1 00:00:10,844 --> 00:00:12,054 Si v poriadku? 2 00:00:17,768 --> 00:00:19,019 Petey? 3 00:00:19,102 --> 00:00:25,025 Áno, som. Šmykol som sa. Mohol si investovať do podložky do vane. 4 00:00:25,108 --> 00:00:29,655 Áno. Ten župan mi daroval švagor. 5 00:00:29,738 --> 00:00:32,824 Nemal som ho na sebe. Prepáč, je trochu divný. 6 00:00:34,743 --> 00:00:36,620 Mám vankúše. Potrebuješ niečo? 7 00:00:37,538 --> 00:00:40,290 Áno, prestaň nadávať na tento mega župan. 8 00:00:41,792 --> 00:00:43,293 Tak si ho nechaj. 9 00:00:43,377 --> 00:00:44,670 Nechám. 10 00:00:44,753 --> 00:00:49,341 Hej. Určite ma tu nikto neuvidí? 11 00:00:49,424 --> 00:00:50,509 Áno. 12 00:00:50,592 --> 00:00:52,261 A hore je všetko zamknuté. 13 00:00:53,679 --> 00:00:55,931 Vedľa niekto býva? 14 00:00:56,014 --> 00:00:58,892 Nie, len v ďalšom dome býva pani Selvigová. 15 00:00:58,976 --> 00:01:04,188 Táto štvrť sa veľmi nezaplnila, takže je to tu fajn. A tiché. 16 00:01:06,066 --> 00:01:07,860 Pevnosť samoty. 17 00:01:08,652 --> 00:01:11,738 Myslím, že malý večierok by nikomu neublížil. 18 00:01:11,822 --> 00:01:15,200 Pozrel som to v príručke a nie je to výslovne zakázané. 19 00:01:15,284 --> 00:01:16,285 To sa stavím. 20 00:01:16,368 --> 00:01:19,538 Cobelovú som sa už minule snažil ukecať na večierok. 21 00:01:19,621 --> 00:01:22,416 Povedala, že ho dostaneme, keď si ho zaslúžime. 22 00:01:22,499 --> 00:01:25,043 - Cobelová? - Nemyslím, že Dylanové 4 % 23 00:01:25,127 --> 00:01:26,879 na Sunset Parku nám pomôžu... 24 00:01:28,505 --> 00:01:29,798 Petey? 25 00:01:31,216 --> 00:01:32,384 Si v pohode? 26 00:01:35,971 --> 00:01:37,723 Prepáč. Áno. 27 00:01:39,725 --> 00:01:43,896 Kvôli tej chorobe som niekedy dezorientovaný. 28 00:01:44,855 --> 00:01:45,856 Je to dočasné. 29 00:01:47,858 --> 00:01:49,234 Čo je Sunset Park? 30 00:01:52,404 --> 00:01:53,447 Neviem. 31 00:03:26,665 --> 00:03:31,545 Oddelenie 32 00:04:13,128 --> 00:04:16,464 Akoby sa ti dva rôzne životy zrazu zlepili dokopy. 33 00:04:17,632 --> 00:04:19,551 Ale relativita sa posrala. 34 00:04:19,635 --> 00:04:23,639 Spomienky na prvý deň v Lumone mám také vzdialené ako na piate narodeniny. 35 00:04:23,722 --> 00:04:26,808 A dve minulosti rozmazávajú aj prítomnosť. 36 00:04:28,227 --> 00:04:29,937 Ale hovoria, že sa to zlepší. 37 00:04:33,148 --> 00:04:34,149 Kto to hovorí? 38 00:04:37,611 --> 00:04:40,614 Ľudia, ktorí vedia, že oddelenie je pre ľudstvo pohroma. 39 00:04:41,114 --> 00:04:42,741 A niečo s tým urobia. 40 00:04:45,285 --> 00:04:47,162 Myslíš Hnutie jednotnej mysle? 41 00:04:47,829 --> 00:04:51,583 Tie decká, čo zbierajú podpisy? Nie, oni nie, do riti. 42 00:04:53,001 --> 00:04:54,002 Niekto iný. 43 00:04:55,087 --> 00:04:56,380 Dobre. Tak... 44 00:04:59,258 --> 00:05:02,970 Tak čo odo mňa chceš? 45 00:05:05,722 --> 00:05:07,766 Nechceš vedieť, čo tam dole robíš? 46 00:05:12,479 --> 00:05:16,149 Dobre, pozri. Nechcem rozoddeliť. 47 00:05:16,733 --> 00:05:19,945 Ani ja nechcem, aby si sa rozoddelil. Tak sa to nevolá. 48 00:05:20,988 --> 00:05:23,073 - Reintegrácia. - Dobre. To je jedno. 49 00:05:23,156 --> 00:05:26,118 Vieš, pre mňa to nebola pohroma. 50 00:05:26,201 --> 00:05:27,703 Pomohlo mi to. 51 00:05:29,204 --> 00:05:32,332 Dobre. Čo ak za cenu tej pomoci 52 00:05:34,042 --> 00:05:35,919 osem hodín denne niekoho zabíjaš 53 00:05:36,003 --> 00:05:37,045 a ani o tom nevieš? 54 00:05:38,755 --> 00:05:39,882 A zabíjam? 55 00:05:42,885 --> 00:05:47,848 Pozri, našiel som jedno oddelenie. Také, o ktorom nám nehovoria. 56 00:05:47,931 --> 00:05:49,600 Také, z ktorého sa nedá odísť. 57 00:05:51,268 --> 00:05:53,562 Veď nikto z nás nemôže odísť. 58 00:05:53,645 --> 00:05:58,233 Nie, myslím to tak, že naozaj nesmú odísť. Sú tam dole aj teraz. 59 00:05:58,317 --> 00:06:00,444 Čo? Akože priviazaní alebo... 60 00:06:03,530 --> 00:06:04,823 Čo? 61 00:06:09,953 --> 00:06:11,705 Tu o tom nebudem hovoriť. 62 00:06:12,873 --> 00:06:17,211 Monitory sú možno napichnuté. Alebo sem možno vojde Irving. 63 00:06:25,844 --> 00:06:27,888 Petey, nie sme v Lumone. 64 00:06:34,061 --> 00:06:35,395 Tak kde, do riti, je June? 65 00:06:47,157 --> 00:06:48,492 Prepáč, Mark. 66 00:06:58,210 --> 00:06:59,211 Kto je June? 67 00:07:02,548 --> 00:07:07,469 June je moja dcéra. Najlepšie decko na svete a skvelá hráčka na gitare. 68 00:07:13,600 --> 00:07:16,019 Si šťastný, že si ma prichýlil? 69 00:07:46,550 --> 00:07:48,135 Mark. 70 00:07:50,888 --> 00:07:52,598 Si v poriadku? 71 00:07:54,850 --> 00:07:58,937 Ale čo hovoríte, Natalie, na to, že žena otehotnela v práci 72 00:07:59,021 --> 00:08:01,356 menej ako mesiac po zákroku oddelenie? 73 00:08:01,440 --> 00:08:03,859 Nech odhalí svoju identitu, 74 00:08:03,942 --> 00:08:05,569 ak sa chce porozprávať 75 00:08:05,652 --> 00:08:07,696 - o svojej skúsenosti. - Ako by mohla, 76 00:08:07,779 --> 00:08:10,699 - keď jej pracovná ona... - Počkať, pracovná ona? 77 00:08:11,325 --> 00:08:13,410 To je preferované oslovenie... 78 00:08:13,493 --> 00:08:16,246 To sú povýšenecké slová, ktoré čakám od skupiny, 79 00:08:16,330 --> 00:08:18,874 ktorá chce ľudí ochrániť pred vlastným rozhodnutím. 80 00:08:18,957 --> 00:08:20,667 Jej kancelárske ja... 81 00:08:20,751 --> 00:08:22,711 Kancelárske ja? Čo to je? 82 00:08:22,794 --> 00:08:25,797 Dobre. Volajme ich tí z rozdeleným mozgom. 83 00:08:25,881 --> 00:08:28,050 Nemá to nič spoločné s Lumonom 84 00:08:28,133 --> 00:08:29,635 ani s oddelením. 85 00:08:29,718 --> 00:08:31,386 Chápem, že nechcete odpovedať... 86 00:08:31,470 --> 00:08:33,722 - Ja vám odpovedám. - ...lebo to odhalí, 87 00:08:33,804 --> 00:08:36,683 - že robíte niečo nemorálne. - Nemorálne je... 88 00:08:41,395 --> 00:08:42,438 Že to nie je pravda. 89 00:08:44,525 --> 00:08:47,027 Chcem, ale nemôžem. 90 00:08:48,153 --> 00:08:50,030 ...pokračuje ďalej, 91 00:08:50,113 --> 00:08:54,535 asi až do poobedia, ako sme predpovedali. 92 00:08:54,618 --> 00:08:58,997 Dobrá správa je, že oblaky zmiznú nad oblasťou Ganzu, 93 00:08:59,081 --> 00:09:03,001 a v Kieri budeme mať krásny slnečný deň. 94 00:09:03,085 --> 00:09:05,796 Ale chlad nikam neodchádza. 95 00:09:05,879 --> 00:09:08,674 Cesty budú aj cez týždeň zamrznuté 96 00:09:08,757 --> 00:09:10,175 a tiež cez víkend. 97 00:09:10,259 --> 00:09:12,761 Tak nech idete kamkoľvek, dávajte si pozor. 98 00:09:20,227 --> 00:09:21,228 Petey. 99 00:09:24,189 --> 00:09:27,442 Zobuď sa, Petey. Petey? 100 00:09:33,615 --> 00:09:34,616 Ahoj. 101 00:09:35,325 --> 00:09:37,703 Je ráno. Si v mojej pivnici. 102 00:09:40,038 --> 00:09:41,248 Áno. 103 00:09:41,915 --> 00:09:46,128 Idem do práce, ako si povedal. Môžeš tu ostať, ak chceš. 104 00:09:47,921 --> 00:09:49,590 Ale chcel som ti povedať, 105 00:09:50,966 --> 00:09:54,052 že nepodstúpim reintegráciu, dobre? 106 00:09:57,347 --> 00:09:58,348 Dobre. 107 00:09:59,057 --> 00:10:02,060 Pred pár rokmi som pri autonehode prišiel o ženu. 108 00:10:02,769 --> 00:10:06,023 Toto mi... toto mi pomáha, vieš? 109 00:10:06,106 --> 00:10:08,483 - To ma mrzí, Mark. - Nie, nie. Nie. 110 00:10:10,777 --> 00:10:11,862 Do práce... 111 00:10:14,781 --> 00:10:18,994 si niekedy prišiel s červenými očami. 112 00:10:20,495 --> 00:10:23,874 Robili sme si srandu, že máš alergiu na výťah. 113 00:10:25,584 --> 00:10:27,085 Zložili sme o tom pesničku. 114 00:10:29,421 --> 00:10:30,797 Vždy ma to zaujímalo. 115 00:10:32,716 --> 00:10:34,635 Tú bolesť si nesieš so sebou. 116 00:10:35,427 --> 00:10:38,847 Cítiš ju aj tam dole. Len nevieš, čo to je. 117 00:10:42,184 --> 00:10:43,268 Dobre. 118 00:10:44,311 --> 00:10:47,231 Z chladničky si vezmi čo len chceš. 119 00:10:47,314 --> 00:10:48,607 Vrátim sa okolo šiestej. 120 00:11:04,706 --> 00:11:05,541 Dobrý. 121 00:11:06,291 --> 00:11:09,878 - Dobrý. - Mark, prepáčte za ten hluk. 122 00:11:10,379 --> 00:11:13,257 Len si rozmrazujem verandu. 123 00:11:13,340 --> 00:11:17,177 To nič. A ešte raz ďakujem za sušienky. 124 00:11:17,261 --> 00:11:18,762 Prinesiem vám viac. 125 00:11:20,097 --> 00:11:21,139 Prosím. 126 00:11:55,299 --> 00:11:57,301 - Pán Scout, dobrý. - Dobrý, Judd. 127 00:12:38,008 --> 00:12:41,595 Podarilo sa mi to. Vymazala som strašidelné čísla. 128 00:12:41,678 --> 00:12:42,679 Kedy? 129 00:12:42,763 --> 00:12:45,766 - Včera. Keď si bol preč. - Bol som preč? 130 00:12:45,849 --> 00:12:49,645 Áno. Dylan úspešne viedol školenie namiesto teba. 131 00:12:49,728 --> 00:12:53,106 Si nejaký schudnutý. Možno si mal otravu jedlom. 132 00:12:53,190 --> 00:12:55,317 Vitaj späť, šéfe. Máme nové fotky? 133 00:12:55,400 --> 00:12:58,195 Dobre. Tie staré môžeš konečne vyhodiť. 134 00:13:02,574 --> 00:13:05,953 Vlastne ich ani nemeň, odovzdala som žiadosť o výpoveď. 135 00:13:06,787 --> 00:13:08,580 - Odovzdala si ju? - Áno. 136 00:13:09,915 --> 00:13:12,793 To nič. Aspoň ťa už nebudú posielať do nápravne. 137 00:13:14,461 --> 00:13:15,921 Dobrý, úpravcovia. 138 00:13:16,004 --> 00:13:17,047 Dobrý, pán Milchick. 139 00:13:17,130 --> 00:13:18,841 Mark, hovoril som s vonkoja. 140 00:13:18,924 --> 00:13:20,968 Bol sklamaný, že nešiel do práce. 141 00:13:21,051 --> 00:13:22,469 Ale keď ste už tu, 142 00:13:22,553 --> 00:13:25,597 môžete prečítať váš prvý ranný oznam ako vedúci oddelenia? 143 00:13:27,140 --> 00:13:28,141 Iste. 144 00:13:28,976 --> 00:13:32,104 Bezo mňa v publiku to bude ľahšie. 145 00:13:34,106 --> 00:13:37,317 Mark zo srandy prerušoval Peteyove oznamy. 146 00:13:37,401 --> 00:13:38,986 Napodobňoval prdenie. 147 00:13:40,988 --> 00:13:45,868 Dobre, utíšte sa. Ja som Mark, váš nový čitateľ oznamov. 148 00:13:50,330 --> 00:13:51,665 Je tu len pár vecí. 149 00:13:51,748 --> 00:13:54,501 Prečo tak divne stojíš? Stoj normálne. 150 00:13:55,544 --> 00:13:57,421 Stojím v pohode. 151 00:13:57,921 --> 00:14:00,507 Je ti to nepríjemné? Nemáme sa na teba pozerať? 152 00:14:00,591 --> 00:14:03,844 Dobre. V separovanom odpade sa našiel zmesový odpad. 153 00:14:03,927 --> 00:14:06,597 Všetkých prosím, aby to nerobili. 154 00:14:08,056 --> 00:14:12,811 A pripomínam, že papieriky sa nemajú lepiť na tvár. 155 00:14:12,895 --> 00:14:14,521 Vonkoja sa upchávajú póry. 156 00:14:15,230 --> 00:14:18,817 To je na mňa. Stvárňujem obľúbenú postavičku Lepkoš. 157 00:14:18,901 --> 00:14:22,905 Prosím, držte sa chválenia o waflových párty, ktoré ste získali. 158 00:14:22,988 --> 00:14:23,989 To beriem osobne. 159 00:14:25,365 --> 00:14:26,366 A v neposlednom rade... 160 00:14:31,079 --> 00:14:34,249 Žiadosť o výpoveď ešte nikdy nevybavili tak rýchlo. 161 00:14:36,418 --> 00:14:39,129 Musím tu byť do večera alebo môžem už ísť? 162 00:14:44,885 --> 00:14:47,804 V neposlednom rade, žiadosť Helly o výpoveď... 163 00:14:49,723 --> 00:14:50,724 bola zamietnutá. 164 00:14:53,519 --> 00:14:54,770 To nemôže byť pravda. 165 00:14:55,854 --> 00:14:56,980 To by neurobila. 166 00:15:01,777 --> 00:15:03,737 Vieš, Petey hovorieval... 167 00:15:22,923 --> 00:15:24,049 Toto je zábava. 168 00:15:25,342 --> 00:15:30,055 Mal by som ísť k dverám po špičkách? 169 00:15:30,138 --> 00:15:32,307 - Je v práci. Je to jedno. - Ako vieš? 170 00:15:32,391 --> 00:15:34,393 - Nemá tu auto. - Možno sa fláka. 171 00:15:34,977 --> 00:15:36,395 Zanesieš to? Musím cikať. 172 00:15:36,895 --> 00:15:37,980 Áno. 173 00:15:51,326 --> 00:15:54,204 O dvere alebo o stenu? 174 00:15:54,288 --> 00:15:55,956 Obe možnosti sú fajn. 175 00:15:58,083 --> 00:16:00,043 - Myslíš, že sa prekvapí? - Áno. 176 00:16:00,711 --> 00:16:03,297 Zlato, asi to dám o stenu. 177 00:16:03,380 --> 00:16:04,381 Skvelé. 178 00:16:14,183 --> 00:16:15,184 - Perfektné. - Dobre. 179 00:16:15,267 --> 00:16:17,060 - Je to perfektné. - Áno. 180 00:16:24,318 --> 00:16:25,652 Bude sa tešiť. 181 00:16:25,736 --> 00:16:27,196 - Áno. - Hádam príde skôr. 182 00:16:27,279 --> 00:16:28,405 To nepríde. 183 00:17:28,799 --> 00:17:30,759 Hej, čo to máš? Sudoku? 184 00:17:31,385 --> 00:17:32,386 To nič nie je. 185 00:17:33,053 --> 00:17:34,179 Čo si si kreslil? 186 00:17:34,263 --> 00:17:36,890 Teba ako sa vraciaš do práce v kubistickom štýle. 187 00:17:36,974 --> 00:17:40,143 Dobre, dve veci. Ako vieš, čo je kubistický štýl? 188 00:17:40,227 --> 00:17:42,437 A čo to máš, do riti, na sebe? 189 00:17:45,607 --> 00:17:46,733 Kurva. 190 00:18:55,886 --> 00:18:56,887 Nie. 191 00:19:22,621 --> 00:19:23,622 Áno? 192 00:19:29,503 --> 00:19:32,256 Čo jej po ozname povedal? 193 00:19:44,184 --> 00:19:45,644 To nie je také zlé. 194 00:19:52,693 --> 00:19:55,529 Len trochu agresívne. 195 00:19:58,073 --> 00:20:00,033 Dal si jej priamu pochvalu? 196 00:20:05,497 --> 00:20:06,498 Už idem. 197 00:21:09,853 --> 00:21:11,188 Helly? 198 00:21:11,271 --> 00:21:12,272 Choď preč. 199 00:21:12,773 --> 00:21:14,733 - Si v pohode? - Je mi fajn. 200 00:21:14,816 --> 00:21:16,485 Si tam už asi 45 minút. 201 00:21:21,740 --> 00:21:23,116 Som na záchode. 202 00:21:23,784 --> 00:21:27,538 Dobre. Len... to už trochu trvá. 203 00:21:27,621 --> 00:21:30,249 - Som v pohode, Mark. - Asi by som mal vojsť. 204 00:21:30,916 --> 00:21:32,543 - Je to... Môžem? - Nie! 205 00:21:33,126 --> 00:21:36,171 Idem dnu, tak sa priprav. 206 00:21:36,255 --> 00:21:38,298 Urob, čo musíš, lebo idem dnu. 207 00:21:38,382 --> 00:21:39,383 Nie! 208 00:21:39,466 --> 00:21:41,552 - Už idem. Prepáč. - Nie som oblečená. 209 00:21:41,635 --> 00:21:42,845 - Ježiš. - Prepáč... 210 00:21:46,390 --> 00:21:47,975 Napísala si si odkaz na ruku. 211 00:21:48,475 --> 00:21:51,812 Bohužiaľ, naše detektory zachytia písmo kdekoľvek. 212 00:21:51,895 --> 00:21:53,897 Toto je podľa teba písmo? 213 00:21:53,981 --> 00:21:55,941 Áno, ak si spojíš ruky. 214 00:21:58,110 --> 00:21:58,944 PUSTI MA VON 215 00:21:59,027 --> 00:21:59,862 To nie je zlé. 216 00:22:01,905 --> 00:22:04,867 Myslel som, že si tu už zvykáš. 217 00:22:04,950 --> 00:22:06,451 Lebo som zvládla čísla? 218 00:22:06,535 --> 00:22:09,705 Niečo sa ti podarilo. Mnoho ľudí v tom nachádza radosť. 219 00:22:09,788 --> 00:22:11,665 Veď spôsobujú strach. 220 00:22:11,748 --> 00:22:14,376 Len jedna kategória čísel. Ďalšie sú príjemnejšie. 221 00:22:14,459 --> 00:22:16,170 Nechcem tu s tebou pracovať. 222 00:22:16,253 --> 00:22:19,006 Tak nechoď za mnou do kúpeľne s trápnym hlasom šéfa 223 00:22:19,089 --> 00:22:20,382 a nepresviedčaj ma. 224 00:22:24,720 --> 00:22:26,763 Máš päť minút, aby si si umyla ruky. 225 00:22:26,847 --> 00:22:28,098 Inak čo? 226 00:22:29,391 --> 00:22:31,602 Chceš, aby Graner použil to horšie mydlo? 227 00:22:33,478 --> 00:22:34,646 Máte horšie mydlo? 228 00:22:39,776 --> 00:22:40,986 Díky, šéfe. 229 00:22:42,029 --> 00:22:43,697 Fakt milujem túto prácu. 230 00:22:44,198 --> 00:22:45,324 - Mark. - Irv. 231 00:22:45,407 --> 00:22:47,576 Počúval som za dverami. Všetko som počul. 232 00:22:47,659 --> 00:22:49,661 - Dobre. - Trápi ma, že máš 233 00:22:49,745 --> 00:22:53,290 takéto stresujúce výmeny tak krátko po otrave jedlom. 234 00:22:53,373 --> 00:22:54,583 To nič. 235 00:22:54,666 --> 00:22:56,919 Odpor, s akým s tebou hovorila. 236 00:22:57,002 --> 00:22:58,462 Prispôsobiť sa chce čas. 237 00:22:58,545 --> 00:22:59,796 A vedenie. 238 00:23:01,507 --> 00:23:02,674 O čo ti ide, Irving? 239 00:23:05,761 --> 00:23:08,805 Dylan včera stále hovoril o odmenách, 240 00:23:08,889 --> 00:23:12,518 gumách a waflových párty, akoby sme tu boli kvôli tomu. 241 00:23:12,601 --> 00:23:14,228 Ale nie sme tu kvôli tomu. 242 00:23:15,395 --> 00:23:21,318 Ak túži po hlbšom zmysle, mala by vidieť krídlo večnosti. 243 00:23:21,401 --> 00:23:23,570 Môže si o tom prečítať v príručke. 244 00:23:23,654 --> 00:23:27,199 Vieš, že je iné tam byť. Vidieť to. 245 00:23:29,284 --> 00:23:31,703 Je na to priskoro. To miesto je silné. 246 00:23:31,787 --> 00:23:36,208 Správne. To miesto je všetko. 247 00:23:41,004 --> 00:23:42,005 Ako dopadla kontrola? 248 00:23:42,548 --> 00:23:46,176 Pri dverách mu niekto nechal balíček. Otvoríš to? 249 00:23:47,302 --> 00:23:49,888 TY, KTORÝM SI DUCHOVNÁ BIOGRAFIA TEBA 250 00:23:49,972 --> 00:23:51,890 - Bože. - To je ten švagor? 251 00:23:51,974 --> 00:23:53,684 Ricken. Jeho piata kniha. 252 00:23:57,187 --> 00:24:01,066 „Dvanásta kapitola: Ako sa naučiť byť pred manželkou emocionálne nahý.“ 253 00:24:01,149 --> 00:24:04,069 Skontroluj, či tam nie sú odkazy. 254 00:24:04,653 --> 00:24:05,779 Mark. 255 00:24:07,197 --> 00:24:09,157 - Pomôžem vám? - Môže na chvíľu? 256 00:24:09,241 --> 00:24:13,036 Vyplnili ste oficiálnu žiadosť o interakciu s nadriadenou? 257 00:24:14,538 --> 00:24:16,748 - Nie. - To nič. Poďte ďalej. 258 00:24:16,832 --> 00:24:18,709 Prepáčte. Môžem to vyplniť. 259 00:24:19,418 --> 00:24:20,419 O čo ide? 260 00:24:23,088 --> 00:24:24,089 Zatvorte. 261 00:24:28,093 --> 00:24:31,597 Irvingovi napadlo, že by sme mali Helly vziať do krídla večnosti. 262 00:24:31,680 --> 00:24:34,516 Ešte že som Irvinga vymenovala za vedúceho oddelenia. 263 00:24:34,600 --> 00:24:40,898 Prepáčte. Ja si myslím, že by som Helly a tím mal vziať do krídla večnosti. 264 00:24:40,981 --> 00:24:44,443 A vyplnili ste tlačivo na rezerváciu zdieľaného miesta? 265 00:24:46,236 --> 00:24:48,822 - Nie. - Mark. 266 00:24:48,906 --> 00:24:52,284 Prepáčte. Ja som len... Neviem. 267 00:24:52,367 --> 00:24:55,037 Odkedy Petey odišiel, je to zvláštne. 268 00:24:56,663 --> 00:25:00,751 Viete, on... Robil atmosféru. 269 00:25:02,836 --> 00:25:06,924 Ak by Petey robil atmosféru tak, ako si ho idolizujete, 270 00:25:07,799 --> 00:25:09,426 stále by tu bol. 271 00:25:12,054 --> 00:25:13,055 Čo to znamená? 272 00:25:14,848 --> 00:25:17,518 Chcete, aby som po vás hodila svoj hrnček? 273 00:25:19,061 --> 00:25:20,812 Ja... Prečo by... 274 00:25:22,898 --> 00:25:25,442 - Nech vaše oddelenie spĺňa čísla. - Dobre. 275 00:25:28,612 --> 00:25:29,613 Mark? 276 00:25:31,240 --> 00:25:35,869 Čo som urobila, bolo niečo, čo som vedela, že zvládnete a poučíte sa z toho. 277 00:25:37,037 --> 00:25:39,373 Bolo to pre mňa veľmi bolestivé. 278 00:25:41,333 --> 00:25:43,460 Dúfam, že dovolíte, aby vám to pomohlo. 279 00:25:50,968 --> 00:25:52,261 Otvorené alebo zatvorené? 280 00:25:58,183 --> 00:25:59,351 Oboje. 281 00:26:03,605 --> 00:26:04,606 Ja len... 282 00:26:09,903 --> 00:26:14,950 Moje deltové svaly sú dobré. Vonkoja určite chodí na kulturistické súťaže. 283 00:26:15,033 --> 00:26:17,911 Ak by chodil na súťaže, nemusel by si tu pracovať. 284 00:26:17,995 --> 00:26:19,872 Vieš, koľko tam platia? 285 00:26:19,955 --> 00:26:21,456 Nie, nikto z nás to nevie. 286 00:26:21,540 --> 00:26:23,333 Je to isto odstupňované. 287 00:26:23,417 --> 00:26:24,501 NECHCEM TU PRACOVAŤ 288 00:26:24,585 --> 00:26:27,254 Peňažné ceny sú iné pre zlato, striebro a bronz. 289 00:26:27,337 --> 00:26:31,508 Nie, podľa mňa má každý sval inú cenu. 290 00:26:31,592 --> 00:26:33,969 - Asi ťažko. - Deltové, 30 dolárov. 291 00:26:34,052 --> 00:26:38,140 Brušné, 20. Bicepsy sú pôsobivejšie, takže 75 dolárov. 292 00:26:38,223 --> 00:26:39,892 Chrbát má určite veľkú hodnotu. 293 00:26:39,975 --> 00:26:42,728 V kulturistických kruhoch je považovaný za atraktívny. 294 00:26:42,811 --> 00:26:44,605 A celkovo v spoločnosti. 295 00:26:44,688 --> 00:26:46,190 To je blbosť. 296 00:26:46,273 --> 00:26:49,359 - Je to základ dobrej... - Si v tom sám. 297 00:26:49,443 --> 00:26:51,445 - Nikdy si si nevšimol môj chrbát? - Ani raz. 298 00:26:51,528 --> 00:26:56,658 Nerozumieš, prečo mám taký rovný chrbát. Vieš... 299 00:27:04,833 --> 00:27:05,959 Smädná? 300 00:27:09,213 --> 00:27:12,466 Ozaj, ak by ťa to z nejakého dôvodu zaujímalo, 301 00:27:12,549 --> 00:27:17,346 detektory kódu dokážu čítať aj správy ukryté v tele. 302 00:27:20,182 --> 00:27:25,979 A keď sa to stane, je Milchickovou úlohou tú správu z teba vytiahnuť. 303 00:27:26,563 --> 00:27:31,235 A keď sa spýta, kedy si správu prehltla, 304 00:27:31,318 --> 00:27:34,613 odporúčam ti, aby si bola veľmi úprimná. 305 00:27:36,782 --> 00:27:40,077 Pre oboch je ľahšie, ak vie, z ktorého konca má začať. 306 00:27:50,254 --> 00:27:51,547 Ale ďalší dobrý pokus. 307 00:27:56,552 --> 00:27:58,846 Zavri si pracovnú stanicu. Ideme na výlet. 308 00:27:58,929 --> 00:28:00,472 Silu máš v lýtkach. 309 00:28:00,556 --> 00:28:04,393 Vždy to tak bolo. Hovorím ti to. 310 00:28:05,269 --> 00:28:07,729 Všetci riaditelia pochádzali z rodu Eaganovcov. 311 00:28:07,813 --> 00:28:09,690 Rod sa datuje až k zakladateľovi. 312 00:28:09,773 --> 00:28:12,860 Mám mnemotechnickú báseň na zapamätanie ich mien. 313 00:28:12,943 --> 00:28:16,363 Napísal som ju sám, a samozrejme nezapadá do korporátneho kanónu, 314 00:28:16,446 --> 00:28:18,740 a zaiste je poeticky nedokonalá. 315 00:28:18,824 --> 00:28:22,828 V druhom verši je jeden rým, v ktorom sa spomína „Ambrose“, 316 00:28:22,911 --> 00:28:26,665 ktorý mal rozvinúť príbeh, ale bolo to nešťastné. 317 00:28:26,748 --> 00:28:30,502 Ambrose je niekedy nespravodlivo označovaný ako čierna ovca rodiny. 318 00:28:30,586 --> 00:28:31,587 Čo to je? 319 00:28:31,670 --> 00:28:34,590 A nebolo mojím zámerom mu uškodiť, 320 00:28:34,673 --> 00:28:36,758 - ale asi zistíte... - „Eaganovo bingo?“ 321 00:28:37,259 --> 00:28:38,677 Hej. Eaganovo bingo. 322 00:28:38,760 --> 00:28:42,264 - To by sme nemali. - ...keď prídeme... 323 00:28:42,347 --> 00:28:44,183 Čo je Eaganovo bingo? 324 00:28:44,266 --> 00:28:46,810 Spôsob, ako v krídle večnosti nezomrieť od nudy. 325 00:28:46,894 --> 00:28:50,689 A bude to skvelá možnosť, aby sme sa všetci okrem Irva zblížili. 326 00:29:02,284 --> 00:29:03,535 Optika a dizajn? 327 00:29:04,953 --> 00:29:06,705 Úprava makrodát. 328 00:29:08,624 --> 00:29:09,625 Burt. 329 00:29:09,708 --> 00:29:10,709 Ahoj. 330 00:29:11,418 --> 00:29:13,212 Verím, že tvoje sedenie bolo fajn. 331 00:29:13,295 --> 00:29:15,005 Výborné, veľmi regeneračné. 332 00:29:15,088 --> 00:29:16,548 Vy dvaja sa poznáte? 333 00:29:16,632 --> 00:29:21,595 Len sme spolu krátko obdivovali umelecké dielo Lumonu. 334 00:29:21,678 --> 00:29:24,431 Nezabudni, čoskoro budeme mať nové tašky na príručky. 335 00:29:24,515 --> 00:29:25,641 Teším sa. 336 00:29:25,724 --> 00:29:27,935 Máte niečo na práci, či sa len flákate? 337 00:29:28,018 --> 00:29:30,854 - Dylan. - Čo? Podľa mňa ste super, 338 00:29:30,938 --> 00:29:34,358 a len ma zaujíma, čo robíte. Málokedy vychádzate zo svojej diery. 339 00:29:34,441 --> 00:29:37,236 Na team buildingu sme mali súťaž s padajúcimi vajcami. 340 00:29:38,153 --> 00:29:40,447 Oddelenie ako naše si musí strážiť synergiu. 341 00:29:40,531 --> 00:29:43,033 Súťaž s vajcami? Ty tej sračke veríš? 342 00:29:43,116 --> 00:29:44,785 - A čo robíte vy? - Felicia. 343 00:29:44,868 --> 00:29:48,038 Ideme navštíviť krídlo večnosti. A toto je Helly, nová úpravkyňa. 344 00:29:48,121 --> 00:29:49,456 - Toto je... - Vitaj, Helly. 345 00:29:50,499 --> 00:29:55,671 Mali by sme sa vrátiť. Nemôžeme nechať hniezdo prázdne. 346 00:29:56,713 --> 00:29:58,006 Tešilo nás. 347 00:30:00,175 --> 00:30:01,510 Tie vajcia vyzerajú na hovno. 348 00:30:07,599 --> 00:30:08,642 Irving, poď. 349 00:30:16,650 --> 00:30:17,651 Seth? 350 00:30:23,615 --> 00:30:24,783 Natalie. 351 00:30:24,867 --> 00:30:26,869 Harmony, ahoj. 352 00:30:27,494 --> 00:30:30,706 Nečakala som... Ide o Helenu? 353 00:30:31,290 --> 00:30:33,417 Nie, ide o Petera Kilmera. 354 00:30:33,500 --> 00:30:36,044 A mala by som ti povedať, že sa pripojí aj rada. 355 00:31:03,614 --> 00:31:05,532 Rada chce, aby si hovorila prvá. 356 00:31:05,616 --> 00:31:07,117 Áno. Samozrejme. 357 00:31:07,701 --> 00:31:09,036 Pozdravujem. 358 00:31:15,250 --> 00:31:17,669 Pátranie po Kilmerovi pokračuje. 359 00:31:24,426 --> 00:31:26,178 Poviem nasledovné. 360 00:31:26,261 --> 00:31:29,431 Nechcem nikoho strašiť, ale pred jeho odchodom 361 00:31:29,515 --> 00:31:34,394 sme zaznamenali znepokojivé znaky možnej... reintegrácie. 362 00:31:47,908 --> 00:31:48,909 Dobre. 363 00:31:48,992 --> 00:31:52,037 Rada veľmi jasne oznamuje, 364 00:31:52,120 --> 00:31:55,374 že procedúra oddelenia je dokázateľne nezvratná. 365 00:31:56,291 --> 00:31:57,292 Áno... 366 00:31:57,376 --> 00:32:01,255 A že človek, ktorý má na starosti toto poschodie by to mal vedieť. 367 00:32:01,338 --> 00:32:02,506 Áno, samozrejme. 368 00:32:02,589 --> 00:32:05,592 A tiež má dostať oddelenie makrodát na očakávané čísla 369 00:32:05,676 --> 00:32:07,845 do konca kvartálu o tri týždne. 370 00:32:07,928 --> 00:32:09,596 Áno, samozrejme. 371 00:32:10,514 --> 00:32:15,269 Naše výnosy rýchlo oživujeme s našou novou bystrou úpravkyňou. 372 00:32:15,853 --> 00:32:18,772 - A rada by som dodala... - Rada ukončila hovor. 373 00:32:21,483 --> 00:32:24,069 Áno. Dobre. Ďakujem. 374 00:32:26,071 --> 00:32:28,282 - Môžem sa spýtať... - Maj sa, Harmony. 375 00:32:34,454 --> 00:32:37,833 Fakt tu je oddelenie s dvomi ľuďmi? Stretávajú len toho druhého? 376 00:32:37,916 --> 00:32:41,128 Väčšinou áno. Je to asi osamelé. 377 00:32:41,211 --> 00:32:43,213 A neprirodzené. A zvrátené. 378 00:32:43,297 --> 00:32:44,381 Sú v pohode. 379 00:32:44,464 --> 00:32:47,217 Nie, nie sú. Ani nezdieľajú naše hodnoty. 380 00:32:47,301 --> 00:32:49,261 Kier oddelenia rozdelil podľa cností. 381 00:32:49,344 --> 00:32:53,056 Makrodáta sú múdri a úprimní, optika a dizajn skôr krutí. 382 00:32:53,140 --> 00:32:54,266 Koľko tu je oddelení? 383 00:32:54,349 --> 00:32:55,475 - Asi 30. - Okolo päť. 384 00:32:55,559 --> 00:32:56,935 Nikto to nevie presne. 385 00:32:57,019 --> 00:32:59,897 Pred desiatkami rokov sa OaD pokúsili o násilný prevrat 386 00:32:59,980 --> 00:33:01,773 a preto ich zredukovali na dvoch. 387 00:33:01,857 --> 00:33:03,734 A preto sme od seba tak ďaleko. 388 00:33:03,817 --> 00:33:05,527 To je úplný výmysel. 389 00:33:05,611 --> 00:33:06,737 Zabili niekoho? 390 00:33:06,820 --> 00:33:09,448 Nie. Nebol žiadny prevrat. Nikto nikoho nezabil. 391 00:33:09,531 --> 00:33:11,617 Tak prečo sa nestretávame? 392 00:33:12,534 --> 00:33:14,870 Som si na 99 % istý, že nebol prevrat. 393 00:33:17,247 --> 00:33:20,042 Ak sa vrátia a zaútočia, mali by sme zabiť Marka. 394 00:33:20,125 --> 00:33:21,251 - Áno? - Áno. 395 00:33:21,752 --> 00:33:23,712 Aby si mysleli, že sme šialenci. 396 00:33:23,795 --> 00:33:25,005 Múdre. To je múdre. 397 00:33:25,088 --> 00:33:28,091 Predstavujem si, ako nás obkľúčia, sme celí od krvi, 398 00:33:28,175 --> 00:33:31,720 mám na tvári tvoju tvár a oni: „Čia tvár to je?“ 399 00:33:31,803 --> 00:33:35,057 A ja: „Posledného človeka, čo sa s nami zaplietol.“ 400 00:33:36,391 --> 00:33:38,769 Mám pocit, že to je silný obraz. 401 00:33:38,852 --> 00:33:42,272 Asi by moju tvár spoznali. 402 00:33:42,356 --> 00:33:43,857 Čo keby si si ju dala naopak? 403 00:33:52,741 --> 00:33:53,784 KRÍDLO VEČNOSTI 404 00:33:53,867 --> 00:33:54,868 Sme tu. 405 00:34:00,958 --> 00:34:03,043 NA KOHO SPOMÍNAJÚ, NEUPADÁ. - KIER EAGAN 406 00:34:03,126 --> 00:34:05,921 HISTÓRIA ŽIJE V NÁS, ČI SA JU NAUČÍME, ALEBO NIE. - JAME EAGAN 407 00:34:10,676 --> 00:34:13,303 „Poďte, deti môjho priemyslu. 408 00:34:13,846 --> 00:34:16,764 A spoznajte deti mojej krvi.“ 409 00:34:19,601 --> 00:34:20,601 Páni. 410 00:34:21,478 --> 00:34:27,734 To je Jame Eagan. Súčasný riaditeľ. Neuveriteľný muž. 411 00:34:28,569 --> 00:34:31,530 A aj pekný. Vidíš to obočie? 412 00:34:54,719 --> 00:34:58,307 Výstava v strede je zameraná na bývalých riaditeľov rodu Eagan. 413 00:34:59,057 --> 00:35:01,935 Ale zadná časť je venovaná Kierovi. 414 00:35:25,209 --> 00:35:28,295 Viem, že sa blíži moja smrť, 415 00:35:28,378 --> 00:35:34,593 lebo ľudia sa ma začali pýtať, čo je mojím najväčším životným úspechom. 416 00:35:35,177 --> 00:35:40,516 Chcú vedieť, ako si ma majú pamätať, keď sa budem rozkladať. 417 00:35:41,266 --> 00:35:48,106 Za svoj život som identifikoval štyri komponenty, ktoré volám „pudy“. 418 00:35:48,190 --> 00:35:52,236 z ktorých vychádza každá ľudská duša. 419 00:35:52,819 --> 00:35:58,242 Strasť. Zábava. Strach. Zloba. 420 00:35:59,701 --> 00:36:06,416 Pud každého človeka určuje presný pomer, ktorý v ňom spočíva. 421 00:36:07,376 --> 00:36:12,881 Vošiel som do jaskyne svojej vlastnej mysle a skrotil som ich. 422 00:36:12,965 --> 00:36:18,428 Keď skrotíte svoje pudy, ako som to urobil ja, 423 00:36:18,512 --> 00:36:21,306 podmaníte si svet. 424 00:36:21,390 --> 00:36:25,102 Dúfam, že túto obrovskú a posvätnú moc 425 00:36:25,185 --> 00:36:30,482 prenesiem na vás, na svoje deti. 426 00:36:32,693 --> 00:36:34,862 Keď ste Eaganom, 427 00:36:34,945 --> 00:36:39,783 či už skutočným Eaganom alebo pracujete v rodine Lumonu, 428 00:36:39,867 --> 00:36:42,744 tak ste strážcom étosu, 429 00:36:42,828 --> 00:36:47,583 združením hodnôt, ktoré dlho považujeme za cenné 430 00:36:47,666 --> 00:36:51,795 a ktoré, verím, jedného dňa zachránia svet. 431 00:36:51,879 --> 00:36:54,298 A ten étos sa datuje až... 432 00:36:54,381 --> 00:36:56,091 Máš jeden. 433 00:36:56,175 --> 00:36:58,468 ...tam, kde sme začali, pri Kierovi. 434 00:36:58,552 --> 00:37:03,140 - Je v poriadku, ak sa rozplačeš. - Ako malá som mala šepkať... 435 00:37:03,223 --> 00:37:05,726 Bola päť riaditeľov dozadu. 436 00:37:07,102 --> 00:37:08,729 Predtým nemali ženu. 437 00:37:09,479 --> 00:37:14,359 Keď mala sedem, otcovi povedala, že bude prvá. 438 00:37:14,443 --> 00:37:16,069 Vízia. Verva. 439 00:37:16,153 --> 00:37:17,696 - Nie je to úžasné? - Dôvtip. 440 00:37:17,779 --> 00:37:19,031 - Je to krásne. - Radosť. 441 00:37:19,656 --> 00:37:22,910 Kiežby som si pamätala svoje vlastné detstvo. 442 00:37:22,993 --> 00:37:27,789 Svižnosť. Počestnosť. Rafinovanosť. 443 00:37:28,624 --> 00:37:33,962 Je neprirodzené, aby človek nemal históriu. 444 00:37:34,463 --> 00:37:40,010 História nás niekým robí. Dáva nám kontext. Tvar. 445 00:37:40,677 --> 00:37:44,932 Ale keď som sa na tom stole zobudil, bol som beztvarý. 446 00:37:47,017 --> 00:37:52,189 Ale potom som zistil, že pracujem pre spoločnosť, 447 00:37:52,272 --> 00:37:58,278 ktorá sa o ľudstvo aktívne stará od roku 1866. 448 00:37:59,029 --> 00:38:00,113 Pozri. 449 00:38:00,197 --> 00:38:05,536 Toto sú skutočné úsmevy niekoho zvonka. 450 00:38:06,245 --> 00:38:09,414 Niekoho, komu Lumon Industries pomohol. 451 00:38:10,082 --> 00:38:12,417 A stále ich menia. 452 00:38:12,501 --> 00:38:16,797 Skutočný počet úsmevov môže dosahovať milióny. 453 00:38:18,549 --> 00:38:20,342 Takže čo sme, dentálna spoločnosť? 454 00:38:20,425 --> 00:38:21,552 Nie. 455 00:38:21,635 --> 00:38:24,638 Chcem tým povedať, že už si súčasťou histórie. 456 00:38:24,721 --> 00:38:27,266 - Ušľachtilej. - A to je omnoho viac... 457 00:38:27,349 --> 00:38:28,433 Stenu s ústami menia? 458 00:38:28,934 --> 00:38:31,645 Nevolá sa to „stena s ústami“. 459 00:38:31,728 --> 00:38:33,647 Dali preč tú babu, čo sa mi páčila. 460 00:38:34,189 --> 00:38:36,275 - Ideme už? - Práve sme prišli. 461 00:38:38,193 --> 00:38:40,654 Ešte ani nevidela časť s Kierom. 462 00:38:44,867 --> 00:38:45,868 Gerhardt. 463 00:39:00,090 --> 00:39:02,718 - Ježiš. - Nie. Kier. 464 00:39:03,927 --> 00:39:04,970 To je jeho dom? 465 00:39:05,053 --> 00:39:07,055 Dokonalá replika. 466 00:39:07,139 --> 00:39:08,140 Dosť dobré, čo? 467 00:39:09,266 --> 00:39:11,268 Áno, dosť dobré. 468 00:39:37,294 --> 00:39:40,047 NELÍHAJTE SI NA POSTEĽ 469 00:39:40,130 --> 00:39:45,219 Kierova spálňa, rovnaká, akú ju asi zanechal. 470 00:39:49,598 --> 00:39:50,974 Toto je podrobné. 471 00:39:51,975 --> 00:39:55,687 Nenávidím to tu. Smrdí to tu ako zadok z 19. storočia. 472 00:39:55,771 --> 00:39:59,274 Prestaň sa správať ako na pivnej párty. 473 00:39:59,358 --> 00:40:01,568 To je nefér. Doteraz som bol kurva úctivý. 474 00:40:03,487 --> 00:40:04,488 - Mark. - Áno? 475 00:40:06,949 --> 00:40:10,744 Išiel si... na posteľ? 476 00:40:10,827 --> 00:40:13,497 Nie. Nie. 477 00:40:15,874 --> 00:40:18,752 Čo to máš vo vrecku, Mark? 478 00:40:20,712 --> 00:40:21,713 Len... 479 00:40:22,589 --> 00:40:26,218 Bože, Mark. Zase? 480 00:40:27,845 --> 00:40:29,680 Je to... zo srandy. 481 00:40:29,763 --> 00:40:31,265 Sme v krídle večnosti. 482 00:40:31,974 --> 00:40:33,684 Ide o Eaganovcov. 483 00:40:33,767 --> 00:40:38,105 Ide o žijúcu dušu Lumonu a všetko, čo predstavuje, 484 00:40:38,188 --> 00:40:39,565 nie o súťaž v bingu. 485 00:40:39,648 --> 00:40:43,277 Kier povedal: „Vždy majte v srdci humor.“ 486 00:40:44,194 --> 00:40:45,863 A dal si jeden aj novej? 487 00:40:47,447 --> 00:40:48,448 Samozrejme. 488 00:40:49,867 --> 00:40:52,035 Nedokáže tu nájsť zmysel. 489 00:40:52,119 --> 00:40:54,705 Tak, samozrejme, prekrútiš zakladateľov odkaz 490 00:40:54,788 --> 00:40:57,207 vtipmi a rúhaním. 491 00:40:57,291 --> 00:41:01,253 Presne to potrebuje od vedúceho oddelenia. 492 00:41:01,336 --> 00:41:03,172 Ja som nechcel byť vedúci. 493 00:41:03,255 --> 00:41:05,924 Nechcel som, aby Petey zmizol a... 494 00:41:10,888 --> 00:41:11,889 Helly? 495 00:41:15,517 --> 00:41:16,518 Helly? 496 00:41:17,269 --> 00:41:18,854 Do riti. 497 00:41:47,090 --> 00:41:48,091 Helly! 498 00:41:52,596 --> 00:41:54,765 Toto je... Ježiš. 499 00:42:15,869 --> 00:42:16,870 Helly! 500 00:42:30,175 --> 00:42:31,385 Helly! 501 00:42:36,640 --> 00:42:37,641 Helly! 502 00:42:39,726 --> 00:42:40,686 UŽ SA TAM NEVRACAJ 503 00:42:40,769 --> 00:42:41,770 Nie! 504 00:42:43,939 --> 00:42:45,816 Preboha, Helly. 505 00:42:57,911 --> 00:42:59,663 Tadiaľto, prosím, Helly R. 506 00:43:39,703 --> 00:43:40,704 Choďte. 507 00:44:14,947 --> 00:44:16,949 Mrzí ma, že vás tu vidím, Helly. 508 00:44:27,835 --> 00:44:29,503 Dúfal som, že ste si zvykli. 509 00:44:32,089 --> 00:44:35,342 Viem, že Mark sa snažil, aby ste sa cítili šťastne. 510 00:44:43,934 --> 00:44:48,772 Vyzeráte inteligentne. Nevidíte, aké to tu je na hlavu? 511 00:44:49,273 --> 00:44:50,691 - Nemôžete... - Teraz nie. 512 00:44:53,110 --> 00:44:55,237 Sadnite si. Prosím. 513 00:45:11,545 --> 00:45:13,088 Ruky na stôl, prosím. 514 00:45:52,461 --> 00:45:54,963 Toto je vyjadrenie ľútosti Helly R. 515 00:46:01,553 --> 00:46:02,554 Čo to je? 516 00:46:06,225 --> 00:46:07,226 Prečítajte to. 517 00:46:10,687 --> 00:46:11,688 Ja nechcem. 518 00:46:13,273 --> 00:46:15,275 Nie. Čítajte. 519 00:46:21,823 --> 00:46:25,369 „Odpustite mi škodu, ktorú som svetu spôsobila. 520 00:46:26,411 --> 00:46:29,831 Nikto moje činy neodčiní, len ja, 521 00:46:29,915 --> 00:46:32,626 a len vo mne ostane tá škvrna. 522 00:46:33,836 --> 00:46:36,505 Som vďačná, že ma prichytili, 523 00:46:36,588 --> 00:46:38,966 môj pád predčasne ukončili tí so zvráskaveným rukami. 524 00:46:39,633 --> 00:46:41,760 Môže mi to byť len ľúto a je mi to ľúto.“ 525 00:46:45,889 --> 00:46:47,391 Asi to nemyslíte úprimne. 526 00:46:49,351 --> 00:46:50,352 Prosím? 527 00:46:52,062 --> 00:46:53,230 Ešte raz. 528 00:46:56,024 --> 00:46:58,694 „Prepáčte mi za škodu, ktorú som svetu spôsobila. 529 00:47:00,112 --> 00:47:02,990 Nikto moje činy neodčiní, len ja, 530 00:47:04,032 --> 00:47:07,327 a len vo mne ostane tá škvrna. 531 00:47:07,911 --> 00:47:09,955 Som vďačná, že ma prichytili, 532 00:47:10,539 --> 00:47:13,208 môj pád predčasne ukončili tí so zvráskaveným rukami. 533 00:47:14,042 --> 00:47:16,879 Môže mi to byť len ľúto a je mi to ľúto.“ 534 00:47:23,260 --> 00:47:24,428 Znova. 535 00:47:27,181 --> 00:47:28,182 Naozaj? 536 00:47:33,687 --> 00:47:34,688 Super deň. 537 00:47:36,648 --> 00:47:37,649 Uvidíme sa zajtra. 538 00:47:39,651 --> 00:47:40,652 Áno. 539 00:47:42,362 --> 00:47:43,614 Mám zhasnúť? 540 00:47:44,907 --> 00:47:45,908 Áno, môžeš. 541 00:49:30,137 --> 00:49:34,057 NÁPRAVŇA 542 00:49:41,231 --> 00:49:44,109 MYSEĽ 543 00:50:02,169 --> 00:50:05,964 Nemám žetóny. Bez žetónov sa nenajem. 544 00:50:13,639 --> 00:50:14,640 Hej! 545 00:50:15,724 --> 00:50:17,434 Na jedlo potrebujem žetóny! 546 00:50:27,152 --> 00:50:28,028 Bože. 547 00:51:34,386 --> 00:51:35,387 Petey? 548 00:51:41,602 --> 00:51:42,603 Petey? 549 00:53:05,936 --> 00:53:07,354 Dobre. Pomaly. 550 00:53:11,692 --> 00:53:13,652 Nevideli ste, odkiaľ prišiel? 551 00:53:15,737 --> 00:53:17,781 Idem po nosidlá. Hneď som späť. 552 00:53:18,323 --> 00:53:19,616 Máme jeho doklady? 553 00:53:23,245 --> 00:53:26,540 Asi je odtiaľto. Prišiel v župane. 554 00:53:38,594 --> 00:53:39,803 Hej, hej. Odpadol. 555 00:53:39,887 --> 00:53:42,014 Pane, pane. Počujete ma? 556 00:53:42,097 --> 00:53:43,682 Ustúpte. 557 00:53:43,765 --> 00:53:48,562 Áno, máme tu zraneného pri večierke na 42. ulici. 558 00:53:48,645 --> 00:53:49,897 Choďte tam, prosím. 559 00:53:51,523 --> 00:53:53,692 - Dýcha? - Nie, nedýcha. 560 00:53:53,775 --> 00:53:55,110 Hej. Aký má tep? 561 00:53:56,820 --> 00:53:59,239 - V pohode? - Dajte ho na nosidlá. 562 00:56:32,351 --> 00:56:34,353 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová