1 00:00:10,844 --> 00:00:12,054 Petey, estás bem? 2 00:00:17,768 --> 00:00:19,019 Petey? 3 00:00:19,102 --> 00:00:25,025 Sim, estou bem. Escorreguei. Devias comprar um tapete de banho. 4 00:00:25,108 --> 00:00:29,655 Sim, está bem. O robe foi um presente do meu cunhado. 5 00:00:29,738 --> 00:00:32,824 Nunca o usei nem nada. Desculpa, é estranho. 6 00:00:34,743 --> 00:00:36,620 Trouxe almofadas. Precisas de algo mais? 7 00:00:37,538 --> 00:00:40,290 Sim, quero que pares de falar mal deste fantástico robe. 8 00:00:41,792 --> 00:00:43,293 Bem, podes ficar com ele. 9 00:00:43,377 --> 00:00:44,670 E fico. 10 00:00:44,753 --> 00:00:49,341 De certeza que ninguém consegue ver por nenhuma destas claraboias? 11 00:00:49,424 --> 00:00:50,509 Sim. 12 00:00:50,592 --> 00:00:52,261 E está tudo trancado lá em cima. 13 00:00:53,679 --> 00:00:55,931 Alguém vive na unidade ao lado? 14 00:00:56,014 --> 00:00:58,892 Não, só a Sra. Selvig do outro lado. 15 00:00:58,976 --> 00:01:04,188 O bairro nunca se encheu realmente, por isso, é agradável. Tranquilo. 16 00:01:06,066 --> 00:01:07,860 Uma fortaleza de solidão. 17 00:01:08,652 --> 00:01:11,738 Ainda acho que uns encontros ocasionais não fariam mal a ninguém. 18 00:01:11,822 --> 00:01:15,200 Verifiquei, e não é expressamente proibido no manual. 19 00:01:15,284 --> 00:01:16,285 Pois, aposto que não! 20 00:01:16,368 --> 00:01:19,538 Meu, pressionei a Cobel para um convívio do piso no último trimestre. 21 00:01:19,621 --> 00:01:22,416 Disse que o teríamos quando merecêssemos, o que quer que signifique. 22 00:01:22,499 --> 00:01:25,043 - A Cobel? - Não consigo imaginar os 4 % do Dylan 23 00:01:25,127 --> 00:01:26,879 no Sunset Park a ajudar com… 24 00:01:28,505 --> 00:01:29,798 Petey? 25 00:01:31,216 --> 00:01:32,384 Estás bem? 26 00:01:35,971 --> 00:01:37,723 Desculpa. Estou. 27 00:01:39,725 --> 00:01:43,896 Com esta doença, fico desorientado. 28 00:01:44,855 --> 00:01:45,856 É temporário. 29 00:01:47,858 --> 00:01:49,234 O que é o Sunset Park? 30 00:01:52,404 --> 00:01:53,447 Não sei. 31 00:03:26,665 --> 00:03:31,545 Separação 32 00:04:13,128 --> 00:04:16,464 É como ter duas vidas diferentes, de repente, costuradas juntas. 33 00:04:17,632 --> 00:04:19,551 Mas a relatividade é lixada. 34 00:04:19,635 --> 00:04:23,639 Assim, o meu primeiro dia na Lumon está tão longe quanto o meu quinto aniversário. 35 00:04:23,722 --> 00:04:26,808 E com dois passados, também ofusca o presente. 36 00:04:28,227 --> 00:04:29,937 Mas eles disseram que vai melhorar. 37 00:04:33,148 --> 00:04:34,149 Quem são "eles"? 38 00:04:37,611 --> 00:04:40,614 Pessoas que sabem que a separação é um flagelo para a humanidade. 39 00:04:41,114 --> 00:04:42,741 E vão fazer algo a esse respeito. 40 00:04:45,285 --> 00:04:47,162 A Cooperativa Mente Integral? 41 00:04:47,829 --> 00:04:51,583 Os miúdos que buscam assinaturas na baixa? Não, não a merda da CMI. 42 00:04:53,001 --> 00:04:54,002 Outros. 43 00:04:55,087 --> 00:04:56,380 Muito bem. Bem… 44 00:04:59,258 --> 00:05:02,970 Então, que queres de mim? 45 00:05:05,722 --> 00:05:07,766 Não queres saber o que fazes por lá? 46 00:05:12,479 --> 00:05:16,149 Pronto, olha. Sabes, não vou fazer a "desseparação". 47 00:05:16,733 --> 00:05:19,945 Bem, não quero que faças a "desseparação" porque isso não é uma palavra. 48 00:05:20,988 --> 00:05:23,073 - Reintegração. - Certo. Bem, tanto faz. 49 00:05:23,156 --> 00:05:26,118 Sabes, não tem sido um flagelo para mim. 50 00:05:26,201 --> 00:05:27,703 Ajudou-me. 51 00:05:29,204 --> 00:05:32,332 Muito bem. E se o custo dessa ajuda 52 00:05:34,042 --> 00:05:35,919 for assassinares pessoas oito horas por dia 53 00:05:36,003 --> 00:05:37,045 e nem saberes? 54 00:05:38,755 --> 00:05:39,882 Bem, achas? 55 00:05:42,885 --> 00:05:47,848 Olha, descobri um departamento. Um de que eles não nos falam. 56 00:05:47,931 --> 00:05:49,600 Um de onde não se pode sair. 57 00:05:51,268 --> 00:05:53,562 Bem, por acaso, nós não podemos sair? 58 00:05:53,645 --> 00:05:58,233 Não, digo que não se pode mesmo sair. Tipo, estão lá, neste momento. 59 00:05:58,317 --> 00:06:00,444 Bem, o quê? Tipo, acorrentados ou… 60 00:06:03,530 --> 00:06:04,823 Que foi? 61 00:06:09,953 --> 00:06:11,705 Não vou falar disso aqui. 62 00:06:12,873 --> 00:06:17,211 Não sei se os monitores estão sob escuta. Ou se o Irving vai entrar. 63 00:06:25,844 --> 00:06:27,888 Petey, não estamos na Lumon. 64 00:06:34,061 --> 00:06:35,395 Então, onde raio está a June? 65 00:06:47,157 --> 00:06:48,492 Desculpa, Mark. 66 00:06:58,210 --> 00:06:59,211 Quem é a June? 67 00:07:02,548 --> 00:07:07,469 A June é a minha filha. A melhor miúda do mundo e uma guitarrista dos diabos. 68 00:07:13,600 --> 00:07:16,019 Não estás feliz por me teres pedido para ficar aqui? 69 00:07:46,550 --> 00:07:48,135 Oh, Mark. 70 00:07:50,888 --> 00:07:52,598 Estás bem? 71 00:07:54,850 --> 00:07:58,937 Mas o que acha, Natalie, da mulher que ficou grávida no trabalho 72 00:07:59,021 --> 00:08:01,356 menos de um mês após a empresa ter feito a separação? 73 00:08:01,440 --> 00:08:03,859 Bem, primeiro, sugiro que revele a identidade 74 00:08:03,942 --> 00:08:05,569 se quiser uma conversa sincera 75 00:08:05,652 --> 00:08:07,696 sobre a sua experiência. - Como poderia fazê-lo 76 00:08:07,779 --> 00:08:10,699 quando a "interiora" era a envolvida… - Certo, primeiro, "interiora"? 77 00:08:11,325 --> 00:08:13,410 Tanto quanto sei, é o termo preferido entre… 78 00:08:13,493 --> 00:08:16,246 Acho que é exatamente a verborreia condescendente que esperaria 79 00:08:16,330 --> 00:08:18,874 de um grupo que tenta salvar pessoas das suas próprias escolhas. 80 00:08:18,957 --> 00:08:20,667 Escolhas? A de dentro tinha… 81 00:08:20,751 --> 00:08:22,711 "De dentro"? Onde arranja estes termos? 82 00:08:22,794 --> 00:08:25,797 Está bem. Chame-lhe alguém com o cérebro dividido… 83 00:08:25,881 --> 00:08:28,050 Isso não tem que ver com o que fazemos na Lumon 84 00:08:28,133 --> 00:08:29,635 nem com a separação. 85 00:08:29,718 --> 00:08:31,386 Entendo que não queira responder… 86 00:08:31,470 --> 00:08:33,722 - Eu estou a responder. - … porque revelará que é 87 00:08:33,804 --> 00:08:36,683 cúmplice em algo totalmente imoral. - O que é imoral é… 88 00:08:41,395 --> 00:08:42,438 Diz-me que não é verdade. 89 00:08:44,525 --> 00:08:47,027 Bem, eu quero, mas não posso. Vês? 90 00:08:48,153 --> 00:08:50,030 … continuando pela bacia maior, 91 00:08:50,113 --> 00:08:54,535 provavelmente durante a tarde, tal como previmos ontem. 92 00:08:54,618 --> 00:08:58,997 A boa notícia é que estas nuvens devem dissipar-se algures sobre a área de Gans… 93 00:08:59,081 --> 00:09:03,001 … deixando um dia de Sol, para os nossos amigos em Kier e arredores. 94 00:09:03,085 --> 00:09:05,796 Dito isto, o frio não está a abrandar em lado nenhum. 95 00:09:05,879 --> 00:09:08,674 E as estradas vão permanecer geladas toda a semana 96 00:09:08,757 --> 00:09:10,175 e até ao fim de semana. 97 00:09:10,259 --> 00:09:12,761 Por isso, para onde quer que vá, por favor, vá com cuidado. 98 00:09:20,227 --> 00:09:21,228 Petey. 99 00:09:24,189 --> 00:09:27,442 Acorda, Petey. Petey? 100 00:09:33,615 --> 00:09:34,616 Olá. 101 00:09:35,325 --> 00:09:37,703 É de manhã. Estás na minha cave. 102 00:09:40,038 --> 00:09:41,248 Certo. 103 00:09:41,915 --> 00:09:46,128 Por isso, vou trabalhar, como disseste. Podes ficar aqui, se quiseres. 104 00:09:47,921 --> 00:09:49,590 Só quero que saibas, 105 00:09:50,966 --> 00:09:54,052 que não me vou reintegrar, sabes? 106 00:09:57,347 --> 00:09:58,348 Está bem. 107 00:09:59,057 --> 00:10:02,060 Perdi a minha mulher há uns anos num acidente de viação. 108 00:10:02,769 --> 00:10:06,023 Isto está a ajudar-me, sabes? 109 00:10:06,106 --> 00:10:08,483 - Lamento, Mark. - Não. 110 00:10:10,777 --> 00:10:11,862 No trabalho… 111 00:10:14,781 --> 00:10:18,994 … às vezes, ias com os olhos vermelhos. 112 00:10:20,495 --> 00:10:23,874 Tínhamos uma piada em que eras alérgico aos elevadores. 113 00:10:25,584 --> 00:10:27,085 Até havia uma canção para isso. 114 00:10:29,421 --> 00:10:30,797 Mas sempre me questionei. 115 00:10:32,716 --> 00:10:34,635 Transportas contigo a dor. 116 00:10:35,427 --> 00:10:38,847 Também a sentes lá em baixo. Só não sabes o que é. 117 00:10:42,184 --> 00:10:43,268 Está bem. 118 00:10:44,311 --> 00:10:47,231 Porque não pegas no que quiseres do frigorífico? 119 00:10:47,314 --> 00:10:48,607 Devo chegar por volta das 18 horas. 120 00:11:04,706 --> 00:11:05,541 Olá! 121 00:11:06,291 --> 00:11:09,878 - Olá. - Mark, peço desculpa pelo barulho! 122 00:11:10,379 --> 00:11:13,257 Estou só a descongelar a minha entrada. 123 00:11:13,340 --> 00:11:17,177 Tudo bem. Mais uma vez, obrigado pelos biscoitos. 124 00:11:17,261 --> 00:11:18,762 Depois levo mais. 125 00:11:20,097 --> 00:11:21,139 À vontade. 126 00:11:55,299 --> 00:11:57,301 - Sr. Scout, como está? - Olá, Judd. 127 00:12:38,008 --> 00:12:41,595 Eu fiz uma coisa. Apaguei os números assustadores. 128 00:12:41,678 --> 00:12:42,679 Quando? 129 00:12:42,763 --> 00:12:45,766 - Ontem. Não vieste. - Não vim? 130 00:12:45,849 --> 00:12:49,645 Sim. O Dylan substituiu-te na formação com grande sucesso. 131 00:12:49,728 --> 00:12:53,106 Estás com bom aspeto, Mark. Pergunto-me se terá sido intoxicação alimentar. 132 00:12:53,190 --> 00:12:55,317 Bem-vindo de volta, chefe. Chegaram as novas fotos? 133 00:12:55,400 --> 00:12:58,195 Que bom. Podes finalmente ver-te livre das antigas. 134 00:13:02,574 --> 00:13:05,953 Na verdade, mais vale não o fazeres, porque submeti o meu pedido de demissão. 135 00:13:06,787 --> 00:13:08,580 - Sempre submeteste? - Sim. 136 00:13:09,915 --> 00:13:12,793 É bom. Significa que não serás mais enviado à sala de descanso. 137 00:13:14,461 --> 00:13:15,921 Olá, Refinadores. 138 00:13:16,004 --> 00:13:17,047 Olá, Sr. Milchick. 139 00:13:17,130 --> 00:13:18,841 Mark, falei ontem com o seu Externo. 140 00:13:18,924 --> 00:13:20,968 Parecia destroçado por não estar a trabalhar. 141 00:13:21,051 --> 00:13:22,469 Mas agora que aqui está, 142 00:13:22,553 --> 00:13:25,597 pode ler os seus primeiros anúncios da manhã como chefe de departamento? 143 00:13:27,140 --> 00:13:28,141 Claro. 144 00:13:28,976 --> 00:13:32,104 Deve ser mais fácil sem mim no público. 145 00:13:34,106 --> 00:13:37,317 O Mark achava piada a interromper os anúncios do Petey. 146 00:13:37,401 --> 00:13:38,986 Com libertação de gases. 147 00:13:40,988 --> 00:13:45,868 Muito bem, silêncio, todos. Eu sou o Mark, o vosso novo anunciante. 148 00:13:50,330 --> 00:13:51,665 Só algumas coisas aqui. 149 00:13:51,748 --> 00:13:54,501 Porque estás de pé de forma estranha? Fica de pé normal. 150 00:13:55,544 --> 00:13:57,421 Estou em pé muito bem. 151 00:13:57,921 --> 00:14:00,507 Sentes-te desconfortável? Podemos desviar o olhar. 152 00:14:00,591 --> 00:14:03,844 Muito bem, tem aparecido algum lixo na reciclagem. 153 00:14:03,927 --> 00:14:06,597 Por favor, pessoal, não façam isso. 154 00:14:08,056 --> 00:14:12,811 A título de lembrança, Post-its não devem ser postos em caras. 155 00:14:12,895 --> 00:14:14,521 Obstruem os poros dos nossos Externos. 156 00:14:15,230 --> 00:14:18,817 Aquela foi para mim. Faço uma adorada personagem, o Cabeça Pegajosa. 157 00:14:18,901 --> 00:14:22,905 Além disso, abstenham-se de se vangloriar sobre as festas de waffle já conquistadas. 158 00:14:22,988 --> 00:14:23,989 Sinto-me atacado. 159 00:14:25,365 --> 00:14:26,366 E por último… 160 00:14:31,079 --> 00:14:34,249 Bem, nunca vi um pedido de demissão obter uma resposta tão rápida. 161 00:14:36,418 --> 00:14:39,129 Tenho de terminar o dia ou posso sair agora? 162 00:14:44,885 --> 00:14:47,804 Por último, o pedido de demissão da Helly… 163 00:14:49,723 --> 00:14:50,724 … foi recusado. 164 00:14:53,519 --> 00:14:54,770 Não, não pode estar bem. 165 00:14:55,854 --> 00:14:56,980 A minha Externa não faria isso. 166 00:15:01,777 --> 00:15:03,737 Sabes, o Petey costumava dizer… 167 00:15:22,923 --> 00:15:24,049 Isto é tão divertido. 168 00:15:25,342 --> 00:15:30,055 Achas que devia ir sorrateiramente até à porta? 169 00:15:30,138 --> 00:15:32,307 - Está no trabalho, querido. Não importa. - Como sabes? 170 00:15:32,391 --> 00:15:34,393 - Porque o carro não está. - Talvez tenha faltado. 171 00:15:34,977 --> 00:15:36,395 Podes ir? Tenho de fazer xixi. 172 00:15:36,895 --> 00:15:37,980 Sim. 173 00:15:51,326 --> 00:15:54,204 Contra a porta, ou de lado? 174 00:15:54,288 --> 00:15:55,956 Acho que qualquer uma está bem. 175 00:15:58,083 --> 00:16:00,043 - Achas que vai ficar surpreendido? - Acho. 176 00:16:00,711 --> 00:16:03,297 Minha querida, vou pôr de lado. 177 00:16:03,380 --> 00:16:04,381 Fantástico. 178 00:16:14,183 --> 00:16:15,184 - Perfeito. - Ótimo. 179 00:16:15,267 --> 00:16:17,060 - Quero dizer, está perfeito. - Sim. 180 00:16:24,318 --> 00:16:25,652 Ele vai ficar tão entusiasmado. 181 00:16:25,736 --> 00:16:27,196 - Sim. - Espero que venha cedo. 182 00:16:27,279 --> 00:16:28,405 Não vai fazê-lo. 183 00:17:28,799 --> 00:17:30,759 Que é isso? Sudoku? 184 00:17:31,385 --> 00:17:32,386 Não é nada. 185 00:17:33,053 --> 00:17:34,179 Que estavas a desenhar? 186 00:17:34,263 --> 00:17:36,890 Tu a voltares ao trabalho, em cubismo. 187 00:17:36,974 --> 00:17:40,143 Certo, duas coisas. Como sabes o que é o cubismo… 188 00:17:40,227 --> 00:17:42,437 … e que raio trazes vestido? 189 00:17:45,607 --> 00:17:46,733 Oh, foda-se. 190 00:18:55,886 --> 00:18:56,887 Não. 191 00:19:06,522 --> 00:19:08,440 ARTES DA GEMMA 192 00:19:22,621 --> 00:19:23,622 Estou? 193 00:19:29,503 --> 00:19:32,256 O que é que ele lhe disse após o anúncio? 194 00:19:44,184 --> 00:19:45,644 Não, não é assim tão mau. 195 00:19:52,693 --> 00:19:55,529 Apenas ligeiramente agressiva. 196 00:19:58,073 --> 00:20:00,033 Elogiaste-a diretamente? 197 00:20:05,497 --> 00:20:06,498 Já vou. 198 00:21:09,853 --> 00:21:11,188 Ei, Helly? 199 00:21:11,271 --> 00:21:12,272 Vai embora. 200 00:21:12,773 --> 00:21:14,733 - Estás bem? - Estou ótima. 201 00:21:14,816 --> 00:21:16,485 Digo, já passaram uns 45 minutos. 202 00:21:21,740 --> 00:21:23,116 Estou a usar a casa de banho. 203 00:21:23,784 --> 00:21:27,538 Certo. É só que… já passou algum tempo. 204 00:21:27,621 --> 00:21:30,249 - Eu estou bem, Mark. - Acho que preciso de entrar. 205 00:21:30,916 --> 00:21:32,543 - Pode ser? - Não! 206 00:21:33,126 --> 00:21:36,171 Vou entrar, por isso, prepara-te. 207 00:21:36,255 --> 00:21:38,298 Faz o que tiveres a fazer porque eu vou entrar. 208 00:21:38,382 --> 00:21:39,383 Não! 209 00:21:39,466 --> 00:21:41,552 - Pronto, Já vou. Desculpa. - Mark, não! Não estou decente! 210 00:21:41,635 --> 00:21:42,845 - Não! Jesus! - Desculpa. Eu… 211 00:21:46,390 --> 00:21:47,975 A escrever diretamente na pele. 212 00:21:48,475 --> 00:21:51,812 Bem, infelizmente, os detetores apanham letras em qualquer lugar. 213 00:21:51,895 --> 00:21:53,897 Isto parecem-te letras? 214 00:21:53,981 --> 00:21:55,941 Bem, se juntares os braços. 215 00:21:58,110 --> 00:21:58,944 DEIXA-ME SAIR 216 00:21:59,027 --> 00:21:59,862 Nada mal. 217 00:22:01,905 --> 00:22:04,867 Pensei que estavas a começar, tipo, a sentir-te bem aqui. 218 00:22:04,950 --> 00:22:06,451 Porque fiz aquilo dos números? 219 00:22:06,535 --> 00:22:09,705 Bem, conseguiste uma vitória. Sabes, muita gente encontra alegria nisso. 220 00:22:09,788 --> 00:22:11,665 Provoca literalmente medo. 221 00:22:11,748 --> 00:22:14,376 É só um subconjunto de números. Os outros são mais reconfortantes… 222 00:22:14,459 --> 00:22:16,170 Mark, não quero trabalhar aqui contigo. 223 00:22:16,253 --> 00:22:19,006 Por isso, não irrompas pela casa de banho com uma patética voz de chefe 224 00:22:19,089 --> 00:22:20,382 a tentar convencer-me de que quero. 225 00:22:24,720 --> 00:22:26,763 Pronto, tens cinco minutos para lavar os braços. 226 00:22:26,847 --> 00:22:28,098 Ou o quê? 227 00:22:29,391 --> 00:22:31,602 Queres que a Graner utilize o sabonete mau? 228 00:22:33,478 --> 00:22:34,646 Existe um sabonete mau? 229 00:22:39,776 --> 00:22:40,986 Obrigada, chefe. 230 00:22:42,029 --> 00:22:43,697 Sim, adoro mesmo trabalhar aqui. 231 00:22:44,198 --> 00:22:45,324 - Mark. - Irv. 232 00:22:45,407 --> 00:22:47,576 Eu estava a ouvir à porta. Ouvi tudo. 233 00:22:47,659 --> 00:22:49,661 - Muito bem. - Preocupa-me o facto de teres 234 00:22:49,745 --> 00:22:53,290 relações de alto stress tão recentemente após a intoxicação alimentar. 235 00:22:53,373 --> 00:22:54,583 Não há problema. 236 00:22:54,666 --> 00:22:56,919 O repúdio com que ela te falou. 237 00:22:57,002 --> 00:22:58,462 Bem, a adaptação leva tempo. 238 00:22:58,545 --> 00:22:59,796 E orientação. 239 00:23:01,507 --> 00:23:02,674 Em que pensas, Irving? 240 00:23:05,761 --> 00:23:08,805 O Dylan, ontem, só falava sobre incentivos, 241 00:23:08,889 --> 00:23:12,518 borrachas e festas de waffles, como se fosse por isso que estamos aqui. 242 00:23:12,601 --> 00:23:14,228 Não é por isso que estamos aqui. 243 00:23:15,395 --> 00:23:21,318 Se é um significado mais profundo que ela quer, deveria ver a ala da perpetuidade. 244 00:23:21,401 --> 00:23:23,570 Ela pode ler sobre todas essas coisas no manual. 245 00:23:23,654 --> 00:23:27,199 Sabes que é diferente estar lá. Vê-la. 246 00:23:29,284 --> 00:23:31,703 Parece-me prematuro. Quero dizer, o lugar é avassalador. 247 00:23:31,787 --> 00:23:36,208 Correto. Aquele lugar é tudo. 248 00:23:41,004 --> 00:23:42,005 Como correu a verificação? 249 00:23:42,548 --> 00:23:46,176 Havia um pacote deixado à porta por alguém. Abre-o, sim? 250 00:23:47,302 --> 00:23:49,429 O "TU" QUE ÉS UMA BIOGRAFIA ESPIRITUAL DE SI 251 00:23:49,513 --> 00:23:51,890 - Céus. - É o cunhado? 252 00:23:51,974 --> 00:23:53,684 Ricken. O seu quinto livro. 253 00:23:57,187 --> 00:24:01,066 "Capítulo 12: Aprender a Estar Emocionalmente Nu Frente à Minha Mulher." 254 00:24:01,149 --> 00:24:04,069 Verifica se há mensagens, só por segurança. 255 00:24:04,653 --> 00:24:05,779 Mark. 256 00:24:07,197 --> 00:24:09,157 - Posso ajudá-lo? - Ela tem um momento? 257 00:24:09,241 --> 00:24:13,036 Preencheu um pedido oficial para interação de supervisão? 258 00:24:14,538 --> 00:24:16,748 - Não, eu… - Tudo bem. Entre. 259 00:24:16,832 --> 00:24:18,709 Desculpe. Posso preencher o formulário. 260 00:24:19,418 --> 00:24:20,419 Que foi? 261 00:24:23,088 --> 00:24:24,089 Feche a porta. 262 00:24:28,093 --> 00:24:31,597 O Irving pensou que devíamos levar a Helly à ala da perpetuidade, hoje. 263 00:24:31,680 --> 00:24:34,516 Bem, ainda bem que nomeei o Irving chefe do departamento. 264 00:24:34,600 --> 00:24:40,898 Desculpe. Acho que devo levar a Helly e a equipa à ala da perpetuidade. 265 00:24:40,981 --> 00:24:44,443 E já preencheu uma nota de reserva de espaço comum? 266 00:24:46,236 --> 00:24:48,822 - Não, eu… - Mark. 267 00:24:48,906 --> 00:24:52,284 Desculpe. Tenho andado… não sei. 268 00:24:52,367 --> 00:24:55,037 Tem sido estranho desde que o Petey se foi embora. 269 00:24:56,663 --> 00:25:00,751 Quero dizer, sabe, ele era… Ele definia o tom. 270 00:25:02,836 --> 00:25:06,924 Se o Petey definisse o tom da forma como o gaba, 271 00:25:07,799 --> 00:25:09,426 ainda estaria aqui. 272 00:25:12,054 --> 00:25:13,055 Que quer isso dizer? 273 00:25:14,848 --> 00:25:17,518 Vai obrigar-me a atirar-lhe a minha caneca? 274 00:25:19,061 --> 00:25:20,812 Eu… Porque é que… 275 00:25:22,898 --> 00:25:25,442 - Ponha o RMD a cumprir os números. - Está bem. 276 00:25:28,612 --> 00:25:29,613 Mark? 277 00:25:31,240 --> 00:25:35,869 O que acabei de fazer, foi algo que sabia com que poderia lidar e aprender. 278 00:25:37,037 --> 00:25:39,373 Foi muito doloroso para mim. 279 00:25:41,333 --> 00:25:43,460 Espero que permita que o ajude. 280 00:25:50,968 --> 00:25:52,261 Aberta ou fechada? 281 00:25:58,183 --> 00:25:59,351 Ambas. 282 00:26:03,605 --> 00:26:04,606 Vou só… 283 00:26:09,903 --> 00:26:14,950 Os meus deltoides estão mesmo bons. O meu Externo exibe músculos, de certeza. 284 00:26:15,033 --> 00:26:17,911 Se o teu Externo exibisse músculos, não terias de trabalhar aqui. 285 00:26:17,995 --> 00:26:19,872 Desculpa, sabes quanto pagam espetáculos de músculos? 286 00:26:19,955 --> 00:26:21,456 Não, nenhum de nós pode saber isso. 287 00:26:21,540 --> 00:26:23,333 Imagino que seja um sistema por níveis. 288 00:26:23,417 --> 00:26:24,501 NÃO QUERO TRABALHAR AQUI 289 00:26:24,585 --> 00:26:27,254 Talvez haja prémios monetários para ouro, prata e bronze. 290 00:26:27,337 --> 00:26:31,508 Não, acho que o fazem de forma fragmentada, por músculo. Por isso… 291 00:26:31,592 --> 00:26:33,969 - Não me parece. - Melhor deltoide, 30 dólares. 292 00:26:34,052 --> 00:26:38,140 Melhor abdominal, 20 dólares. Os bíceps são mais vistosos, 75 dólares. 293 00:26:38,223 --> 00:26:39,892 Eu diria que os dorsais têm um valor alto. 294 00:26:39,975 --> 00:26:42,728 São considerados muito atrativos nos círculos de musculação. 295 00:26:42,811 --> 00:26:44,605 E na sociedade em geral. 296 00:26:44,688 --> 00:26:46,190 Os dorsais são uma treta, meu… 297 00:26:46,273 --> 00:26:49,359 - O centro de um bom físico. - Estás sozinho nessa, Irv… 298 00:26:49,443 --> 00:26:51,445 - Nunca reparaste nos meus dorsais? - … garanto-te. Nunca. 299 00:26:51,528 --> 00:26:56,658 Não entendes porque é que a minha postura é reta. Vês como… 300 00:27:04,833 --> 00:27:05,959 Com sede? 301 00:27:09,213 --> 00:27:12,466 Só para o caso de achares relevante, por alguma razão, 302 00:27:12,549 --> 00:27:17,346 os detetores de código também conseguem ler mensagens escondidas dentro do corpo. 303 00:27:20,182 --> 00:27:25,979 Além disso, quando tal acontece, é trabalho do Milchick extrair a mensagem. 304 00:27:26,563 --> 00:27:31,235 E quando ele pergunta há quanto tempo a ingeriste, 305 00:27:31,318 --> 00:27:34,613 tenho mesmo de recomendar a maior sinceridade. 306 00:27:36,782 --> 00:27:40,077 É mais fácil para ambos se ele souber em que ponta começar. 307 00:27:50,254 --> 00:27:51,547 Mas foi outra boa tentativa. 308 00:27:56,552 --> 00:27:58,846 Vai encerrar a tua unidade. Vamos fazer uma visita. 309 00:27:58,929 --> 00:28:00,472 O poder está nos gémeos. 310 00:28:00,556 --> 00:28:04,393 … e sempre foi assim. Posso dizer-to agora mesmo, rapazinho. 311 00:28:05,269 --> 00:28:07,729 Todos os oito CEO têm sido da linhagem Eagan. 312 00:28:07,813 --> 00:28:09,690 Uma linha que remonta ao fundador. 313 00:28:09,773 --> 00:28:12,860 Tenho um poema mnemónico para ajudar a recordar os seus nomes. 314 00:28:12,943 --> 00:28:16,363 Fui eu que o escrevi, e, é claro, cai fora do cânone da empresa, 315 00:28:16,446 --> 00:28:18,740 e é poeticamente imperfeito, para ter a certeza. 316 00:28:18,824 --> 00:28:22,828 Há uma rima oblíqua no segundo verso, de "Ambrose" com "virose," 317 00:28:22,911 --> 00:28:26,665 que foi necessária para aprofundar a narrativa, mas lamentável. 318 00:28:26,748 --> 00:28:30,502 Ambrose é, por vezes, injustamente visto como a ovelha negra nos anais da família. 319 00:28:30,586 --> 00:28:31,587 Que é isto? 320 00:28:31,670 --> 00:28:34,590 E certamente não era minha intenção diminuí-lo mais, 321 00:28:34,673 --> 00:28:36,758 mas acho que vão achar… - "Bingo Eagan"? 322 00:28:37,259 --> 00:28:38,677 Ei. Bingo Eagan. 323 00:28:38,760 --> 00:28:42,264 - Não devíamos, pois não? Isto… - … para quando chegarmos… 324 00:28:42,347 --> 00:28:44,183 Que raio é o Bingo Eagan? 325 00:28:44,266 --> 00:28:46,810 É como não se morre de tédio na ala da perpetuidade. 326 00:28:46,894 --> 00:28:48,896 E, vá lá, será uma excelente oportunidade 327 00:28:48,979 --> 00:28:50,689 para todos, exceto o Irv, criarem laços. 328 00:29:02,284 --> 00:29:03,535 Ótica e Design. 329 00:29:04,953 --> 00:29:06,705 Refinamento de Macrodados. 330 00:29:08,624 --> 00:29:09,625 Burt. 331 00:29:09,708 --> 00:29:10,709 Olá. 332 00:29:11,418 --> 00:29:13,212 Espero que a sua sessão tenha sido boa. 333 00:29:13,295 --> 00:29:15,005 Ótima, muito restaurativa. 334 00:29:15,088 --> 00:29:16,548 Vocês conhecem-se? 335 00:29:16,632 --> 00:29:21,595 Só estivemos a admirar uma obra de arte da Lumon juntos, muito brevemente. 336 00:29:21,678 --> 00:29:24,431 Lembre-se, teremos os novos sacos de manuais em breve. 337 00:29:24,515 --> 00:29:25,641 Tão emocionante. 338 00:29:25,724 --> 00:29:27,935 Obrigado pela dica. Tem trabalho ou vai dar um passeio? 339 00:29:28,018 --> 00:29:30,854 - Dylan. - Quê? Acho que vocês são fixes, 340 00:29:30,938 --> 00:29:34,358 e pergunto-me o que andam a tramar. É raro ver-vos fora do vosso buraco. 341 00:29:34,441 --> 00:29:37,236 Desafio da queda de ovos no espaço de construção de equipas. 342 00:29:38,153 --> 00:29:40,447 Um departamento forte como o nosso tem de manter a sinergia. 343 00:29:40,531 --> 00:29:43,033 Desafio de queda de ovos. Acreditas nesta merda? 344 00:29:43,116 --> 00:29:44,785 - E que andam vocês a fazer? - Felicia. 345 00:29:44,868 --> 00:29:48,038 Uma visita à ala da perpetuidade. Esta é a Helly, a nossa nova refinadora. 346 00:29:48,121 --> 00:29:49,456 - Esta é… - Bem-vinda, Helly. 347 00:29:50,499 --> 00:29:55,671 Bem, devíamos voltar. Não podemos deixar o ninho vazio. 348 00:29:56,713 --> 00:29:58,006 Prazer em ver-vos, O&D. 349 00:30:00,175 --> 00:30:01,510 Esses ovos parecem merda. 350 00:30:07,599 --> 00:30:08,642 Irving, anda. 351 00:30:16,650 --> 00:30:17,651 Seth? 352 00:30:23,615 --> 00:30:24,783 Natalie. 353 00:30:24,867 --> 00:30:26,869 Harmony, olá. 354 00:30:27,494 --> 00:30:30,706 Não estava à espera… Isto é sobre a Helena? 355 00:30:31,290 --> 00:30:33,417 Não, é sobre o Peter Kilmer. 356 00:30:33,500 --> 00:30:36,044 E devo dizer que a Direção se vai juntar a nós. 357 00:31:03,614 --> 00:31:05,532 A Direção gostaria que falasse primeiro. 358 00:31:05,616 --> 00:31:07,117 Sim. Claro. 359 00:31:07,701 --> 00:31:09,036 Saudações. 360 00:31:15,250 --> 00:31:17,669 Então, a busca pelo Kilmer continua. 361 00:31:24,426 --> 00:31:26,178 Vou dizer o seguinte. 362 00:31:26,261 --> 00:31:29,431 Não quero ser alarmista, mas antes da sua partida, 363 00:31:29,515 --> 00:31:34,394 houve alguns sinais preocupantes de possível… reintegração. 364 00:31:47,908 --> 00:31:48,909 Está bem. 365 00:31:48,992 --> 00:31:52,037 Então, a Direção está a veicular com bastante firmeza 366 00:31:52,120 --> 00:31:55,374 que o procedimento de separação é comprovadamente irreversível. 367 00:31:56,291 --> 00:31:57,292 Sim… 368 00:31:57,376 --> 00:32:01,255 E que isso deveria ser óbvio para alguém a gerir um piso de separação. 369 00:32:01,338 --> 00:32:02,506 Sim, claro. 370 00:32:02,589 --> 00:32:05,592 Enquanto, é claro, consegue que o RMD alcance os números projetados 371 00:32:05,676 --> 00:32:07,845 até ao fim do prazo trimestral, dentro de três semanas. 372 00:32:07,928 --> 00:32:09,596 Sim, é claro. 373 00:32:10,514 --> 00:32:15,269 Estamos rapidamente a recuperar o rendimento com a nova ágil refinadora. 374 00:32:15,853 --> 00:32:18,772 - E, para que conste, eu gostaria… - A Direção concluiu a chamada. 375 00:32:21,483 --> 00:32:24,069 Sim, está bem. Obrigada. 376 00:32:26,071 --> 00:32:28,282 - E posso perguntar… - Adeus, Harmony. 377 00:32:34,454 --> 00:32:37,833 A sério que o departamento tem duas pessoas? Tipo, só se veem um ao outro? 378 00:32:37,916 --> 00:32:41,128 Na maior parte do tempo. É solitário, presumo. 379 00:32:41,211 --> 00:32:43,213 E antinatural. Perverso. 380 00:32:43,297 --> 00:32:44,381 O O&D é agradável. 381 00:32:44,464 --> 00:32:47,217 Não, não é. Nem partilham os nossos valores. 382 00:32:47,301 --> 00:32:49,261 Kier organizou os departamentos por virtude. 383 00:32:49,344 --> 00:32:53,056 Os Macrodados são espertos e verdadeiros, e os O&D centram-se mais na crueldade. 384 00:32:53,140 --> 00:32:54,266 Quantos departamentos há? 385 00:32:54,349 --> 00:32:55,475 - Provavelmente 30. - Uns cinco. 386 00:32:55,559 --> 00:32:56,935 Ninguém tem bem a certeza. 387 00:32:57,019 --> 00:32:59,897 O O&D tentou um golpe violento contra os outros há umas décadas, 388 00:32:59,980 --> 00:33:01,773 e foi por isso que o reduziram a duas pessoas. 389 00:33:01,857 --> 00:33:03,734 E é por isso que nos mantêm tão afastados agora. 390 00:33:03,817 --> 00:33:05,527 Isso é ficção absoluta. 391 00:33:05,611 --> 00:33:06,737 Mataram alguém? 392 00:33:06,820 --> 00:33:09,448 Não. Não houve golpe nenhum. Ninguém matou ninguém. 393 00:33:09,531 --> 00:33:11,617 Então, porque é que nunca convivemos? 394 00:33:12,534 --> 00:33:14,870 Digo, tenho 99 % de certeza de que não houve nenhum golpe. 395 00:33:17,247 --> 00:33:20,042 Se voltarem e nos atacarem, acho que devíamos matar o Mark. 396 00:33:20,125 --> 00:33:21,251 - Ai, sim? - Sim. 397 00:33:21,752 --> 00:33:23,712 Para pensarem que somos loucos sem nada a perder. 398 00:33:23,795 --> 00:33:25,005 Inteligente. Isso é inteligente. 399 00:33:25,088 --> 00:33:28,091 Estou a imaginá-los num canto e nós encharcados de sangue, 400 00:33:28,175 --> 00:33:31,720 e eu a usar a tua cara, e eles, tipo: "De quem é aquela cara?" 401 00:33:31,803 --> 00:33:35,057 E eu: "Da última pessoa que nos fodeu." 402 00:33:36,391 --> 00:33:38,769 E isso parece-me uma imagem muito poderosa. 403 00:33:38,852 --> 00:33:42,272 Só… Parece que reconheceriam o meu rosto. 404 00:33:42,356 --> 00:33:43,857 Talvez se o usasses do avesso? 405 00:33:52,741 --> 00:33:53,784 ALA DA PERPETUIDADE 406 00:33:53,867 --> 00:33:54,868 Chegámos. 407 00:34:00,958 --> 00:34:03,043 O HOMEM LEMBRADO NÃO SE DETERIORA. 408 00:34:03,126 --> 00:34:05,921 A HISTÓRIA VIVE EM NÓS, QUER A APRENDAMOS OU NÃO. 409 00:34:10,676 --> 00:34:13,303 "Venham agora, filhos da minha indústria, 410 00:34:13,846 --> 00:34:16,764 e conheçam os filhos do meu sangue." 411 00:34:21,478 --> 00:34:27,734 É o Jame Eagan. O atual CEO. Um homem notável. 412 00:34:28,569 --> 00:34:31,530 E bonito também. Vês aquelas sobrancelhas? 413 00:34:54,719 --> 00:34:58,307 Todas as peças expostas ao centro são de um antigo CEO Eagan. 414 00:34:59,057 --> 00:35:01,935 Mas a parte de trás é toda Kier. 415 00:35:25,209 --> 00:35:28,295 Sei que a morte está próxima, 416 00:35:28,378 --> 00:35:34,593 porque começaram a perguntar-me o que considero o grande feito da minha vida. 417 00:35:35,177 --> 00:35:40,516 Pretendem saber como se devem lembrar de mim à medida que apodreço. 418 00:35:41,266 --> 00:35:48,106 Na minha vida, identifiquei quatro componentes, a que chamo temperamentos, 419 00:35:48,190 --> 00:35:52,236 dos quais derivam todas as almas humanas. 420 00:35:52,819 --> 00:35:58,242 Sofrimento. Brincadeira. Medo. Malícia. 421 00:35:59,117 --> 00:36:06,083 O caráter de cada homem define-se pela proporção exata que nele reside. 422 00:36:07,376 --> 00:36:12,881 Entrei na caverna da minha própria mente, e, aí, domei-os. 423 00:36:12,965 --> 00:36:19,263 Se domarem os temperamentos como eu domei os meus, então, o mundo tornar-se-á… 424 00:36:19,346 --> 00:36:21,306 … o vosso apêndice. 425 00:36:21,390 --> 00:36:25,102 É este grande e consagrado poder 426 00:36:25,185 --> 00:36:30,482 que espero transmitir a todos vós, meus filhos. 427 00:36:32,359 --> 00:36:34,862 Acho que para se ser um Eagan, 428 00:36:34,945 --> 00:36:39,783 seja um verdadeiro Eagan ou qualquer pessoa que trabalhe nesta família Lumon, 429 00:36:39,867 --> 00:36:42,744 é-se um guardião de um caráter, 430 00:36:42,828 --> 00:36:47,583 de um compacto de valores que há muito temos como preciosos, 431 00:36:47,666 --> 00:36:51,795 e que acredito que irão, um dia, salvar este mundo. 432 00:36:51,879 --> 00:36:54,298 E esse caráter remonta, 433 00:36:54,381 --> 00:36:56,091 através do meu sangue… - Olha, tens uma. 434 00:36:56,175 --> 00:36:58,468 … onde todos nós começámos, com Kier. 435 00:36:58,552 --> 00:37:00,846 - Não faz mal se chorares. - Quando era pequena, 436 00:37:01,513 --> 00:37:03,140 o meu pai fazia-me sussurrar… 437 00:37:03,223 --> 00:37:05,726 Ela esteve cá há cinco CEO. 438 00:37:07,102 --> 00:37:08,729 Nunca tinham tido uma mulher. 439 00:37:09,479 --> 00:37:14,359 E ela disse ao pai, aos sete anos, que ia ser a primeira. 440 00:37:14,443 --> 00:37:16,069 Visão. Garra. 441 00:37:16,153 --> 00:37:17,696 - Não é adorável? - Perspicácia. 442 00:37:17,779 --> 00:37:19,031 - É lindo. - Alegria. 443 00:37:19,656 --> 00:37:22,910 Quase me faz desejar lembrar-me da minha própria infância. 444 00:37:22,993 --> 00:37:27,789 Agilidade. Honestidade. Astúcia. 445 00:37:28,624 --> 00:37:33,962 É um estado antinatural uma pessoa não ter história. 446 00:37:34,463 --> 00:37:40,010 A história faz de nós alguém. Dá-nos um contexto. Uma forma. 447 00:37:40,677 --> 00:37:44,932 Mas, ao acordar naquela mesa, estava sem forma. 448 00:37:47,017 --> 00:37:52,189 Mas depois aprendi que trabalho para uma empresa 449 00:37:52,272 --> 00:37:58,278 que tem cuidado ativamente da humanidade desde 1866. 450 00:37:59,029 --> 00:38:00,113 Olha. 451 00:38:00,197 --> 00:38:05,536 Cada um destes, é um verdadeiro sorriso de alguém no exterior. 452 00:38:06,245 --> 00:38:09,414 Alguém que a Lumon Industries ajudou. 453 00:38:10,082 --> 00:38:12,417 E vão alternando. 454 00:38:12,501 --> 00:38:16,797 O verdadeiro número de sorrisos pode muito bem estar nos milhões. 455 00:38:18,549 --> 00:38:20,342 Então, o que somos, uma empresa dentária? 456 00:38:20,425 --> 00:38:21,552 Não. 457 00:38:21,635 --> 00:38:24,638 O que quero dizer é que agora fazes parte da história. 458 00:38:24,721 --> 00:38:27,266 - De uma história nobre. - E isso é tão mais signi… 459 00:38:27,349 --> 00:38:28,433 Atualizam a parede das bocas? 460 00:38:28,934 --> 00:38:31,645 Não se chama "parede das bocas". 461 00:38:31,728 --> 00:38:33,647 Raios, tiraram a miúda de que gostava. 462 00:38:34,189 --> 00:38:36,275 - Prontos para ir? - Acabámos de chegar. 463 00:38:38,193 --> 00:38:40,654 Ela ainda nem sequer viu a parte do Kier. 464 00:38:44,867 --> 00:38:45,868 Gerhardt. 465 00:38:48,787 --> 00:38:51,790 LEGADO DE ALEGRIA DA LUMON RÉPLICA DA CASA DE KIER EAGAN 466 00:39:00,090 --> 00:39:02,718 - Jesus. - Não. É Kier. 467 00:39:03,927 --> 00:39:04,970 É a casa dele? 468 00:39:05,053 --> 00:39:07,055 Uma réplica perfeita. 469 00:39:07,139 --> 00:39:08,140 Muito fixe, não? 470 00:39:09,266 --> 00:39:11,268 Sim, muito fixe. 471 00:39:37,294 --> 00:39:40,047 NÃO DEITAR NA CAMA DE KIER EAGAN 472 00:39:40,130 --> 00:39:45,219 O quarto de Kier, tal como ele o pode ter deixado. 473 00:39:49,598 --> 00:39:50,974 Bem, isto é minucioso. 474 00:39:51,975 --> 00:39:55,687 Odeio este lugar. Cheira a rabo do século XIX. 475 00:39:55,771 --> 00:39:59,274 Para de tratar isto como uma espécie de festa da cerveja. 476 00:39:59,358 --> 00:40:01,568 Isso não é justo. Até agora, fui reverente como a merda. 477 00:40:03,487 --> 00:40:04,488 - Mark. - Sim? 478 00:40:06,949 --> 00:40:10,744 Estavas prestes a… sentar-te na cama? 479 00:40:10,827 --> 00:40:13,497 Não. 480 00:40:15,874 --> 00:40:18,752 Que é isso no teu bolso, Mark? 481 00:40:20,712 --> 00:40:21,713 Eu… 482 00:40:22,589 --> 00:40:26,218 Oh, céus, Mark. Ainda? 483 00:40:27,845 --> 00:40:29,680 É… por diversão. 484 00:40:29,763 --> 00:40:31,265 É a ala da perpetuidade. 485 00:40:31,974 --> 00:40:33,684 São os Eagans. 486 00:40:33,767 --> 00:40:38,105 É a alma viva da Lumon e tudo o que ela representa, 487 00:40:38,188 --> 00:40:39,565 não uma partida de bingo. 488 00:40:39,648 --> 00:40:43,277 Olha, Kier disse: "Mantenham sempre um humor alegre no vosso coração." 489 00:40:44,194 --> 00:40:45,863 Deste um à estagiária? 490 00:40:47,447 --> 00:40:48,448 É claro que deste. 491 00:40:49,867 --> 00:40:52,035 Ela está desejosa de significado aqui. 492 00:40:52,119 --> 00:40:54,705 Por isso, é claro, perverterias a mensagem do nosso fundador 493 00:40:54,788 --> 00:40:57,207 com brincadeiras e impiedade. 494 00:40:57,291 --> 00:41:01,253 É definitivamente do que ela precisa do seu chefe de departamento. 495 00:41:01,336 --> 00:41:03,172 Eu não queria ser chefe de departamento. 496 00:41:03,255 --> 00:41:05,924 Não pedi ao Petey para desaparecer e para… 497 00:41:10,888 --> 00:41:11,889 Helly? 498 00:41:15,517 --> 00:41:16,518 Helly? 499 00:41:17,269 --> 00:41:18,854 Merda. 500 00:41:47,090 --> 00:41:48,091 Helly! 501 00:41:52,596 --> 00:41:54,765 Isto é… Jesus. 502 00:42:15,869 --> 00:42:16,870 Helly! 503 00:42:30,175 --> 00:42:31,385 Helly! 504 00:42:36,640 --> 00:42:37,641 Helly! 505 00:42:39,726 --> 00:42:40,686 NUNCA MAIS VOLTES AQUI 506 00:42:40,769 --> 00:42:41,770 Não! 507 00:42:43,939 --> 00:42:45,816 Raios partam, Helly. 508 00:42:57,911 --> 00:42:59,663 Por aqui, por favor, Helly R. 509 00:43:03,876 --> 00:43:06,420 LIMITE DOS SEPARADOS RESTRITO 510 00:43:39,703 --> 00:43:40,704 Pode entrar. 511 00:44:14,947 --> 00:44:16,949 Lamento muito vê-la aqui, Helly. 512 00:44:21,745 --> 00:44:22,746 ANTIBIÓTICO TRIPLO DISINFETANTE 513 00:44:27,835 --> 00:44:29,503 Esperava que se adaptasse. 514 00:44:32,089 --> 00:44:35,342 Sei que o Mark se tem esforçado para a fazer sentir-se feliz. 515 00:44:43,934 --> 00:44:48,772 Olhe, parece ser uma pessoa inteligente. Mas não vê como isto é marado? 516 00:44:49,273 --> 00:44:50,691 - Não podem manter… - Agora não, Helly. 517 00:44:53,110 --> 00:44:55,237 Sente-se. Por favor. 518 00:45:11,545 --> 00:45:13,088 Mãos na mesa, por favor. 519 00:45:52,461 --> 00:45:54,963 Estou a evocar a declaração de compunção da Helly R. 520 00:46:01,553 --> 00:46:02,554 Que é isto? 521 00:46:06,225 --> 00:46:07,226 Leia. 522 00:46:10,687 --> 00:46:11,688 Não quero. 523 00:46:13,273 --> 00:46:15,275 Não. Leia. 524 00:46:21,823 --> 00:46:25,369 "Perdoem-me pelo mal que causei a este mundo. 525 00:46:26,411 --> 00:46:29,831 Só eu pagarei pelas minhas ações, 526 00:46:29,915 --> 00:46:32,626 e só em mim deverá permanecer a sua mancha. 527 00:46:33,836 --> 00:46:36,505 Estou grata por ter sido apanhada, 528 00:46:36,588 --> 00:46:38,966 a minha queda foi amparada por aqueles com mãos sábias. 529 00:46:39,633 --> 00:46:41,760 Só posso estar arrependida, e isso é tudo o que sou." 530 00:46:45,889 --> 00:46:47,391 Não me pareceu sincera. 531 00:46:49,351 --> 00:46:50,352 Desculpe? 532 00:46:52,062 --> 00:46:53,230 Repita, por favor. 533 00:46:56,024 --> 00:46:58,694 "Perdoem-me pelo mal que causei a este mundo. 534 00:47:00,112 --> 00:47:02,990 Só eu pagarei pelas minhas ações, 535 00:47:04,032 --> 00:47:07,327 e só em mim deverá permanecer a sua mancha. 536 00:47:07,911 --> 00:47:09,955 Estou grata por ter sido apanhada, 537 00:47:10,539 --> 00:47:13,208 a minha queda foi amparada por aqueles com mãos sábias. 538 00:47:14,042 --> 00:47:16,879 Só posso estar arrependida, e isso é tudo o que sou." 539 00:47:23,260 --> 00:47:24,428 Outra vez. 540 00:47:27,181 --> 00:47:28,182 A sério? 541 00:47:33,687 --> 00:47:34,688 Dia divertido. 542 00:47:36,648 --> 00:47:37,649 Até amanhã. 543 00:47:39,651 --> 00:47:40,652 Sim. 544 00:47:42,362 --> 00:47:43,614 Queres que trate disto? 545 00:47:44,907 --> 00:47:45,908 Sim, força. 546 00:49:05,571 --> 00:49:07,030 ESTAMOS AQUI PORQUE NÃO ESTAMOS TODOS ALI 547 00:49:07,114 --> 00:49:08,115 ESPIRAL… DA DESGRAÇA 548 00:49:08,198 --> 00:49:09,241 ALA DA PERPETUIDADE 549 00:49:09,324 --> 00:49:10,742 ALGUMAS PESSOAS PODEM VIVER AQUI 550 00:49:30,137 --> 00:49:34,057 SALA DE DESCANSO 551 00:49:41,231 --> 00:49:44,109 MENTE 552 00:50:02,169 --> 00:50:05,964 Não tenho fichas. Não posso comer sem fichas. 553 00:50:15,724 --> 00:50:17,434 Preciso de fichas para poder comer! 554 00:50:27,152 --> 00:50:28,028 Oh, meu Deus! 555 00:51:34,386 --> 00:51:35,387 Petey? 556 00:51:41,602 --> 00:51:42,603 Petey? 557 00:53:05,936 --> 00:53:07,354 Muito bem. Devagar. 558 00:53:11,692 --> 00:53:13,652 Por acaso viu de onde é que ele veio? 559 00:53:15,737 --> 00:53:17,781 Vou só buscar a maca. Volto já. 560 00:53:18,323 --> 00:53:19,616 Consegue identificar o tipo? 561 00:53:23,245 --> 00:53:26,540 Acho que é das proximidades. Entrou de robe. 562 00:53:38,594 --> 00:53:39,803 Caiu. 563 00:53:39,887 --> 00:53:42,014 Senhor. Consegue ouvir-me? 564 00:53:42,097 --> 00:53:43,682 Tratas disso? Afastem-se. 565 00:53:43,765 --> 00:53:48,562 Sim, central, tenho um 10-53 numa loja de conveniência na rua 42. 566 00:53:48,645 --> 00:53:49,897 Reporte isso, por favor. 567 00:53:51,523 --> 00:53:53,692 - Respira? - Não, não respira. 568 00:53:53,775 --> 00:53:55,110 Sim. Dá-me as bpm. 569 00:53:56,820 --> 00:53:59,239 - Está bem? - Coloquem-no na maca. 570 00:56:32,351 --> 00:56:34,353 Legendas: Teresa Moreira