1 00:00:10,844 --> 00:00:12,054 İyi misin Petey? 2 00:00:17,768 --> 00:00:19,019 Petey? 3 00:00:19,102 --> 00:00:25,025 Evet, iyiyim. Ayağım kaydı. Bir banyo paspası almalısın. 4 00:00:25,108 --> 00:00:29,655 Tamam. Bornozu kayınbiraderim hediye etmişti. 5 00:00:29,738 --> 00:00:32,824 Hiç giymedim. Pardon, biraz tuhaf bir durum. 6 00:00:34,743 --> 00:00:36,620 Yastığım var. Başka bir şey lazım mı? 7 00:00:37,538 --> 00:00:40,290 Evet, bu muhteşem bornozu kötülemeyi bırakmanı istiyorum. 8 00:00:41,792 --> 00:00:43,293 Sende kalabilir. 9 00:00:43,377 --> 00:00:44,670 Kalacak zaten. 10 00:00:44,753 --> 00:00:49,341 Baksana. Kimsenin bu pencerelerin içini göremediğinden emin misin? 11 00:00:49,424 --> 00:00:52,261 Evet. Ve üst katta da her yer kilitli. 12 00:00:53,679 --> 00:00:55,931 Yan binada oturan var mı? 13 00:00:56,014 --> 00:00:58,892 Hayır. Sadece diğer tarafta Bayan Selvig oturuyor. 14 00:00:58,976 --> 00:01:04,188 Mahalle hiçbir zaman tam dolmadı. O yüzden çok hoş. Sakin. 15 00:01:06,066 --> 00:01:07,860 Yalnızlık kalesi. 16 00:01:08,652 --> 00:01:11,738 Bence arada bir tanışma partisinden zarar gelmez. 17 00:01:11,822 --> 00:01:15,200 Kontrol ettim. Kitapçıkta özellikle yasaklanmamış. 18 00:01:15,284 --> 00:01:16,285 Evet, eminim öyledir. 19 00:01:16,368 --> 00:01:19,538 Geçen çeyrekte Cobel'i tüm katta tanışma partisi için zorladım. 20 00:01:19,621 --> 00:01:22,416 Hak edince alırsın dedi. Ne demekse artık. 21 00:01:22,499 --> 00:01:25,043 -Cobel mi? -Dylan'ın Sunset Park'ta yüzde dört olması 22 00:01:25,127 --> 00:01:26,879 buna hiç yaramayacak bence… 23 00:01:28,505 --> 00:01:29,798 Petey? 24 00:01:31,216 --> 00:01:32,384 İyi misin? 25 00:01:35,971 --> 00:01:37,723 Pardon. Evet. 26 00:01:39,725 --> 00:01:43,896 Bu hastalıkla kendimi kaybediyorum. 27 00:01:44,855 --> 00:01:45,856 Geçici bir durum. 28 00:01:47,858 --> 00:01:49,234 Sunset Park nedir? 29 00:01:52,404 --> 00:01:53,447 Bilmiyorum. 30 00:04:13,128 --> 00:04:16,464 Sanki yaşanan iki farklı hayatın bir anda bir araya getirilmesi gibi. 31 00:04:17,632 --> 00:04:19,551 Ama izafiyetin içine sıçılıyor. 32 00:04:19,635 --> 00:04:23,639 Lumon'daki ilk günüm beşinci yaş günüm kadar uzak geliyor. 33 00:04:23,722 --> 00:04:26,808 İki ayrı geçmiş olunca şimdiki zaman da bulanıklaşıyor. 34 00:04:28,227 --> 00:04:29,937 Ama düzeleceğini söylediler. 35 00:04:33,148 --> 00:04:34,149 Onlar kim? 36 00:04:37,611 --> 00:04:40,614 "Onlar", ayırmanın insanlık için kötü olduğunu bilen bir grup şahıs. 37 00:04:41,114 --> 00:04:42,741 Ve bu konuda bir şeyler yapacaklar. 38 00:04:45,285 --> 00:04:47,162 Tüm Zihin Topluluğu mu? 39 00:04:47,829 --> 00:04:51,583 Şehir merkezinde imza toplayan veletler mi? Hayır. Lanet TZT değil. 40 00:04:53,001 --> 00:04:54,002 Başkaları. 41 00:04:55,087 --> 00:04:56,380 Pekâlâ. Tamam… 42 00:04:59,258 --> 00:05:02,970 Peki benden ne istiyorsun? 43 00:05:05,722 --> 00:05:07,766 Orada ne yaptığını öğrenmek istemiyor musun? 44 00:05:12,479 --> 00:05:16,149 Tamam, bak şimdi, geri ayrılmayacağım. 45 00:05:16,733 --> 00:05:19,945 "Geri ayrılmanı" istemiyorum, öyle bir kavram da yok zaten. 46 00:05:20,988 --> 00:05:23,073 -Re-entegrasyon. -Tamam işte neyse. 47 00:05:23,156 --> 00:05:26,118 Yani bu benim için kötü olmadı. 48 00:05:26,201 --> 00:05:27,703 Bana yardımı oldu. 49 00:05:29,204 --> 00:05:32,332 Tamam. Peki ya o yardımın bedeli… 50 00:05:34,042 --> 00:05:35,919 …farkında bile olmadan günde sekiz saat boyunca 51 00:05:36,003 --> 00:05:37,045 birilerini öldürmense? 52 00:05:38,755 --> 00:05:39,882 Öldürüyor muyum? 53 00:05:42,885 --> 00:05:47,848 Bak, bir departman buldum. Bize söylemedikleri. 54 00:05:47,931 --> 00:05:49,600 Ayrılmana izin vermedikleri. 55 00:05:51,268 --> 00:05:53,562 Zaten hiçbirimiz ayrılamıyoruz ya? 56 00:05:53,645 --> 00:05:58,233 Hayır, ayrılamıyorsundan kastım şu anda orada olmaları. 57 00:05:58,317 --> 00:06:00,444 Nasıl yani zincire mi vurulular… 58 00:06:03,530 --> 00:06:04,823 Ne oldu? 59 00:06:09,953 --> 00:06:11,705 Bunu burada konuşmayacağım. 60 00:06:12,873 --> 00:06:17,211 Monitörler dinleniyor mu ya da Irving içeri girecek mi, bilmiyorum. 61 00:06:25,844 --> 00:06:27,888 Lumon'da değiliz Petey. 62 00:06:34,061 --> 00:06:35,395 O zaman June nerede? 63 00:06:47,157 --> 00:06:48,492 Üzgünüm Mark. 64 00:06:58,210 --> 00:06:59,211 June kim? 65 00:07:02,548 --> 00:07:07,469 June benim kızım. Dünyanın en iyi çocuğudur ve muhteşem gitar çalar. 66 00:07:13,600 --> 00:07:16,019 Burada kalmamı istediğin için mutlu musun? 67 00:07:46,550 --> 00:07:48,135 Ah, Mark. 68 00:07:50,888 --> 00:07:52,598 İyi misin? 69 00:07:54,850 --> 00:07:58,937 Şirketi ayrılmaya geçtikten bir ay sonra 70 00:07:59,021 --> 00:08:01,356 iş yerinde hamile kalan kadına ne dersin Natalie? 71 00:08:01,440 --> 00:08:03,859 İlk olarak yaşadığı tecrübeyle ilgili 72 00:08:03,942 --> 00:08:05,569 dürüst bir konuşma yapmak istiyorsa 73 00:08:05,652 --> 00:08:07,696 -kimliğini açıklamasını tavsiye ederim. -Peki işçil'i bu işin içindeyken 74 00:08:07,779 --> 00:08:10,699 -bu konuşmayı nasıl yapar… -Tamam, ilk olarak "işçil" mi? 75 00:08:11,325 --> 00:08:13,410 Bu anladığım kadarıyla tercih edilen bir terim… 76 00:08:13,493 --> 00:08:16,246 Bence tam da insanları kendi seçimlerinden kurtarmaya çalışan bir grubun 77 00:08:16,330 --> 00:08:18,874 kullanacağı türden bir aşağılayıcı kelime. 78 00:08:18,957 --> 00:08:20,667 Seçim mi? Acaba onun içerkisi… 79 00:08:20,751 --> 00:08:22,711 "İçerki" mi? Bu terimleri nereden buluyorsunuz? 80 00:08:22,794 --> 00:08:25,797 Tamam. Beyni ikiye bölünmüş biri diyelim o zaman… 81 00:08:25,881 --> 00:08:28,050 Bunun Lumon'da yaptıklarımızla ve ayırma 82 00:08:28,133 --> 00:08:29,635 prosedürüyle alakası yok. 83 00:08:29,718 --> 00:08:31,386 Sorularıma cevap vermek istememenizi anlıyorum… 84 00:08:31,470 --> 00:08:33,722 -Sorularınıza cevap veriyorum. -…çünkü bu durumda uygunsuz bir şey 85 00:08:33,804 --> 00:08:36,683 -yaptığınızı kabul etmiş olacaksınız. -Asıl uygunsuz olan… 86 00:08:41,395 --> 00:08:42,438 Doğru olmadığını söyle. 87 00:08:44,525 --> 00:08:47,027 İstiyorum ama söyleyemem. Anladın mı? 88 00:08:48,153 --> 00:08:50,030 …daha büyük alana doğru ilerliyor, 89 00:08:50,113 --> 00:08:54,535 muhtemelen öğleden sonra da aynı olacak. Dün tahmin ettiğimiz gibi. 90 00:08:54,618 --> 00:08:58,997 İyi haber, bu bulutların Gans bölgesi üzerinde bir yerlerde dağılacak olması… 91 00:08:59,081 --> 00:09:03,001 …Kier civarındaki dostlarımız açık ve güneşli bir gün yaşayacak. 92 00:09:03,085 --> 00:09:05,796 Bunu demişken, soğuklar hiçbir yerde azalmıyor. 93 00:09:05,879 --> 00:09:08,674 Tüm yollar hafta boyunca ve hafta sonunda 94 00:09:08,757 --> 00:09:10,175 buzlu kalmaya devam edecek. 95 00:09:10,259 --> 00:09:12,761 Gideceğiniz her yerde azami dikkat gösterin. 96 00:09:20,227 --> 00:09:21,228 Petey. 97 00:09:24,189 --> 00:09:27,442 Uyan, Petey. Petey? 98 00:09:33,615 --> 00:09:34,616 Selam. 99 00:09:35,325 --> 00:09:37,703 Sabah oldu. Bodrumumdasın. 100 00:09:40,038 --> 00:09:41,248 Evet. 101 00:09:41,915 --> 00:09:46,128 Ben dediğin gibi çalışacağım. İstersen burada kalabilirsin. 102 00:09:47,921 --> 00:09:49,590 Sadece şeyi söylemek istemiştim… 103 00:09:50,966 --> 00:09:54,052 Re-entegrasyon yapmayacağım. 104 00:09:57,347 --> 00:09:58,348 Peki. 105 00:09:59,057 --> 00:10:02,060 İki yıl önce trafik kazasında karımı kaybettim. 106 00:10:02,769 --> 00:10:06,023 Bu… Bunun bana yardımı oluyor, tamam mı? 107 00:10:06,106 --> 00:10:08,483 -Üzüldüm Mark. -Hayır, hayır. 108 00:10:10,777 --> 00:10:11,862 İşteyken… 109 00:10:14,781 --> 00:10:18,994 …bazen gözlerin kızarık gelirdin. 110 00:10:20,495 --> 00:10:23,874 Asansör alerjin var diye şaka yapardık. 111 00:10:25,584 --> 00:10:27,085 Şarkısı bile vardı. 112 00:10:29,421 --> 00:10:30,797 Ama hep merak ettim. 113 00:10:32,716 --> 00:10:34,635 Üzüntünü yanında taşıyordun. 114 00:10:35,427 --> 00:10:38,847 Sen de içinde hissediyorsun. Ama ne olduğunu bilmiyorsun. 115 00:10:42,184 --> 00:10:43,268 Tamam. 116 00:10:44,311 --> 00:10:47,231 Sen dolaptan canın ne istiyorsa al. 117 00:10:47,314 --> 00:10:48,607 Saat altı gibi dönerim. 118 00:11:04,706 --> 00:11:05,541 Selam! 119 00:11:06,291 --> 00:11:09,878 -Selam. -Tantana için özür dilerim Mark. 120 00:11:10,379 --> 00:11:13,257 Eşikteki buzları eritiyordum. 121 00:11:13,340 --> 00:11:17,177 Sorun değil. Kurabiyeler için tekrar teşekkürler. 122 00:11:17,261 --> 00:11:18,762 Yine getiririm. 123 00:11:20,097 --> 00:11:21,139 Lütfen. 124 00:11:55,299 --> 00:11:57,301 -Nasılsınız Bay Scout? -Selam Judd. 125 00:12:38,008 --> 00:12:41,595 Bir şey yaptım. Korkunç rakamları sildim. 126 00:12:41,678 --> 00:12:42,679 Ne zaman? 127 00:12:42,763 --> 00:12:45,766 -Dün sen yokken. -Dün yok muydum? 128 00:12:45,849 --> 00:12:49,645 Evet. Eğitimi Dylan devraldı ve büyük başarı gösterdi. 129 00:12:49,728 --> 00:12:53,106 Zayıflamışsın Mark. Gıda zehirlenmesi mi oldun? 130 00:12:53,190 --> 00:12:55,317 Tekrar hoş geldin patron. Yeni fotoğraflar geldi. 131 00:12:55,400 --> 00:12:58,195 Güzel. Nihayet eskileri atabilirsin. 132 00:13:02,574 --> 00:13:05,953 Aslında atlayabilirsin çünkü istifa dilekçemi verdim. 133 00:13:06,787 --> 00:13:08,580 -Sisteme girdin mi? -Evet. 134 00:13:09,915 --> 00:13:12,793 Bu iyi. Artık mola odasına yollanmayacaksın demek. 135 00:13:14,461 --> 00:13:15,921 Merhaba düzenleyiciler. 136 00:13:16,004 --> 00:13:17,047 Merhaba Bay Milchick. 137 00:13:17,130 --> 00:13:18,841 Dün dışsalınla görüştüm Mark. 138 00:13:18,924 --> 00:13:20,968 İşte olamadığı için çok üzülmüştü. 139 00:13:21,051 --> 00:13:22,469 Ama artık burada olduğuna göre 140 00:13:22,553 --> 00:13:25,597 departman müdürü olarak sabah duyurularını okumak ister misin? 141 00:13:27,140 --> 00:13:28,141 Tabii ki. 142 00:13:28,976 --> 00:13:32,104 Ben izleyiciler arasında olmayınca kolay olacaktır. 143 00:13:34,106 --> 00:13:37,317 Mark, Petey'nin duyurularını bölmeyi komik bulurdu. 144 00:13:37,401 --> 00:13:38,986 Gaz çıkarma taklidiyle. 145 00:13:40,988 --> 00:13:45,868 Tamam, herkes sessiz olsun. Ben yeni anonsçunuz Mark. 146 00:13:50,330 --> 00:13:51,665 Burada birkaç şey var. 147 00:13:51,748 --> 00:13:54,501 Neden tuhaf duruyorsun? Normal dursana. 148 00:13:55,544 --> 00:13:57,421 Ben gayet güzel duruyorum. 149 00:13:57,921 --> 00:14:00,507 Rahatsız mısın? Başka yere bakabiliriz. 150 00:14:00,591 --> 00:14:03,844 Pekâlâ, geri dönüşümde çöpler oluyor. 151 00:14:03,927 --> 00:14:06,597 Lütfen bunu yapmayın. 152 00:14:08,056 --> 00:14:12,811 Bir de hatırlatma, Post-it notları yüzlere yapıştırmak için değildir. 153 00:14:12,895 --> 00:14:14,521 Dışsalınızın gözeneklerini tıkarlar. 154 00:14:15,230 --> 00:14:18,817 O benimle ilgili. Yapışkan Kafa diye şirin bir karakter yapıyorum. 155 00:14:18,901 --> 00:14:22,905 Ayrıca lütfen önceden kazanılmış waffle partileri için böbürlenmeyi keser misiniz? 156 00:14:22,988 --> 00:14:23,989 Saldırıya uğradığımı hissediyorum. 157 00:14:25,365 --> 00:14:26,366 Ve son olarak da… 158 00:14:31,079 --> 00:14:34,249 Bir istifa talebinin bu kadar hızlı sonuçlandığını hiç görmemiştim. 159 00:14:36,418 --> 00:14:39,129 Günü bitirmem mi gerek, şimdi çıkabilir miyim? 160 00:14:44,885 --> 00:14:47,804 Son olarak Helly'nin istifa talebi… 161 00:14:49,723 --> 00:14:50,724 …reddedildi. 162 00:14:53,519 --> 00:14:54,770 Bu doğru olamaz. 163 00:14:55,854 --> 00:14:56,980 Dışsalım bunu yapmaz. 164 00:15:01,777 --> 00:15:03,737 Bak, Petey önceden derdi ki… 165 00:15:22,923 --> 00:15:24,049 Bu çok eğlenceli. 166 00:15:25,342 --> 00:15:30,055 Parmak uçlarıma basarak kapısına gitsem mi? 167 00:15:30,138 --> 00:15:32,307 -O işte canım. Fark etmez. -Nereden biliyorsun? 168 00:15:32,391 --> 00:15:34,393 -Çünkü arabası burada değil. -Belki işi kırmıştır. 169 00:15:34,977 --> 00:15:36,395 Gidip yapabilir misin? Çünkü çişim geldi. 170 00:15:36,895 --> 00:15:37,980 Evet. 171 00:15:51,326 --> 00:15:54,204 Kapının önüne mi, yanına mı? 172 00:15:54,288 --> 00:15:55,956 Bence ikisi de olur. 173 00:15:58,083 --> 00:16:00,043 -Sence şaşıracak mı? -Evet. 174 00:16:00,711 --> 00:16:03,297 Canım, yan tarafa koyacağım. 175 00:16:03,380 --> 00:16:04,381 Harika. 176 00:16:14,183 --> 00:16:15,184 -Mükemmel. -Güzel. 177 00:16:15,267 --> 00:16:17,060 -Yani mükemmel. -Evet. 178 00:16:24,318 --> 00:16:25,652 Çok heyecanlanacak. 179 00:16:25,736 --> 00:16:27,196 -Evet. -Umarım eve erken gelir. 180 00:16:27,279 --> 00:16:28,405 Erken gelmeyecek. 181 00:17:28,799 --> 00:17:30,759 Hey. Ne o? Sudoku mu? 182 00:17:31,385 --> 00:17:32,386 Bir şey değil. 183 00:17:33,053 --> 00:17:34,179 Ne çiziyordun? 184 00:17:34,263 --> 00:17:36,890 Senin kübist formunda işe dönmeni. 185 00:17:36,974 --> 00:17:40,143 Tamam. İki şey var. Kübist formunun ne olduğunu ne biliyorsun… 186 00:17:40,227 --> 00:17:42,437 …ve giydiğin şey nedir? 187 00:17:45,607 --> 00:17:46,733 Siktir. 188 00:18:55,886 --> 00:18:56,887 Hayır. 189 00:19:06,522 --> 00:19:08,440 GEMMA'NIN EL İŞLERİ 190 00:19:22,621 --> 00:19:23,622 Efendim? 191 00:19:29,503 --> 00:19:32,256 Duyurudan sonra ona ne dedi? 192 00:19:44,184 --> 00:19:45,644 Hayır, o kadar kötü değil. 193 00:19:52,693 --> 00:19:55,529 Sadece hafif agresif. 194 00:19:58,073 --> 00:20:00,033 Ona hayranlık belirten şeyler söyledin mi? 195 00:20:02,077 --> 00:20:04,496 Hı-hı. Hı-hı. 196 00:20:05,497 --> 00:20:06,498 Geliyorum. 197 00:21:09,853 --> 00:21:11,188 Selam Helly? 198 00:21:11,271 --> 00:21:12,272 Git başımdan. 199 00:21:12,773 --> 00:21:14,733 -İyi misin? -İyiyim. 200 00:21:14,816 --> 00:21:16,485 Yani 45 dakika oldu. 201 00:21:21,740 --> 00:21:23,116 Tuvaleti kullanıyorum. 202 00:21:23,784 --> 00:21:27,538 Tamam. Sadece… Uzun zaman oldu. 203 00:21:27,621 --> 00:21:30,249 -İyiyim Mark. -Bence içeri girmem gerek. 204 00:21:30,916 --> 00:21:32,543 -Bu uygun mu? -Hayır! 205 00:21:33,126 --> 00:21:36,171 İçeri gireceğim. O yüzden hazır ol. 206 00:21:36,255 --> 00:21:38,298 Yapman gerekenleri yap çünkü içeri giriyorum. 207 00:21:38,382 --> 00:21:39,383 Hayır! 208 00:21:39,466 --> 00:21:41,552 -Tamam, giriyorum. Özür dilerim. -Mark hayır! Uygun değilim! 209 00:21:41,635 --> 00:21:42,845 -Yap… Tanrım. -Üzgünüm. Ben… 210 00:21:46,390 --> 00:21:47,975 Doğrudan cildine not yazıyorsun. 211 00:21:48,475 --> 00:21:51,812 Maalesef dedektörler her yerdeki harfleri tespit edebiliyor. 212 00:21:51,895 --> 00:21:53,897 Bunlar sence harfe benziyor mu? 213 00:21:53,981 --> 00:21:55,941 Kollarını birleştirirsen evet. 214 00:21:58,110 --> 00:21:58,944 BENİ ÇIKARIN 215 00:21:59,027 --> 00:21:59,862 Fena değil. 216 00:22:01,905 --> 00:22:04,867 Buraya alışmaya başladığını sanıyordum. 217 00:22:04,950 --> 00:22:06,451 Rakam şeyini yaptım diye mi? 218 00:22:06,535 --> 00:22:09,705 Bir galibiyet aldın. Bir sürü insan bundan keyif alır. 219 00:22:09,788 --> 00:22:11,665 Resmen korkuya sebep oluyor. 220 00:22:11,748 --> 00:22:14,376 O sadece bir rakam seti. Diğerleri daha rahatlatıcı… 221 00:22:14,459 --> 00:22:16,170 Burada sizinle çalışmak istemiyorum Mark. 222 00:22:16,253 --> 00:22:19,006 O yüzden zavallı patron sesini takınıp bana istediğimi söylemek için 223 00:22:19,089 --> 00:22:20,382 tuvalete dalmaya zahmet etme. 224 00:22:24,720 --> 00:22:26,763 Tamam, kollarını silmen için sana beş dakika vereceğim. 225 00:22:26,847 --> 00:22:28,098 Yoksa? 226 00:22:29,391 --> 00:22:31,602 Graner'ın kötü sabunu kullanmasını mı istiyorsun? 227 00:22:33,478 --> 00:22:34,646 Kötü sabun mu var? 228 00:22:39,776 --> 00:22:40,986 Sağ ol patron. 229 00:22:42,029 --> 00:22:43,697 Burada çalışmaya bayılıyorum. 230 00:22:44,198 --> 00:22:45,324 -Mark. -Irv. 231 00:22:45,407 --> 00:22:47,576 Kapıyı dinliyordum. Hepsini duydum. 232 00:22:47,659 --> 00:22:49,661 -Tamam. -Daha yeni zehirlenmişken 233 00:22:49,745 --> 00:22:53,290 böyle stresli tartışmalara girmene üzülüyorum. 234 00:22:53,373 --> 00:22:54,583 Sorun yok. 235 00:22:54,666 --> 00:22:56,919 Sana karşı taşıdığı nefret. 236 00:22:57,002 --> 00:22:58,462 Alışmak zaman alıyor. 237 00:22:58,545 --> 00:22:59,796 Rehberlik de gerekir. 238 00:23:01,507 --> 00:23:02,674 Aklından ne geçiyor Irving? 239 00:23:05,761 --> 00:23:08,805 Dylan dün bütün gün teşviklerden bahsetti durdu. 240 00:23:08,889 --> 00:23:12,518 Silgiler, waffle partileri. Sanki burada olma sebebimiz onlarmış gibi. 241 00:23:12,601 --> 00:23:14,228 Burada olma sebebimiz onlar değil. 242 00:23:15,395 --> 00:23:21,318 Daha derin bir anlam arıyorsa ebediyet kanadını görmeli. 243 00:23:21,401 --> 00:23:23,570 Onları el kitabından okuyabilir. 244 00:23:23,654 --> 00:23:27,199 Orada olmanın, onu görmenin farklı olduğunu biliyorsun. 245 00:23:29,284 --> 00:23:31,703 Biraz erken görünüyor. Yani orası çok fazla. 246 00:23:31,787 --> 00:23:36,208 Doğru. Orası her şeydir. 247 00:23:41,004 --> 00:23:42,005 Kontrol nasıl gitti? 248 00:23:42,548 --> 00:23:46,176 Biri kapısına bir paket bıraktı. Açar mısın? 249 00:23:47,302 --> 00:23:48,887 SİZ OLAN SİZ SİZİN MANEVİ BİYOGRAFİNİZ 250 00:23:49,555 --> 00:23:51,890 -Tanrım. -Kayınbiraderi mi? 251 00:23:51,974 --> 00:23:53,684 Ricken. Beşinci kitabı. 252 00:23:57,187 --> 00:24:01,066 "Bölüm 12: Karımın Önünde Duygusal Olarak Çıplak Olmayı Öğrenmek." 253 00:24:01,149 --> 00:24:04,069 Mesaj var mı diye bak. Güvende olmak için. 254 00:24:04,653 --> 00:24:05,779 Mark. 255 00:24:07,197 --> 00:24:09,157 -Yardımcı olabilir miyim? -Biraz vakti var mı? 256 00:24:09,241 --> 00:24:13,036 Amir etkileşimi için resmî talep formu doldurdun mu? 257 00:24:14,538 --> 00:24:16,748 -Hayır, ben… -Sorun değil. Gel. 258 00:24:16,832 --> 00:24:18,709 Pardon. Form doldurabilirim. 259 00:24:19,418 --> 00:24:20,419 Ne oldu? 260 00:24:23,088 --> 00:24:24,089 Kapıyı kapat. 261 00:24:28,093 --> 00:24:31,597 Irving bugün Helly'yi ebediyet kanalına götürmeliyiz diyor. 262 00:24:31,680 --> 00:24:34,516 Irving'i departman şefi yaptığım iyi olmuş. 263 00:24:34,600 --> 00:24:40,898 Pardon. Bence Helly'yi ve ekibi ebediyet kanadına götürmem gerek. 264 00:24:40,981 --> 00:24:44,443 Ortak alan rezervasyon iznini doldurdun mu peki? 265 00:24:46,236 --> 00:24:48,822 -Hayır, ben… -Mark. 266 00:24:48,906 --> 00:24:52,284 Özür dilerim. Şey, ben. Şey olmuştur… Bilmiyorum. 267 00:24:52,367 --> 00:24:55,037 Petey gittiğinden beri her şey tuhaf. 268 00:24:56,663 --> 00:25:00,751 Yani biliyorsunuz, o… Tonu o ayarlardı. 269 00:25:02,836 --> 00:25:06,924 Petey iddia ettiğin gibi tonu ayarlıyor olsaydı 270 00:25:07,799 --> 00:25:09,426 hâlâ burada olurdu. 271 00:25:12,054 --> 00:25:13,055 Ne demek bu? 272 00:25:14,848 --> 00:25:17,518 Fincanımı illa sana mı fırlatayım? 273 00:25:19,061 --> 00:25:20,812 Ben… Bunu neden yapasınız… 274 00:25:22,898 --> 00:25:25,442 -MVD'yi hedeflerine taşı. -Tamam. 275 00:25:28,612 --> 00:25:29,613 Mark? 276 00:25:31,240 --> 00:25:35,869 Az önce yaptığım şeyi kabullenebileceğini ve unutabileceğini biliyordum. 277 00:25:37,037 --> 00:25:39,373 Benim için çok acı vericiydi. 278 00:25:41,333 --> 00:25:43,460 Umarım sana yardım etmesine izin verirsin. 279 00:25:50,968 --> 00:25:52,261 Açık mı, kapalı mı? 280 00:25:58,183 --> 00:25:59,351 İkisi de. 281 00:26:03,605 --> 00:26:04,606 O zaman… 282 00:26:09,903 --> 00:26:14,950 Omuz kaslarım bugün acayip. Dışsalımın kas gösterisi yaptığından eminim. 283 00:26:15,033 --> 00:26:17,911 Dışsalın kas gösterisi yapsa burada çalışmana gerek kalmazdı. 284 00:26:17,995 --> 00:26:19,872 Pardon ama kas gösterisi kaç para kazandırıyor, biliyor musun? 285 00:26:19,955 --> 00:26:21,456 Hayır, bunu hiçbirimiz bilemeyiz. 286 00:26:21,540 --> 00:26:23,333 Sanırım katmanlı bir sistem. 287 00:26:23,417 --> 00:26:24,501 BURADA ÇALIŞMAK İSTEMİYORUM 288 00:26:24,585 --> 00:26:27,254 Belki de altın, gümüş ve bronz için parasal ödüller vardır. 289 00:26:27,337 --> 00:26:31,508 Bence kas başına yemek şeklindedir… 290 00:26:31,592 --> 00:26:33,969 -Hiç sanmam. -En iyi omuz kası 30 papel. 291 00:26:34,052 --> 00:26:38,140 En iyi karın 20 papel. Pazılar daha göze battığı için 75 papel. 292 00:26:38,223 --> 00:26:39,892 Bence lats kasları daha değerlidir. 293 00:26:39,975 --> 00:26:42,728 Kas geliştirme camialarında çok çekici kabul ediliyorlar. 294 00:26:42,811 --> 00:26:44,605 Serbest toplumlarda da. 295 00:26:44,688 --> 00:26:46,190 Lats saçmalıktır dostum… 296 00:26:46,273 --> 00:26:49,359 -İyi fiziğin merkezi. -Bu konuda yalnızsın Irv. 297 00:26:49,443 --> 00:26:51,445 -Lats kaslarımı görmedin mi? -Seni temin ederim hiç görmedim. 298 00:26:51,528 --> 00:26:56,658 Duruşumun neden düz direk gibi olduğunu anlamıyorsun… 299 00:27:04,833 --> 00:27:05,959 Susadın mı? 300 00:27:09,213 --> 00:27:12,466 Bak, belki işine yarar, 301 00:27:12,549 --> 00:27:17,346 kod dedektörleri bedene saklanmış notları da okuyabiliyor. 302 00:27:20,182 --> 00:27:25,979 Ayrıca bu olduğu zaman mesajı çıkarmak da Milchick'in işidir. 303 00:27:26,563 --> 00:27:31,235 Ne kadar zaman önce yuttuğunu sorduğu zaman da 304 00:27:31,318 --> 00:27:34,613 dürüst olmanı şiddetle tavsiye ederim. 305 00:27:36,782 --> 00:27:40,077 Hangi uçtan başlayacağını bilmesi ikiniz için de kolaylık olur. 306 00:27:50,254 --> 00:27:51,547 Bir başka iyi denemeydi ama. 307 00:27:56,552 --> 00:27:58,846 Git bilgisayarını kapa. Geziye çıkıyoruz. 308 00:27:58,929 --> 00:28:00,472 Esas güç baldırlarındadır. 309 00:28:00,556 --> 00:28:04,393 …her zaman da öyle olmuştur. Bunu sana söyleyebilirim genç adam. 310 00:28:05,269 --> 00:28:07,729 Sekiz CEO'nun tamamı Eagan soyundandır. 311 00:28:07,813 --> 00:28:09,690 Kurucuya kadar uzanan bir şey bu. 312 00:28:09,773 --> 00:28:12,860 Adlarını hatırlamanız için bir zihin şiirim var. 313 00:28:12,943 --> 00:28:16,363 Ben yazdım ve elbette şirket tarihçesinin dışında kalıyor 314 00:28:16,446 --> 00:28:18,740 ve şiirsel açıdan da kusursuz değil. 315 00:28:18,824 --> 00:28:22,828 İkinci mısrada "Ambrose" ve "ban those" arasında yarım uyak var. 316 00:28:22,911 --> 00:28:26,665 Hikâyeyi ilerletmek için gerekli ama pişmanlık vericiydi. 317 00:28:26,748 --> 00:28:30,502 Ambrose aile kayıtlarında bazen haksızca kara koyun olarak gösterilmektedir. 318 00:28:30,586 --> 00:28:31,587 Nedir bu? 319 00:28:31,670 --> 00:28:34,590 Tabii ki niyetim onu daha da hor görmek değildi 320 00:28:34,673 --> 00:28:36,758 -ama sanırım göreceksiniz ki… -"Eagan bingo" mu? 321 00:28:37,259 --> 00:28:38,677 Hey. Eagan bingo. 322 00:28:38,760 --> 00:28:42,264 -Yapmamalıyız, değil mi… -…vardığımızda… 323 00:28:42,347 --> 00:28:44,183 Eagan bingo nedir? 324 00:28:44,266 --> 00:28:46,810 Ebediyet kanadında sıkıntıdan ölmemenin yolu. 325 00:28:46,894 --> 00:28:48,896 Ayrıca Irv hariç herkes için 326 00:28:48,979 --> 00:28:50,689 harika bir yakınlaşma fırsatı olacak. 327 00:29:02,284 --> 00:29:03,535 Görsellik ve Tasarım. 328 00:29:04,953 --> 00:29:06,705 Makroveri Düzenleme. 329 00:29:08,624 --> 00:29:09,625 Burt. 330 00:29:09,708 --> 00:29:10,709 Selam. 331 00:29:11,418 --> 00:29:13,212 Galiba seansın iyi gitmiş. 332 00:29:13,295 --> 00:29:15,005 Harika. Çok toparlayıcıydı. 333 00:29:15,088 --> 00:29:16,548 Ne… Siz tanışıyor musunuz? 334 00:29:16,632 --> 00:29:21,595 Birlikte bazı Lumon sanat eserlerine hayran olduk. Çok kısa bir süre. 335 00:29:21,678 --> 00:29:24,431 Unutma, yakında yeni el kitabı çantalarımız çıkacak. 336 00:29:24,515 --> 00:29:25,641 Çok heyecanlı. 337 00:29:25,724 --> 00:29:27,935 Bilgi için teşekkürler. İşin mi vardı yoksa gezmeye mi çıktın? 338 00:29:28,018 --> 00:29:30,854 -Dylan. -Ne? Sizi süper tipler sanıyorum 339 00:29:30,938 --> 00:29:34,358 ve ne işler çevirdiğinizi merak ediyorum. Deliğinizden pek çıkmazsınız. 340 00:29:34,441 --> 00:29:37,236 Ekip inşa etme alanında yumurta düşürme yarışması. 341 00:29:38,153 --> 00:29:40,447 Bizim gibi tanınmış departmanların sinerjisini sürdürmesi gerek. 342 00:29:40,531 --> 00:29:43,033 Yumurta düşürme yarışması. Bu palavraya inanıyor musun? 343 00:29:43,116 --> 00:29:44,785 -Siz ne yapıyorsunuz? -Felicia. 344 00:29:44,868 --> 00:29:48,038 Ebediyet kanadı ziyareti. Bu yeni düzenleyicimiz Helly. 345 00:29:48,121 --> 00:29:49,456 -Bu da… -Hoş geldin Helly. 346 00:29:50,499 --> 00:29:55,671 Geri dönmemiz gerek. Yuvayı boş bırakamayız. 347 00:29:56,713 --> 00:29:58,006 Sizi görmek güzeldi G&T. 348 00:30:00,175 --> 00:30:01,510 O yumurtalar boka benziyor. 349 00:30:07,599 --> 00:30:08,642 Gel hadi Irving. 350 00:30:16,650 --> 00:30:17,651 Seth? 351 00:30:23,615 --> 00:30:24,783 Natalie. 352 00:30:24,867 --> 00:30:26,869 Harmony, merhaba. 353 00:30:27,494 --> 00:30:30,706 Seni beklemiyordum… Konu Helena mı? 354 00:30:31,290 --> 00:30:33,417 Hayır. Konu Peter Kilmer. 355 00:30:33,500 --> 00:30:36,044 Kurulun da bize katılacağını söylemem gerek. 356 00:31:03,614 --> 00:31:05,532 Kurul önce senin konuşmanı istiyor. 357 00:31:05,616 --> 00:31:07,117 Ah, evet. Elbette. 358 00:31:07,701 --> 00:31:09,036 Selamlar. 359 00:31:15,250 --> 00:31:17,669 Kilmer'ı arayışımız devam ediyor. 360 00:31:24,426 --> 00:31:26,178 Bunu söyleyeceğim. 361 00:31:26,261 --> 00:31:29,431 Panik yaptırmak istemem ama ayrılmasından önce 362 00:31:29,515 --> 00:31:34,394 muhtemel bir re-entegrasyona işaret eden can sıkıcı işaretler vardı. 363 00:31:47,908 --> 00:31:48,909 Tamam. 364 00:31:48,992 --> 00:31:52,037 Kurul kesin olarak bildiriyor ki 365 00:31:52,120 --> 00:31:55,374 ayırma işleminin geri dönüşü olmadığı kanıtlanmıştır. 366 00:31:56,291 --> 00:31:57,292 Evet… 367 00:31:57,376 --> 00:32:01,255 Ayrıca ayrıklar katını yöneten birinin bunu bilmesi gerekiyor. 368 00:32:01,338 --> 00:32:02,506 Evet, elbette. 369 00:32:02,589 --> 00:32:05,592 Tabii MVD ekibini üç hafta sonra bitecek çeyrek hedeflerine de 370 00:32:05,676 --> 00:32:07,845 ulaştırman gerekiyor. 371 00:32:07,928 --> 00:32:09,596 Evet, elbette. 372 00:32:10,514 --> 00:32:15,269 Yeni düzenleyicimizle performansımızı hızla artırıyoruz. 373 00:32:15,853 --> 00:32:18,772 -Ayrıca söylemek isterim ki… -Kurul görüşmeyi sonlandırdı. 374 00:32:21,483 --> 00:32:24,069 Evet, tamam. Teşekkürler. 375 00:32:26,071 --> 00:32:28,282 -Şeyi sorabilir miyim… -Hoşça kal Harmony. 376 00:32:34,454 --> 00:32:37,833 Cidden iki kişilik departman mı var? Sadece birbirlerini mi görüyorlar? 377 00:32:37,916 --> 00:32:41,128 Çoğunlukla yalnızlık var sanırım. 378 00:32:41,211 --> 00:32:43,213 Ve doğal değil. Ters durum. 379 00:32:43,297 --> 00:32:44,381 G&T iyidir. 380 00:32:44,464 --> 00:32:47,217 Hayır değiller. Bizim değerlerimizi de paylaşmıyorlar. 381 00:32:47,301 --> 00:32:49,261 Kier departmanları erdeme göre belirledi. 382 00:32:49,344 --> 00:32:53,056 Makroveri'dekiler zeki ve dürüst, G&T'dekiler daha zalim yapıda. 383 00:32:53,140 --> 00:32:54,266 Kaç departman var. 384 00:32:54,349 --> 00:32:55,475 -Muhtemelen 30. -Beş civarı. 385 00:32:55,559 --> 00:32:56,935 Kimse kesin bilmiyor. 386 00:32:57,019 --> 00:32:59,897 G&T onlarca yıl önce diğer departmanlara şiddetli darbe yapmaya kalkıştı 387 00:32:59,980 --> 00:33:01,773 o yüzden sayılarını ikiye indirdiler. 388 00:33:01,857 --> 00:33:03,734 O yüzden artık bizleri bu kadar ayrı tutuyorlar. 389 00:33:03,817 --> 00:33:05,527 Bu tamamen uydurma. 390 00:33:05,611 --> 00:33:06,737 Hiç kimseyi öldürdüler mi? 391 00:33:06,820 --> 00:33:09,448 Hayır. Darbe olmadı. Kimse kimseyi öldürmedi. 392 00:33:09,531 --> 00:33:11,617 O zaman neden hiç birlikte takılmıyoruz? 393 00:33:12,534 --> 00:33:14,870 Yani darbe olmadığından yüzde 99 eminim. 394 00:33:17,247 --> 00:33:20,042 Geri gelip bize saldırırlarsa bence Mark'ı öldürmemiz gerekir. 395 00:33:20,125 --> 00:33:21,251 -Öyle mi? -Evet. 396 00:33:21,752 --> 00:33:23,712 Kaybedecek bir şeyi olmayan deliler olduğumuzu sanırlar. 397 00:33:23,795 --> 00:33:25,005 Zekice. Bu zekice. 398 00:33:25,088 --> 00:33:28,091 Onların bir köşeyi döndüğünü ve hepimizin kanla kaplı olduğunu hayal ediyorum. 399 00:33:28,175 --> 00:33:31,720 Senin yüzünü taşıyorum ve "O kimin yüzü?" diye soruyorlar. 400 00:33:31,803 --> 00:33:35,057 Ben de "Bize en son kazık atmaya kalkanın" diye cevap veriyorum. 401 00:33:36,391 --> 00:33:38,769 Bu bana çok güçlü bir görüntü gibi geldi. 402 00:33:38,852 --> 00:33:42,272 Benim yüzümü tanırlarmış gibi geliyor. 403 00:33:42,356 --> 00:33:43,857 Belki tersini taksan… 404 00:33:52,741 --> 00:33:53,784 EBEDİYET KANADI 405 00:33:53,867 --> 00:33:54,868 Geldik. 406 00:34:00,958 --> 00:34:03,043 HATIRLANAN ADAM ÇÜRÜMEZ. KIER EAGAN 407 00:34:03,126 --> 00:34:05,921 BİZ ÖĞRENSEK DE ÖĞRENMESEK DE TARİH İÇİMİZDE YAŞAR. - JAME EAGAN 408 00:34:10,676 --> 00:34:13,303 "Gelin şimdi, endüstrimin çocukları 409 00:34:13,846 --> 00:34:16,764 ve kanımdan olan çocuklarımla tanışın." 410 00:34:19,601 --> 00:34:20,601 Vay canına. 411 00:34:21,478 --> 00:34:27,734 Jame Eagan bu. Şu anki CEO. Muazzam bir adam. 412 00:34:28,569 --> 00:34:31,530 Yakışıklı da. Kaşları görüyor musun? 413 00:34:54,719 --> 00:34:58,307 Tüm merkezdeki kaideler eski bir Eagan CEO için. 414 00:34:59,057 --> 00:35:01,935 Ama tüm arka kısım Kier. 415 00:35:25,209 --> 00:35:28,295 Ölümün bana yaklaştığını biliyorum 416 00:35:28,378 --> 00:35:34,593 çünkü insanlar hayatımın en büyük başarısını ne olarak gördüğümü soruyor. 417 00:35:35,177 --> 00:35:40,516 Ben çürürken beni nasıl hatırlamaları gerektiğini soruyorlar. 418 00:35:41,266 --> 00:35:48,106 Hayatım boyunca dört bileşen tanımladım, onlara da huylar diyorum. 419 00:35:48,190 --> 00:35:52,236 Bütün bunlardan da insan ruhu çıkıyor. 420 00:35:52,819 --> 00:35:58,242 Keder. Eğlence. Korku. Haset. 421 00:35:59,117 --> 00:36:01,078 Herkesin karakteri 422 00:36:01,161 --> 00:36:06,458 içindeki orana göre belirlenir. 423 00:36:07,376 --> 00:36:12,422 Ben zihnimin mağaralarına girip onları terbiye ettim. 424 00:36:12,965 --> 00:36:19,054 Sizler de huylarınızı benim gibi terbiye ederseniz dünya sizin… 425 00:36:19,137 --> 00:36:21,306 …bir parçanız olur. 426 00:36:21,390 --> 00:36:25,102 Bu hepinize aktarmayı umduğum 427 00:36:25,185 --> 00:36:30,482 muhteşem ve kutsal bir güç, çocuklarım. 428 00:36:32,693 --> 00:36:34,862 Bence Eagan olmak için, 429 00:36:34,945 --> 00:36:39,783 yani ya gerçek bir Eagan ya da Lumon ailesinde çalışan biri olarak, 430 00:36:39,867 --> 00:36:42,744 bir sistemin, uzun zamandır 431 00:36:42,828 --> 00:36:47,583 çok kıymet verdiğimiz değerlerin koruyucususunuz 432 00:36:47,666 --> 00:36:51,795 ve onların bir gün dünyayı kurtaracağına inanıyorum. 433 00:36:51,879 --> 00:36:54,298 Bu sistem benim kanımla 434 00:36:54,381 --> 00:36:56,091 -çok eskilere uzanıyor… -Sende bir tane var. 435 00:36:56,175 --> 00:36:58,468 …Kier'la ilk başladığımız noktaya. 436 00:36:58,552 --> 00:37:00,846 -Ağlayabilirsiniz. -Ben küçük bir kızken, 437 00:37:01,513 --> 00:37:03,140 babam beni fısıldatırdı ve… 438 00:37:03,223 --> 00:37:05,726 O beş CEO önceydi. 439 00:37:07,102 --> 00:37:08,729 Daha önce hiç kadın olmamıştı. 440 00:37:09,479 --> 00:37:14,359 Yedi yaşındayken babasına ilk olacağını söylemişti. 441 00:37:14,443 --> 00:37:16,069 Vizyon. Şevk. 442 00:37:16,153 --> 00:37:17,696 -Çok hoş, değil mi? -Zekâ. 443 00:37:17,779 --> 00:37:19,031 -Çok güzel. -Neşe. 444 00:37:19,656 --> 00:37:22,910 Neredeyse keşke kendi çocukluğumu hatırlasam diyeceğim. 445 00:37:22,993 --> 00:37:27,789 Atiklik. Dürüstlük. Naz. 446 00:37:28,624 --> 00:37:33,962 Bir insanın tarihinin olmaması doğal olmayan bir durum. 447 00:37:34,463 --> 00:37:40,010 Tarih bizi biri yapar. Bir bağlam, bir şekil verir. 448 00:37:40,677 --> 00:37:44,932 Ama o masanın üzerinde uyandığımda şekilsizdim. 449 00:37:47,017 --> 00:37:52,189 Ama sonra 1886'dan beri insanlığa aktif fayda sağlayan 450 00:37:52,272 --> 00:37:58,278 bir şirket için çalıştığımı öğrendim. 451 00:37:59,029 --> 00:38:00,113 Bak. 452 00:38:00,197 --> 00:38:05,536 Bunların her biri dışarıdaki birinin gerçek gülümsemesi. 453 00:38:06,245 --> 00:38:09,414 Lumon Endüstrinin yardım ettiği birinin. 454 00:38:10,082 --> 00:38:12,417 Ve bunları sürekli döndürüyorlar. 455 00:38:12,501 --> 00:38:16,797 Gülümseyenlerin gerçek sayısı milyonları bulmuş olabilir. 456 00:38:18,549 --> 00:38:20,342 Biz diş şirketi miyiz yani? 457 00:38:20,425 --> 00:38:21,552 Hayır. 458 00:38:21,635 --> 00:38:24,638 Demek istediğim siz de artık bir tarihin parçasısınız. 459 00:38:24,721 --> 00:38:27,266 -Asil bir tarihin. -Ve bunun anlamı da… 460 00:38:27,349 --> 00:38:28,433 Ağız duvarını mı güncellemişler? 461 00:38:28,934 --> 00:38:31,645 Onun adı "ağız duvarı" değil. 462 00:38:31,728 --> 00:38:33,647 Lanet olsun, beğendiğim kızı kaldırmışlar. 463 00:38:34,189 --> 00:38:36,275 -Gitmeye hazır mısınız? -Yeni geldik. 464 00:38:38,193 --> 00:38:40,654 Helly daha Kier kısmını görmedi. 465 00:38:44,867 --> 00:38:45,868 Gerhardt. 466 00:38:48,787 --> 00:38:51,790 LUMON NEŞE MİRASI KIER EAGAN'IN EVİNİN REPLİKASI 467 00:39:00,090 --> 00:39:02,718 -Tanrım. -Hayır. Kier. 468 00:39:03,927 --> 00:39:04,970 Onun evi mi bu? 469 00:39:05,053 --> 00:39:07,055 Mükemmel kopyası. 470 00:39:07,139 --> 00:39:08,140 Süper ha? 471 00:39:09,266 --> 00:39:11,268 Evet, süper. 472 00:39:37,294 --> 00:39:40,047 KIER EAGAN'IN YATAĞINA YATMAYIN 473 00:39:40,130 --> 00:39:45,219 Kier'ın yatak odası. Tam bırakmış olabileceği gibi. 474 00:39:49,598 --> 00:39:50,974 Çok detaylı yapmışlar. 475 00:39:51,975 --> 00:39:55,687 Buradan nefret ediyorum. 19'uncu yüzyıl kıçları gibi kokuyor. 476 00:39:55,771 --> 00:39:59,274 Buna bira partisi muamelesi yapmayı kes! 477 00:39:59,358 --> 00:40:01,568 Haksızlık ediyorsun. Şu ana kadar gayet saygılıydım. 478 00:40:03,487 --> 00:40:04,488 -Mark. -Efendim? 479 00:40:06,949 --> 00:40:10,744 Sen yatağa mı oturacaktın? 480 00:40:10,827 --> 00:40:13,497 Hayır. Yok canım. 481 00:40:15,874 --> 00:40:18,752 Cebindeki nedir Mark? 482 00:40:20,712 --> 00:40:21,713 Ben… 483 00:40:22,589 --> 00:40:26,218 Tanrım, Mark. Hâlâ mı? 484 00:40:27,845 --> 00:40:29,680 Bu… Eğlence için. 485 00:40:29,763 --> 00:40:31,265 Ebediyet kanadındayız. 486 00:40:31,974 --> 00:40:33,684 Eagan'lar. 487 00:40:33,767 --> 00:40:38,105 Lumon'ın ve temsil ettiği her şeyin ruhundayız. 488 00:40:38,188 --> 00:40:39,565 Tombala oyunu değil bu. 489 00:40:39,648 --> 00:40:43,277 Bak, Kier demiş ki "Kalbinizde hep eğlence olsun." 490 00:40:44,194 --> 00:40:45,863 Stajyere de verdin mi? 491 00:40:47,447 --> 00:40:48,448 Tabii ki verdin. 492 00:40:49,867 --> 00:40:52,035 Burada bir anlam bulmak için çırpınıyordu. 493 00:40:52,119 --> 00:40:54,705 Tabii ki şakalarla ve saygısızlıkla 494 00:40:54,788 --> 00:40:57,207 kurucumuzun mesajını çarpıttın. 495 00:40:57,291 --> 00:41:01,253 Departman amirinden alması gereken de tam olarak bu. 496 00:41:01,336 --> 00:41:03,172 Departman amiri olmayı ben istemedim. 497 00:41:03,255 --> 00:41:05,924 Petey'nin kaybolmasını da ben istemedim ve… 498 00:41:10,888 --> 00:41:11,889 Helly? 499 00:41:13,724 --> 00:41:14,725 Eyvah. 500 00:41:15,517 --> 00:41:16,518 Helly? 501 00:41:17,269 --> 00:41:18,854 Siktir ya. 502 00:41:47,090 --> 00:41:48,091 Helly! 503 00:41:52,596 --> 00:41:54,765 Bu tam… Vay be. 504 00:42:15,869 --> 00:42:16,870 Helly! 505 00:42:30,175 --> 00:42:31,385 Helly! 506 00:42:36,640 --> 00:42:37,641 Helly! 507 00:42:39,726 --> 00:42:40,686 SAKIN BURAYA DÖNME 508 00:42:40,769 --> 00:42:41,770 Hayır! 509 00:42:43,939 --> 00:42:45,816 Lanet olsun, Helly. 510 00:42:57,911 --> 00:42:59,663 Bu taraftan lütfen Helly R. 511 00:43:03,876 --> 00:43:06,420 AYRIK EŞİĞİ YASAK 512 00:43:39,703 --> 00:43:40,704 Geç bakalım. 513 00:44:14,947 --> 00:44:16,949 Seni burada gördüğüme cidden çok üzüldüm Helly. 514 00:44:21,745 --> 00:44:22,746 ÜÇLÜ ANTİBİYOTİK DEZENFEKTAN 515 00:44:27,835 --> 00:44:29,503 Uyum sağlayacağını umuyordum. 516 00:44:32,089 --> 00:44:35,342 Mark'ın seni mutlu etmek için çok uğraştığını biliyorum. 517 00:44:43,934 --> 00:44:48,772 Sen zeki birine benziyorsun, bu işin ne kadar saçma olduğunu görmüyor musun? 518 00:44:49,273 --> 00:44:50,691 -Bunu devam… -Şimdi değil Helly. 519 00:44:53,110 --> 00:44:55,237 Otur. Lütfen. 520 00:45:11,545 --> 00:45:13,088 Ellerini masanın üzerine koy lütfen. 521 00:45:52,461 --> 00:45:54,963 Helly R için pişmanlık beyanını getiriyorum. 522 00:46:01,553 --> 00:46:02,554 Nedir bu? 523 00:46:06,225 --> 00:46:07,226 Oku. 524 00:46:10,687 --> 00:46:11,688 İstemiyorum. 525 00:46:13,273 --> 00:46:15,275 Hayır. Oku. 526 00:46:21,823 --> 00:46:25,369 "Bu dünyaya verdiğim zarar için beni affedin. 527 00:46:26,411 --> 00:46:29,831 Yaptıklarımı benden başkası telafi edemez 528 00:46:29,915 --> 00:46:32,626 ve lekeleri sadece benimle yaşayabilir. 529 00:46:33,836 --> 00:46:36,505 Yakalandığım için müteşekkirim, 530 00:46:36,588 --> 00:46:38,966 düşüşüm buruşuk ellerce kısa kesildi. 531 00:46:39,633 --> 00:46:41,760 Sadece üzgün olabilirim ve sadece öyleyim." 532 00:46:45,889 --> 00:46:47,391 Maalesef içinden gelerek olmuyor. 533 00:46:49,351 --> 00:46:50,352 Pardon? 534 00:46:52,062 --> 00:46:53,230 Tekrar lütfen. 535 00:46:56,024 --> 00:46:58,694 "Bu dünyaya verdiğim zarar için beni affedin. 536 00:47:00,112 --> 00:47:02,990 Yaptıklarımı benden başkası telafi edemez 537 00:47:04,032 --> 00:47:07,327 ve lekeleri sadece benimle yaşayabilir. 538 00:47:07,911 --> 00:47:09,955 Yakalandığım için müteşekkirim, 539 00:47:10,539 --> 00:47:13,208 düşüşüm buruşuk ellerce kısa kesildi. 540 00:47:14,042 --> 00:47:16,879 Sadece üzgün olabilirim ve sadece öyleyim." 541 00:47:23,260 --> 00:47:24,428 Bir daha. 542 00:47:27,181 --> 00:47:28,182 Sahi mi? 543 00:47:33,687 --> 00:47:34,688 Eğlenceli gündü. 544 00:47:36,648 --> 00:47:37,649 Yarın görüşürüz. 545 00:47:39,651 --> 00:47:40,652 Evet. 546 00:47:42,362 --> 00:47:43,614 Bunları kapatayım mı? 547 00:47:44,907 --> 00:47:45,908 Evet, kapa. 548 00:49:05,571 --> 00:49:07,030 HEPİMİZ ORADA OLMADIĞIMIZ İÇİN BURADAYIZ 549 00:49:07,114 --> 00:49:08,115 KIYAMET SARMALI 550 00:49:08,198 --> 00:49:09,241 EBEDİYET KANADI 551 00:49:09,324 --> 00:49:10,742 BAZI İNSANLAR BURADA YAŞAYABİLİR 552 00:49:30,137 --> 00:49:34,057 MOLA ODASI 553 00:49:41,231 --> 00:49:44,109 ZİHİN 554 00:50:02,169 --> 00:50:05,964 Jetonum yok. Jetonsuz yemek yiyemem. 555 00:50:13,639 --> 00:50:14,640 Hey! 556 00:50:15,724 --> 00:50:17,434 Yemek yemek için bana jeton lazım! 557 00:50:27,152 --> 00:50:28,028 Tanrım. 558 00:51:34,386 --> 00:51:35,387 Petey? 559 00:51:41,602 --> 00:51:42,603 Petey? 560 00:53:05,936 --> 00:53:07,354 Tamam. Yavaş olun. 561 00:53:11,692 --> 00:53:13,652 Ne taraftan geldiğini gördünüz mü? 562 00:53:15,737 --> 00:53:17,781 Sedyeyi alıp hemen geliyorum. 563 00:53:18,323 --> 00:53:19,616 Bu adamın kimliğini tespit edebilir misiniz? 564 00:53:23,245 --> 00:53:26,540 Sanırım yakınlardan. Üzerinde bornozla geldi, hepsi bu. 565 00:53:38,594 --> 00:53:39,803 Hop, hop. Düştü. Düştü. 566 00:53:39,887 --> 00:53:42,014 Beyefendi. Beni duyabiliyor musunuz? 567 00:53:42,097 --> 00:53:43,682 Aldın mı? Geri çekil. 568 00:53:43,765 --> 00:53:48,562 Evet, merkez, 42'inci caddedeki markette ağır yaralı var. 569 00:53:48,645 --> 00:53:49,897 Bildirin lütfen. 570 00:53:51,523 --> 00:53:53,692 -Nefes alıyor mu? -Hayır, almıyor. 571 00:53:53,775 --> 00:53:55,110 Tamam. Nabız değerini söyleyin. 572 00:53:56,820 --> 00:53:59,239 -İyi misiniz? -Onu tahtaya alalım. 573 00:56:32,351 --> 00:56:34,353 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher