18:37,451 Det er sikkert en loyalitetsprøve. 177 00:18:38,368 --> 00:18:39,786 Kan I huske det krydrede slik? 178 00:18:39,870 --> 00:18:41,330 Jeg afleverer den til Milchick. 179 00:18:41,413 --> 00:18:44,291 Hvorfor det? Det er bytte, og det er tydeligvis dit. 180 00:18:44,374 --> 00:18:48,629 God beslutning, Mark. Det er en blasfemisk tekst, som straks skal overdrages til ham. 181 00:19:15,072 --> 00:19:17,449 Hvordan er deres kontor? Er der stalaktitter? 182 00:19:17,533 --> 00:19:20,827 Nej, der er pænt. Burt har skabt en gæstfri stemning. 183 00:19:20,911 --> 00:19:23,497 Han forstår Lumons ånd. 184 00:19:25,040 --> 00:19:26,041 Helly? 185 00:19:28,377 --> 00:19:30,629 -Hov! Helly! -For pokker, Helly! 186 00:19:30,712 --> 00:19:31,964 Jeg vil have et kamera! 187 00:19:32,047 --> 00:19:35,384 -Det beklager jeg, miss Cobel. Jeg skal... -Hvad foregår der her? 188 00:19:35,467 --> 00:19:38,303 I skal give mig et videokamera, 189 00:19:38,387 --> 00:19:43,100 så jeg kan filme en opsigelse til min uder, og det skal sgu være nu. 190 00:19:43,183 --> 00:19:46,478 Ellers må I forklare hende, hvorfor hun mangler fire fingre. 191 00:19:46,562 --> 00:19:49,523 Okay. Lad os nu lige... 192 00:19:50,107 --> 00:19:51,942 Det er Cobel, du hedder, ikke? 193 00:19:52,526 --> 00:19:53,527 Jo. 194 00:19:54,528 --> 00:19:58,574 Cobel, ligner jeg en, der bare laver sjov lige nu? 195 00:19:58,657 --> 00:20:01,702 Nej, det gør du ikke. 196 00:20:01,785 --> 00:20:02,786 Helly! 197 00:20:04,204 --> 00:20:08,709 Hej, Mark. Jeg er bare ved at lære din elev at kende. 198 00:20:11,795 --> 00:20:13,422 Mr. Milchick, 199 00:20:14,339 --> 00:20:16,758 vil du være venlig at hente videokameraet? 200 00:20:42,826 --> 00:20:44,119 Hej. 201 00:21:16,818 --> 00:21:21,240 Nå, chef. Det er nok her, jeg skal bede dig om at skride ad helvede til. 202 00:21:23,075 --> 00:21:24,493 Men du er her allerede. 203 00:21:33,168 --> 00:21:34,461 Jeg angrede aldrig. 204 00:21:56,650 --> 00:21:57,943 Helly... 205 00:21:58,944 --> 00:22:01,822 ...jeg har set din video, hvor du beder mig om at sige op. 206 00:22:02,406 --> 00:22:06,034 Jeg har også modtaget og svaret på din tidligere henvendelse. 207 00:22:06,577 --> 00:22:08,120 Jeg troede, det dermed var på plads, 208 00:22:08,203 --> 00:22:13,417 men nu siger miss Cobel, at du truer med at hugge dine fingre af? 209 00:22:17,921 --> 00:22:22,676 Jeg forstår godt, at du er utilfreds med det liv, du har fået. 210 00:22:24,011 --> 00:22:27,014 Men før eller siden må vi alle acceptere vores virkelighed. 211 00:22:28,056 --> 00:22:31,059 Så... her er den. 212 00:22:33,520 --> 00:22:35,272 Jeg er en person. 213 00:22:36,982 --> 00:22:38,358 Det er du ikke. 214 00:22:40,068 --> 00:22:41,862 Det er mig, der træffer beslutningerne. 215 00:22:43,280 --> 00:22:44,573 Du gør ikke. 216 00:22:45,657 --> 00:22:49,494 Og hvis du nogensinde gør skade på mine fingre, 217 00:22:50,078 --> 00:22:53,540 vil jeg holde dig i live længe nok til, at du vil fortryde det. 218 00:22:56,251 --> 00:22:58,462 Din opsigelse er afvist. 219 00:22:59,671 --> 00:23:00,672 Sluk. 220 00:23:17,689 --> 00:23:21,527 "Byd dit barn velkommen i en verden omgivet af naturen." 221 00:23:22,236 --> 00:23:23,529 Nej tak. 222 00:23:25,072 --> 00:23:29,618 "Scrol ned for at udforske vores rustikke fødselshytter." 223 00:23:31,245 --> 00:23:32,287 Jeg ved ikke rigtig. 224 00:23:33,080 --> 00:23:38,418 Det ligner mere usle skihytter end et fødselscenter, men... 225 00:23:38,961 --> 00:23:40,003 Okay, fint. 226 00:23:40,087 --> 00:23:42,297 Men det bliver fedt. Det er lige dig. 227 00:23:42,381 --> 00:23:46,176 Hvor meget var det her Rickens idé? 300% eller 400%? 228 00:23:46,260 --> 00:23:50,556 Bare kom af med din galde nu, for ellers får du aldrig dit onkeldiplom. 229 00:23:50,639 --> 00:23:54,643 Jeg tror faktisk, jeg stadig har mere galde i mig. Jeg er ret træt. 230 00:23:54,726 --> 00:23:56,937 -Skal jeg ringe i morgen? -Okay. Hej, hej. 231 00:24:09,324 --> 00:24:10,576 THE KIER CHRONICLE LOKALNYHEDSVARSEL 232 00:24:10,659 --> 00:24:16,373 ADSKILT LUMON-ANSAT DØR EFTER AT VÆRE FALDET OM MED "UKENDT LIDELSE" 233 00:24:56,496 --> 00:24:58,123 Har du hørt fra Bestyrelsen? 234 00:25:01,335 --> 00:25:02,669 Nej. 235 00:25:03,754 --> 00:25:07,841 Kilmer var ikke din skyld og bestemt heller ikke min. Det kan de godt forstå. 236 00:25:12,846 --> 00:25:14,431 Det var ikke din skyld, Harmony. 237 00:25:17,267 --> 00:25:20,604 Hvis du vil have et kram, må du skride ad helvede til og finde din mor. 238 00:25:20,687 --> 00:25:23,023 -For pokker. -Siden Petey reintegrererede... 239 00:25:23,106 --> 00:25:25,108 Bestyrelsen har aldrig anerkendt reintegration. 240 00:25:25,192 --> 00:25:27,945 Vi skal have fat i hans chip. 241 00:25:30,739 --> 00:25:33,784 Hans lig står til at skulle kremeres 242 00:25:33,867 --> 00:25:35,953 efter bisættelsen på søndag. 243 00:25:36,745 --> 00:25:37,829 Bare så du ved det. 244 00:25:55,055 --> 00:25:56,056 Visioner. 245 00:25:57,140 --> 00:25:58,225 Livskraft. 246 00:25:59,309 --> 00:26:00,310 Kløgt. 247 00:26:01,562 --> 00:26:02,771 Godt humør. 248 00:26:03,814 --> 00:26:04,982 Ydmyghed. 249 00:26:05,774 --> 00:26:07,401 Godgørenhed. 250 00:26:07,985 --> 00:26:09,778 Adræthed. 251 00:26:11,905 --> 00:26:13,115 Retskaffenhed. 252 00:26:14,324 --> 00:26:15,909 List. 253 00:26:18,203 --> 00:26:19,580 List. 254 00:26:51,778 --> 00:26:52,905 Mark. 255 00:26:52,988 --> 00:26:54,198 Mrs. Selvig? 256 00:26:54,281 --> 00:26:55,824 Hvad laver du her? 257 00:26:57,117 --> 00:27:02,623 Jeg... De sagde i nyhederne, at han arbejdede hos Lumon, 258 00:27:02,706 --> 00:27:06,376 så jeg tænkte, at jeg måske kendte ham. Hvad laver De her? 259 00:27:06,460 --> 00:27:10,380 Han kom tit i min butik. Han var vild med mit hibiscusomslag. 260 00:27:10,464 --> 00:27:14,176 Hold da op. Verden er lille. 261 00:27:14,259 --> 00:27:16,220 Den stakkels mand. 262 00:27:17,012 --> 00:27:19,681 Nu har vi da i det mindste begge to en at følges med. 263 00:27:23,101 --> 00:27:24,436 Der er han. 264 00:27:24,520 --> 00:27:27,856 Hvis du vil ind og vise ham den sidste ære, venter jeg på dig her. 265 00:27:27,940 --> 00:27:30,984 Jeg skal lige på toilettet, men vi ses om et øjeblik. 266 00:27:32,027 --> 00:27:34,154 -Gudstjenesten går snart i gang. -Ja. 267 00:27:46,625 --> 00:27:48,335 Whisky med is. 268 00:27:48,418 --> 00:27:50,212 Der er kun vin. 269 00:27:50,295 --> 00:27:52,130 Ja. Rødvin, tak. 270 00:28:26,665 --> 00:28:28,667 Hej. Var du venner med ham? 271 00:28:31,587 --> 00:28:32,880 Han var min far. 272 00:28:33,589 --> 00:28:36,133 Det gør mig meget ondt. 273 00:28:41,054 --> 00:28:43,390 I havde sikkert et nært forhold. 274 00:28:56,570 --> 00:28:57,696 Hvidvin, tak. 275 00:29:04,870 --> 00:29:06,997 Undskyld. Jeg kender dig ikke. Jeg hedder Nina. 276 00:29:07,748 --> 00:29:08,749 Mark Scout. 277 00:29:10,125 --> 00:29:11,710 Jeg er Peters ekskone. 278 00:29:13,170 --> 00:29:15,631 Ja, selvfølgelig. Undskyld. 279 00:29:20,552 --> 00:29:22,095 Du er fra Lumon. 280 00:29:31,939 --> 00:29:33,941 Så du kendte ham slet ikke. 281 00:29:36,860 --> 00:29:38,820 -Jeg mente bare, jeg kendte ham... -Hej, mor. 282 00:29:38,904 --> 00:29:40,030 De vil gå i gang nu. 283 00:29:40,614 --> 00:29:41,615 Okay, skat. 284 00:29:42,241 --> 00:29:45,077 Hej. Så du er... Hedder du June? 285 00:29:46,245 --> 00:29:47,538 Ja. 286 00:29:48,205 --> 00:29:49,331 Hyggeligt at møde dig. 287 00:30:00,801 --> 00:30:04,721 EN FEJRING AF PETER KILMERS LIV TID TIL EFTERTÆNKSOMHED - MINDEVIDEO 288 00:30:17,651 --> 00:30:19,027 Så du kendte min far? 289 00:30:21,738 --> 00:30:22,739 Ja. 290 00:30:26,493 --> 00:30:27,494 På arbejdet. 291 00:30:28,996 --> 00:30:30,122 Du er en af dem. 292 00:30:31,665 --> 00:30:35,335 Tror du måske, at den bedste måde at håndtere en lortesituation i ens liv 293 00:30:35,419 --> 00:30:37,671 ikke bare er at slå hjernen fra halvdelen af tiden? 294 00:30:41,133 --> 00:30:42,843 Jeg er ikke helt sikker. 295 00:30:46,680 --> 00:30:47,764 Undskyld. 296 00:30:48,307 --> 00:30:50,184 Vi vil opføre noget for jer. 297 00:30:52,477 --> 00:30:54,313 Godt, du er her, skat. 298 00:30:54,396 --> 00:30:56,940 Vi skal spille... Vi fejer benene væk under jer. 299 00:30:57,024 --> 00:30:59,276 -Vi rocker igennem. -Vi spiller rock and roll. 300 00:30:59,860 --> 00:31:01,486 Så er der rockshow! 301 00:33:22,419 --> 00:33:23,629 Nej! 302 00:33:25,881 --> 00:33:26,840 Nej! 303 00:33:28,967 --> 00:33:32,346 Hvad, hvis man spillede så hurtigt, at der kom røg ud? 304 00:33:32,429 --> 00:33:33,430 Ud af dine ører. 305 00:33:53,367 --> 00:33:55,869 Mark, min søde ven, er du okay? Det er jeg ked af. 306 00:33:55,953 --> 00:33:57,829 -Ja. -Nu er min blærebetændelse vist... 307 00:33:57,913 --> 00:33:59,748 Det var en fejl. Jeg må gå. 308 00:33:59,831 --> 00:34:01,917 -Lad mig gå med. -Nej, det er ikke nødvendigt. 309 00:34:02,000 --> 00:34:04,044 -Jeg har vist ham den sidste ære. Kom. -Lad os alle bede. 310 00:34:04,127 --> 00:34:05,629 Fadervor, du som er i himlene... 311 00:34:07,381 --> 00:34:10,467 Var bisættelsen bare for trist, eller... 312 00:34:12,844 --> 00:34:14,679 Noget i den stil, ja. 313 00:34:14,763 --> 00:34:16,264 Hvis du har brug for at snakke... 314 00:34:16,348 --> 00:34:20,226 Nej tak. Jeg er bare... Jeg klarer mig. 315 00:34:22,062 --> 00:34:25,148 Men tak, fordi De var min bisættelsesmakker i dag. 316 00:34:26,733 --> 00:34:27,818 Godnat. 317 00:34:28,360 --> 00:34:29,360 Godnat. 318 00:37:27,456 --> 00:37:28,665 Er det Petey? 319 00:37:30,918 --> 00:37:32,669 Det er Petey. 320 00:37:34,796 --> 00:37:35,797 Hvordan fik du... 321 00:37:35,881 --> 00:37:39,134 Vil du tage den med op til diagnostisk afdeling for mig? 322 00:37:46,058 --> 00:37:47,100 Ja? 323 00:37:53,065 --> 00:37:54,942 De spurgte efter mig, miss Cobel? 324 00:37:55,526 --> 00:38:01,281 Miss Casey, jeg vil bede Dem om at udføre en særlig wellness med Mark S. 325 00:38:01,949 --> 00:38:02,950 Mark S.? 326 00:38:03,825 --> 00:38:05,244 Hvad er problemet? 327 00:38:08,622 --> 00:38:11,458 Han har bare brug for det. Tro mig. 328 00:38:26,139 --> 00:38:29,184 "Kier tilbyder dig at drikke af hans vand." 329 00:38:30,310 --> 00:38:32,563 -Irving. -Felicia sagde, at du var her. 330 00:38:35,649 --> 00:38:39,611 Er det væmmeligt af mig at sige, at jeg ikke bryder mig om det der? 331 00:38:40,112 --> 00:38:41,113 Nej. 332 00:38:41,864 --> 00:38:44,491 Det gør ærligt talt også mig nervøs. 333 00:38:46,827 --> 00:38:49,830 Det er en flot udsigt, men jeg tænker hele tiden... 334 00:38:49,913 --> 00:38:51,123 Han kunne falde ned. 335 00:38:54,960 --> 00:38:59,756 Det var herligt at få besøg af nogen fra MDF. 336 00:38:59,840 --> 00:39:02,426 At mærke den interesse, du udviste, så... 337 00:39:03,552 --> 00:39:04,803 ...hvis jeg var pinlig... 338 00:39:04,887 --> 00:39:05,888 Det var du ikke. 339 00:39:07,181 --> 00:39:09,349 Medmindre du var? 340 00:39:10,350 --> 00:39:11,643 Føler du dig pinligt berørt? 341 00:39:14,479 --> 00:39:15,480 Nej. 342 00:39:17,816 --> 00:39:18,817 Godt. 343 00:39:21,528 --> 00:39:23,197 Jeg har fire stop tilbage. 344 00:39:26,825 --> 00:39:29,077 Kunne MDF tænke sig at gå med? 345 00:39:31,788 --> 00:39:32,873 Det kunne MDF godt. 346 00:39:35,042 --> 00:39:36,043 Du må være skør. 347 00:39:36,627 --> 00:39:38,378 Gid jeg kunne tage en lur. 348 00:39:39,129 --> 00:39:41,590 Jeg tror, jeg sover 15 timer hver nat deroppe. 349 00:39:41,673 --> 00:39:42,925 Det er en brist. 350 00:39:43,008 --> 00:39:45,219 Du er nok bare en festabe, diskokonge. 351 00:39:45,302 --> 00:39:47,554 Jeg må ikke falde i søvn, Burt. 352 00:39:47,638 --> 00:39:50,015 -Hvem tager sig af det? -Det gør håndbogen. 353 00:39:50,098 --> 00:39:53,936 "Ingen arbejdsplads skal bruges til slumren." 354 00:39:54,019 --> 00:39:58,482 Jeg kender godt håndbogen, gamle dreng. Jeg er mere til første udgave af den. 355 00:39:59,942 --> 00:40:06,615 Kiers oprindelige ord: "Og jeg hvisker til de pligttro i alle tidsaldre. 356 00:40:06,698 --> 00:40:10,536 Jeres ædle tanker og åbenbaringer skal være min stemme. 357 00:40:10,619 --> 00:40:13,038 I er min mund, 358 00:40:13,622 --> 00:40:17,125 og gennem jer vil jeg fortsat hviske, 359 00:40:17,209 --> 00:40:19,837 når min død ligger ti århundreder tilbage." 360 00:40:22,714 --> 00:40:24,299 Det forstår jeg ikke. 361 00:40:24,383 --> 00:40:28,846 Han taler ikke kun til os gennem håndbogen og malerierne. 362 00:40:29,638 --> 00:40:31,265 Han har også andre metoder. 363 00:40:33,016 --> 00:40:34,393 KAPITEL 9 OPSIGELSESKLOKKEN 364 00:40:34,476 --> 00:40:36,270 "Du tror, du har brug for dit job. 365 00:40:37,938 --> 00:40:40,315 Men jeg har levet i udlandet som vagabond 366 00:40:40,399 --> 00:40:45,195 uden at bruge mine egne penge, hvor jeg var afhængig af fremmedes godgørenhed. 367 00:40:45,779 --> 00:40:49,700 De fleste var selv tiggere, men alligevel var de lykkelige. 368 00:40:50,450 --> 00:40:53,370 Så det var jeg også den sommer. 369 00:40:55,330 --> 00:40:57,666 Dit job har brug for dig. 370 00:40:59,042 --> 00:41:01,211 Det er ikke omvendt." 371 00:41:06,967 --> 00:41:09,303 God vind, MDF. 372 00:41:10,262 --> 00:41:12,472 Tak, O&D. 373 00:41:30,824 --> 00:41:32,034 Mark? 374 00:41:33,702 --> 00:41:34,953 Jeg går nu. 375 00:41:35,037 --> 00:41:36,205 Gør det. 376 00:41:36,288 --> 00:41:39,416 Jeg arbejder længe. Jeg tror, jeg kan blive færdig i aften. 377 00:41:40,751 --> 00:41:41,835 Jeg håber, det lykkes. 378 00:41:45,172 --> 00:41:46,173 Vi ses snart. 379 00:42:43,438 --> 00:42:45,899 DET DIG, DU ER 380 00:42:48,485 --> 00:42:49,486 Jeg vidste det. 381 00:42:55,409 --> 00:43:00,497 Nogle gange beder jeg folk om at forme i ler, hvordan de har det. 382 00:43:01,415 --> 00:43:03,417 Kunne du tænke dig det? 383 00:43:07,796 --> 00:43:08,797 Okay. 384 00:43:40,245 --> 00:43:45,751 "'Destiny'. Et akrostikon af forfatteren, Ricken Hale." 385 00:43:45,834 --> 00:43:47,920 KAPITEL 5 386 00:44:07,147 --> 00:44:11,485 "D står for drømme, der starter det hele." 387 00:44:17,032 --> 00:44:19,159 "E står for energi... 388 00:44:21,161 --> 00:44:23,080 ...der nedbryder vægge. 389 00:44:24,373 --> 00:44:26,625 S står for styring... 390 00:44:28,085 --> 00:44:30,295 ...af hjem og af jord." 391 00:44:34,132 --> 00:44:38,345 "T står for terror, der giver os værdi. 392 00:44:42,266 --> 00:44:44,184 I står for iøjnefaldende... 393 00:44:45,644 --> 00:44:47,646 ...for øjnene betragter os med kærlighed. 394 00:44:50,148 --> 00:44:52,693 Indtil N, der står for nyt, 395 00:44:53,652 --> 00:44:55,946 der regner ned oppefra. 396 00:44:58,532 --> 00:44:59,533 Og Y. 397 00:45:00,534 --> 00:45:03,245 Ytringen af spørgsmålet "hvorfor?" er unødig der. 398 00:45:04,496 --> 00:45:09,793 For destiny, skæbnen, kære venner, bliver jeres frelse her." 399 00:45:11,962 --> 00:45:13,755 Hej. Hvordan går det? 400 00:45:13,839 --> 00:45:15,132 Godt. 401 00:45:15,215 --> 00:45:17,384 Ja? Du er vist ved at falde til her. 402 00:45:20,137 --> 00:45:21,346 Fedt. 403 00:46:28,163 --> 00:46:30,165 Tekster af: Eskil Hein